Перевод "People Village" на русский
Произношение People Village (пипол вилидж) :
pˈiːpəl vˈɪlɪdʒ
пипол вилидж транскрипция – 32 результата перевода
- We are from the...
- People Village!
- We are peace-loving Village People.
- Мы прибыли из...
- Города Грехов!
Мы самые мирные грешники!
Скопировать
Chai Wan was a rehearsal.
He's going to shut down these pumps and flood the tin mine, and the valleys, and the villages, village people
Create a shortage in tin.
Чай-Ван был репетицией.
Он собирается отключить эти насосы и залить оловянную шахту, а также долину, деревни, людей и собак в деревнях.
Создать дефицит олова.
Скопировать
-What are you doing here?
Why do you look like one of the Village People?
It's a long story.
-Что ты здесь делаешь?
Почему ты похож на одного из "Village People"
Это - длинная история.
Скопировать
He totally checked you out and he is so cute.
Mine is a picture of the Village People.
What does that mean?
Он рассмотрел тебя с ног до головы! И он такой милашка!
У меня изображены Vil_BAR_аgе Реорlе.
Что это значит?
Скопировать
Very well. What do they want?
The people of that village pray for wealth.
That was a practice miracle.
Ну и что же они хотят?
Людям той деревни не хватает денег
Это была почти божественная помощь.
Скопировать
Irena... you've told me something of the past.
About King John and the witches in the village... and the cat people descended from them.
They're fairy tales, Irena.
Ирена ты рассказывала мне о прошлом.
О царе Иване и деревенских колдунах и о людях-кошках, которые были их потомками.
Это всё сказки, Ирена.
Скопировать
Listen.
This race like the race in the village, only here they got more people.
Understand?
Слушай.
Эти скачки, такие же, как в деревне, только здесь больше людей.
Понимаешь?
Скопировать
Most interesting.
You told me of your village and the people and their strange beliefs.
I am so ashamed.
Крайне интересно.
Вы рассказали мне про вашу деревню, про людей, и про их странные верования.
Мне так стыдно.
Скопировать
You know what this procession's all about. I've lived here all my life, but I don't know what the procession means.
It's to remind people of the great tragedy that took place here.
A band of monks buried the dead, prayed for them, and did penance for their deaths.
Вы знаете всё об этой процессии, а я живу тут всю свою жизнь и до сих пор не знаю, что это всё значит.
Это напоминание людям о большой трагедии, которая произошла здесь, чтобы они не забыли о мирной индейской деревне, которую уничтожили конкистадоры в XVII столетии.
Группа монахов похоронила их, помолилась и наклала епитимью за их смерти.
Скопировать
WELL, I'VE DONE COP, COWBOY. INDIAN CHIEF.
AFTER THIS, I GUESS I'VE DONE THE VILLAGE PEOPLE. [ Snoring ]
TED?
Ну, я уже был копом, ковбоем, вождём индейцев.
Думаю, теперь уже всеми участниками группы "Village people".
Тэд?
Скопировать
"Suddenly, as she reached the cathedral doors, the gargoyle that guarded the sacred structure came to life and swooped down upon her. "
"The people of the village all ran to safety, but Lady Ursula slipped on the cathedral steps and the
- "Not long after this sorrowful event, a young knight named JM Barnaby came into the city. "
"Вскоре, как только она достигла дверей собора, гаргуль который охранял проклятое строение ожил и слетел к ней вниз."
"Жители деревни побежали спасаться, но Леди Урсула поскользнулась на соборных ступнях и гаргуль снизился над ней, оборачивая её в свои огромные крылья и поднимая её высоко к пикам собора."
- "Спустя короткое время после этого печального события, юный рыцарь ДМ Барнаби пришёл в город."
Скопировать
- We are from the...
- People Village!
- We are peace-loving Village People.
- Мы прибыли из...
- Города Грехов!
Мы самые мирные грешники!
Скопировать
- Who are his friends?
People of the village.
- He's not here.
- Какие такие его друзья?
- Деревенские жители.
- Его здесь нет.
Скопировать
We beat Huerta. He's rich in the United States.
I have to beg pennies in my own village from people who never fired a gun!
I'm a general!
Мы победили Хуэрта, а он жиреет в Соединенных штатах.
А мне приходится выпрашивать крохи у людей, которые не держали ружье.
Я генерал!
Скопировать
What is it?
I'm making a film with young people in the village.
It's to surprise you.
- Что у тебя там?
Я вам не говорил, но я снял фильм с местной деревенской молодёжью.
Чтобы сделать вам сюрприз.
Скопировать
One of the guys was killed
Yesterday, in a village, people told us you came here.
So, we followed you.
Убили одного из наших.
Вчера в деревне люди сказали, что вы там были.
Ну и с тех пор мы шли за вами.
Скопировать
I can't see him standing around chatting.
Yes, and it's going to give us enough time for Blake to come back here, and the same time to save the people
Hmm, hmm.
Я не думаю что он будет договариваться.
Нам главное дать достаточно времени Блэйку, чтобы вернуться сюда, и спасти людей в этой деревне.
Хм, хм.
Скопировать
Drink.
Jiro, if all the village people would beg you, would you do it?
Well, if everybody demands it, I'll do it.
Выпей.
Джиро, если вся деревня попросит, сделаешь?
Ну, если это для всех необходимо, то да.
Скопировать
My dear Doctor van Taeke...
You and I are in the village the only ones... and I'm leaving out Mr Nooteboom for the moment on purpose
And since we also represent a certain authority in the village... I feel it's such a pity, my dear Van Taeke, that we don't... that we don't cooperate more closely.
Уважаемый ван Таеке.
В этой деревне мы с вами единственные, и я намеренно не упоминаю сейчас г-н Ноотебоома, единственные люди, отличающиеся культурой.
И мне особенно жаль, мой дорогой ван Таеке, что, имея определенный авторитет у жителей деревни, мы не используем... не используем наше положение для более тесного сотрудничества друг с другом.
Скопировать
Milly...
'cause I know what you'll have to put up with... from some of the people in the village over this.
But you can count on me to do anything I can to help you and your child.
Милли...
Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне.
Ты можешь рассчитывать на меня. Я помогу тебе и твоему ребенку.
Скопировать
There is nothing more.
On the morning of July 3rd, 1 988, in a churchyard in a village in northern Sweden, three innocent people
Hence this film.
А больше ничего и нет.
Утром 3 июля, 1988 года, на кладбище, в городке на севере Швеции, трое невинных людей: мужчина, его жена и их 15-летний сын, были убиты .
В связи с этим снят этот фильм .
Скопировать
You are not ill, are you?
Then get dressed and gather together all the people in the village.
Little Stefan has dissapeared.
Ты не болен?
Тогда одевайся и собирай всех жителей деревни.
Маленький Стефан пропал.
Скопировать
Which is under the grasp of Zuco and his followers.
Zuco has destroyed my people and is headed to the village...
Where I'm staying with princess Myrna.
Принц планеты Айрос которая находится во власти Зуко и его последователей.
Зуко уничтожил моих людей и разрушил мою деревню.
Где я остаюсь? с Принцессой Мирной
Скопировать
I just traveled 3,000 miles across this country... and I was thanking my best friend for getting me here alive!
My name is Avram Belinski... and I come from a small village in Poland... and don't you judge people
- We have a rabbi!
Я только что преодолел 3000 миль, через всю страну... И я благодарю моего лучшего друга, доставившего меня сюда невредимым!
Меня зовут Аврам Белински... и я родом из маленького местечка в Польше... И не судите о людях по тому, как они выглядят!
- У нас есть ребе!
Скопировать
From the sources not worth mentioning, I have learned that the family of your "girlfriend" is aware.
And the people in the village are already aware of your unique romance.
Look, there are two large groups of opinions about you.
Из источников о которых я не буду говорить, я узнал, что семья твоей подруги очень не довольна.
И люди в посёлке знают о ваших романтических отношениях.
Послушай, есть два мнения о тебе.
Скопировать
But I say make the revolution now.
When people see as the village sees that you can be in charge of your life, your land, when collectivisation
These people think they have, they think they have something, but they have nothing!
А я говорю: "Революция — сейчас!"
Когда люди увидят и деревня увидит, что смогут взять власть над своей жизнью, своей землей, когда коллективизация станет реальностью, то возможно, что в таких странах, как Германия и Италия, бедные начнут понимать, что надо менять что-то.
Эти люди думают, что у них все это есть, но у них нет ничего.
Скопировать
Don't you worry, Father Hernandez.
However, I do have some gifts from the people of my village.
Please, do not laugh at this simple example of Cuban handicraft.
Ничего, отец Эрнандес.
Тем не менее, я привез небольшие подарки от жителей моей деревни.
Прошу, только не надо смеяться над незамысловатыми кубинскими поделками.
Скопировать
Malagant.
Last night, men from this village killed three of my people.
In reprisal, I have destroyed your village.
Maлaгaнт.
Пpoшлoй нoчью люди из вaшeй дepeвни yбили тpoиx мoиx людeй.
Taк чтo, coжжeниe вaшeй дepeвни этo oтвeтнaя мepa.
Скопировать
That Ki was from the Imeggans!
And this one comes from the people of Galvo Village!
And that one is from the believers of Lood!
Это Ки было из Имегганса!
А это от людей из деревни Галво!
А это от сторонников Лууда!
Скопировать
It'll take a week for that to heal up.
Maybe the people in this village will hide you out until this animal comes around.
- Why couldn't I ride the packhorse?
Потребуется неделя, чтобы эта рана зажила.
Может быть, люди в этой деревне спрячут вас, пока лошадь не поправится.
Могу ли я поехать на вьючной лошади?
Скопировать
Tell them not to break that fuse.
These people from your village?
They are part of the village, but not from it.
- Скажи им, чтобы не сломали запал.
Эти люди из твоей деревни?
- Они - часть деревни, но не из нее.
Скопировать
Really, why don't you have coffee?
Ivan, I'm serious, I ask you to talk to these village people.
They're the modern Russia!
Выпили б кофе.
Иван, я тебя прошу серьезно, поговори с сельскими людьми.
Это же ведь современная Россия!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов People Village (пипол вилидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы People Village для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пипол вилидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение