Перевод "narrower" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение narrower (нароуо) :
nˈaɹəʊə

нароуо транскрипция – 30 результатов перевода

Not ever never?
Some orders allow shepherds to marry, but I follow a narrower path.
But, I mean, you still got the urge?
Никогда-никогда?
Некоторые братства позволяют священникам жениться, но я выбрал путь строгости.
Но, ты же, тебе же хочется?
Скопировать
We must find another way of spreading radiation.
- It's getting narrower.
- Oh, it's like all the other caves, just tails off into a dead end.
Нужно найти другой путь распрастронения радиации.
-Становиться уже.
-Как и все остальные пещеры, только заканчиваются они тупиком.
Скопировать
Okay.
Nothing but adverts for making eyes bigger making noses narrower- and other things.
All that is not just to make you look Japanese.
– Допустим.
Но, например, на страницах журналов видишь все эти объявления, предлагающие расширить глаза, выпрямить нос, и вроде еще какие-то.
Всё-таки всё это для того, чтобы подражать другой моде, отличной от японской?
Скопировать
What a happy time of life!
to an end, and the path leading from that vast circle which is so charmed and delightful, is growing narrower
I know something about you.
Как хорошо ваше время!
Я помню и знаю этот голубой туман, которьй покрьвает все, когда вот-вот кончится детство, и из этого огромного круга, счастливого и веселого, путь делается все уже и уже, и радостно и жутко входить в эту анфиладу.
Я знаю кое-что.
Скопировать
- Have you noticed their nails?
- Yes, they're narrower than ours.
Covering less of the upper surface of the digit, but as flat as normal nails.
- Ты обратил внимание на их ногти?
- Да, они более узкие, чем у нас.
Они более узкие, но такие же плоские, как у нормальных людей.
Скопировать
D'oh! [ Screams ]
The beauty of it is each parking space is a mere one foot narrower-- indistinguishable to the naked eye
- I fear to watch, yet I cannot turn away. - [ Cars Approaching ]
Черт!
Вся прелесть в том, что каждое место становится на З0 см уже. Это незаметно невооруженным глазом. В том вся и соль.
Мне страшно смотреть но я не могу отвернуться.
Скопировать
"But that just wasn't to Ozu's taste.
time of the silent films, "I mean, with the change over to sound, "the width of the frame became a bit narrower
"Before, you could use the entire width of the negative, "but not anymore.
Но Одзу это не нравилось.
Во времена немого кино кадр был больше, но с приходом звука он уменьшился на ширину саундтрэка.
Это не позволяло использовать всю ширину кадра.
Скопировать
Yes?
You wanted a narrower door. But are you sure?
It will keep chairbound patients out of your office.
Г-жа Свенссон? Что это?
Вы же хотели более узкую дверь.
Но Вы уверены? Ведь узкая дверь будет препятствовать посещению больных в инвалидных колясках.
Скопировать
Christie, get down on your knees, so Sabrina can see your asshole.
Phil Collins' solo career seems to be more commercial and therefore, more satisfying in a narrower way
Sabrina, don't just stare at it.
Кристи, встань на колени, чтобы Сабрина видела дырку в заду.
Сольная карьера Фила Коллинза... больше ориентирована на коммерческий успех... в ней тоже много прекрасных песен... особенно Iп thе Аir Топight и Аgаiпst Аll Оdds.
Сабрина, ну что ты пялишься на ее зад?
Скопировать
Our scope is not broad like the common law courts.
It is narrower, deeper, more pure.
Our judgment final.
Наша сфера деятельности не так широка как у большинства судов.
Она уже, глубже, более чистая.
Наше правосудие окончательно.
Скопировать
Very soft.
The walls get higher and narrower, but there is a way out.
Good.
Очень мягкая.
Стены становятся выше и уже, но есть выход.
Хорошо.
Скопировать
Those there are guaranteed for 25 years.
Yes, but I need something narrower to work in small spaces.
I may have some in the back.
У этих гарантия 25 лет.
Да, но мне нужно что-то более узкое, чтобы работать в маленьких пространствах.
Возможно, что-то есть на складе.
Скопировать
Well, that's brilliant.
Because it's shorter and narrower than a Peel P50,
I've called it the P45.
Гениально...
Так как она короче и уже, чем Peel P50
Я назвал её P45.
Скопировать
...McLaren M23 has proved very controversial here.
Just make it narrower. I don't care how.
New rear suspension. New wishbones.
..."Макларен M23" стал причиной жарких споров...
Просто сделайте её уже, мне всё равно, как.
Смените заднюю подвеску, смените переднюю.
Скопировать
Important this year, the testing, cos there's so many new rules.
The cars have to have 1.6 litre engines, narrower wings and sex aids on the front.
Don't be stupid, they don't have to...
В этом году это важно, эти тесты, потому что там много новых правил.
У машин должен быть двигатель объемом 1.6 литра, более узкое крыло и сексуальная передняя часть.
Что за бред, нет там такого...
Скопировать
Really wide car.
I'd like to be driving something narrower now, like a bus.
Right, clear of town, press on.
Реально широкая машина.
Я бы лучше водил что-нибудь поуже. Автобус, например.
Так, выехали из города, надо поторопиться.
Скопировать
Our case.
Bigger noise and narrower streets are the least-jarring parts of Five Points.
Smaller sky stunned us most.
Нашем деле.
Постоянный шум и узкие улицы это меньшее, что потрясает в Файв-Пойнтс.
Больше всего нас поразило, что так мало неба.
Скопировать
You think someone sent me an ear because they admire me?
The boundaries of what's considered normal are getting narrower.
Outside those boundaries, this may be intended as a helpful gesture.
По-вашему, это поклонник послал мне ухо?
Границы общепринятых норм сужаются.
За их пределами это послание может расцениваться, как жест помощи.
Скопировать
That's a passenger vehicle.
Yeah, narrower wheelbase.
Looks like an accident.
Это легковой автомобиль.
Узкая колесная база.
Выглядит как авария.
Скопировать
That's why they took the most direct route.
What they should have done Was taken a less direct route On narrower streets with more vertical protection
Taller buildings. Would have saved a lot of lives.
Поэтому они выбрали самую прямую дорогу.
А нужно было выбрать не такой прямой маршрут, по более узким улицам, где больше вертикальной защиты, более высокие здания.
Это спасло бы много жизней.
Скопировать
We simply cannot behave badly. Our martyrs' blood nourished our revolution. Indecent behavior scorns those who gave their lives for us.
And so I'd like the young ladies here to wear narrower trousers and longer headscarves.
Any questions?
Мы должны вести себя правильно На крови наших мучеников выросли цветы Революции Неправильно себя вести - всё равно что плясать на костях наших мучеников.
Таким образом, я бы попросил всех девушек... носить плотные брюки и длинную чадру покрывать волосы полностью и не пользоваться косметикой.
Вопросы? ..
Скопировать
It's pretty small.
But I've seen bodies carried down storm drains narrower than that.
Who tries to hide a body by throwing it down an elevator shaft?
Тут довольно тесно.
Я имело дело с телами, которые уносило в водостоки. А там еще уже.
Кто станет прятать тело, сбрасывая его в шахту лифта?
Скопировать
VIRGIN SIZE POST NATAL SIZE FIVE GRADATIONS OF CAVITY TIGHTNESS can be adjusted.
I'd like it a little narrower.
And I'd like her a littler more sensitive when I put it in her.
Некоторым людям нравится, когда сухо и жёстко.
Им нравится чувство принуждения.
Она включает все типы.
Скопировать
Because my thing is small.
A littler narrower, a little more sensitive.
Oh, yeah, master.
Да.
Мне нравится её экспрессия.
Робо-Горничные реагируют на любые желания пользователя
Скопировать
Uh, I have to get dressed.
it's interesting, honey, the Chinese didn't want the Russians to invade, so they made their tracks narrower
Uh, you know, the Russian gauge... 5.6 feet, which is, like, three inches wider than the Chinese, so these Chinese wheels gotta go.
Не будем мешать вам одеваться.
Приходится менять тележки, поскольку китайская железнодорожная колея уже, чем российская.
В России ширина колеи - 1 метр 52 см, это примерно на 10 см шире, чем в Китае. Поэтому приходится менять тележки.
Скопировать
Check out the fake anger.
If that anger were real, his upper eyelids would be raised, and his lips would be narrower.
The rivalry's fake?
Посмотри на эту притворную злость.
Если бы злость была настоящая, его веки были бы подняты, а губы были бы сжаты.
Поддельное соперничество?
Скопировать
It couldn't have been a grocery cart.
The front wheels are narrower than the back, so it would've left two different sets of tracks.
Something tells me a guy pushing any kind of cart in this area wouldn't be that unusual.
Это не может быть магазинной тележкой.
Передние колеса уже чем задние, так что она оставила бы два разных ряда следов.
Что то подсказывает мне, что парень толкающий любую тележку в таком месте, не кажеться чем то необычным.
Скопировать
Foot numbness has a huge differential.
It gets a lot narrower when you add in Peripheral vision problems.
Which gets a lot wider when there's no proof He ever had a vision problem.
У онемения ноги бесконечно широкий круг причин.
Который становится гораздо уже, если добавить проблемы с периферийным зрением.
Который становится гораздо шире, если нет никаких доказательств, что эта проблема вообще существовала.
Скопировать
We have over other characteristics, you know?
For example the palate, is narrower.
This also affects Condo speech because it can ... in his tongue, and is very difficult to speak.
У нас есть и другие отличия, знаешь?
Например, более узкое нёбо.
Это влияет на речь, потому что... западает язык, и очень тяжело говорить.
Скопировать
[lzzie] What?
[Burke] The baby's aorta is narrower than we thought.
Diameter is only a millimeter.
В чем дело?
Аорта у малышки уже, чем мы думали.
Всего миллиметр в диаметре.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов narrower (нароуо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы narrower для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нароуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение