Перевод "encounter" на русский
Произношение encounter (энкаунте) :
ɛŋkˈaʊntə
энкаунте транскрипция – 30 результатов перевода
I am a single woman.
I've been a single woman for some time now, but the very idea that i could have a sexual encounter...
Dr. Bailey, I never... so much so that you would single me out of this entire hospital as the one person who couldn't interest a member of the opposite sex?
Я незамужняя женщина.
Уже некоторое время я незамужняя женщина, но сама идея о том, что у меня был сексуальный опыт... взаимный сексуальный опыт... это для Вас шутка?
Доктор Бейли, я никогда... Вы выделяете меня из всех сотрудников госпиталя, как единственного человека, кто не может заинтересовать лицо противоположного пола?
Скопировать
I call it, "The Story of Hina and Kotori". (Hina: Baby chick, Kotori:
Our first encounter was Hina's transfer to my class.
She was an off-season transfer student, so the whole class was filled with curiosity.
Я называю ее "История Хины и Котори" (Хина: цыпленок, Котори: птенец)
Нашей первой встречей стал перевод Хины в наш класс.
Она была переведена вне сезона, так что весь класс был преисполнен любопытством.
Скопировать
Excessively.
A sudden encounter a crazy moment.
And the world as you know it disapears.
Чрезмерно.
Неожиданное столкновение - сумасшествие.
И мир, который тебе знаком, вдруг исчезает.
Скопировать
Then sailing on, past the glorious promontory of chin.
We may encounter some islands, as we travel down towards your India.
Where the current carries our pilot on. To another forest. Where many are shipwrecked.
Потом поплыл дальше, через славный выступ подбородка,
Мы встретим острова по пути в твою Индию, и оснановимся в атлантическом пупке.
Оттуда течение понесет нас дальше, в еще один лес, где разбились многие корабли, и никто не забирался дальше.
Скопировать
Oh, fuck!
I'd have thought a purely physical encounter would be right up your alley.
- It usually is.
Чёрт!
Я думала, что половой акт без каких-либо осложнений - это для тебя несложно.
Обычно несложно.
Скопировать
One of the things I've heard about Mr. Treadwell, and you can see in a lot of his films, is that he tended to want to become a bear.
Some people that I've spoken with would encounter him in the field, and he would act like a bear, he
He would act in the same way a bear would when they were surprised.
Один из моментов, которые я слыхал о мистере Тредвелле, и это можно отследить во множестве его фильмов,
Некоторые люди, с которыми я говорил и которые его встречали, он хотел вести себя, как медведь, и "рычать" на них.
Он вел себя как медведь, и это их удивляло.
Скопировать
Well, to me, not so much, but to a computer, it's scripture.
The numbers represent an error message that high-tech systems encounter... when they can't boot up.
And's repeating, because the computer keeps trying to start.
Ну, для меня его там немного, но для компьютера это как программа.
Эти цифры обозначают сообщение об ошибке, которое выдают продвинутые системы, когда не могут загрузиться.
И оно повторяется, потому что компьютер не может загрузиться.
Скопировать
- Anne Sullivan, former editor of the Smallville High Torch, taking Met U. Journalism classes by night while writing... filler stories sandwiched between sofa ads by day.
Tell me about your close encounter.
Can't share a trade secret.
Энн Салливан, бывший редактор "Факела Смолвилльской Школы" посещала вечерние университетские курсы журналистики, и при этом.. .. добивала выпуски статьями о бренности жизни.
Расскажите о Вашем "контакте третьего рода".
Увы, коммерческая тайна.
Скопировать
Why? Letalek are the people with briefcases, that safe was not reliable he left the diamonds in the room.
we can't tell these fools as we go we will encounter Cash otherthugs while Lea is explaining we will
How - in the old way!
Парня с чемоданчиком предупредили, что сейф ненадежен.
Вы же не думаете, что мы сдадимся этим придуркам. Они захотят проверить и нападут на тех придурков. Пока они там объясняются между собой,
Леа освободит Кэша, а я схапаю чемоданчик. - И каким образом? - По-старинке!
Скопировать
I'm the one at risk.
I'm still suffering the after-effects of our last encounter.
Richard.it's simple.
Это мне надо бояться.
У меня до сих пор приступы после нашей последней встречи.
Ричард, все просто.
Скопировать
SKIP: Cordelia?
I ever encounter those Powers That Be, we're gonna have a talk. A big talk.
You're doing the right thing.
Корделия?
Когда мы встретимся с Высшими Силами лицом к лицу, мы должны будем поговорить, серьезно поговорить.
Ты поступаешь правильно.
Скопировать
Yes, exactly.
Not every morning has to begin with an embarrassing Grams encounter.
I know. I know.
Да, точно.
Знаешь, не каждое утро должно начинаться со смущающего столкновения с Бабулей.
Я знаю, я знаю.
Скопировать
Every life is a contribution. We just may not see how.
I'm glad to encounter emily Previn, even if it is in death.
Everyone comes into our life for a reason... and it is our responsibility to Iearn what they have to teach us.
Жизнь каждого важна, даже если мы её не замечаем.
Я рад, что узнал о существовании Эмили Превин.
Хотя бы после её смерти. Каждая встреча имеет значение. Надо только это понять.
Скопировать
Please, sit down.
I must admit we were surprised to hear from you, given the circumstances of our last encounter.
I'm sure we all regret what happened.
Пожалуйста, садитесь.
Должен признать, что мы были удивлены получить известие от вас, учитывая обстоятельства нашего последнего столкновения.
Я уверена, что мы все сожалеем о случившемся.
Скопировать
I was in Minnesota, on vacation.
Did you encounter anyone that can verify your story?
I was 20 miles away from the closest town, alone.
Я был в Штате Миннесота, на каникулах.
У вас есть свидетели которые могут подтвердить вашу историю?
Я был на расстоянии 30 километров от ближайшего города, один.
Скопировать
I am sympathetic to your aim.
If on your journey, you should encounter God God will be cut.
Yellow-haired warrior...
Говорю тебе без хвастовства - это мой лучший меч.
Даже если на твоем пути окажется сам Будда - он будет разрублен.
Золотоволосый воин.
Скопировать
The Atreides man named Gurney Halleck... is being sent to the desert to ask questions.
Sooner or later, he will encounter someone who can be bought.
What shall I do with the blind fool, Father?
Мы постоянно убегали в ситч. Иногда до самого рассвета. И никто не знал.
- Мне нужно было поговорить со Стилгаром.
- Ясно. Нужно было поговорить с ним о том, что происходит.
Скопировать
Coming?
Chapter IV The three "chiche-capons", after ups (and downs), reach the Mexican border. 2nd encounter
- Sorgues, why are you back?
-Ну что, пошли?
"Заработав по пути огромное состояние и потом разорившись, трое шиш-капонцев достигли наконец мексиканской границы".
-Ты чего так быстро?
Скопировать
Gentlemen,
I do not need to emphasize the hazards you're likely to encounter.
You all know the efforts the enemy is making to cut the lifeline of Allied supplies.
Джентльмены,
Мне нет необходимости подчеркивать опасности, с которыми вы столкнетесь.
Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников.
Скопировать
The triumph of mediocrity.
And one might encounter evil doers on every street corner.
So I decided to split for the stars.
Торжество серости.
На улице зло поджидает за каждым углом.
Поэтому я решил отправиться к звездам.
Скопировать
To complete our sacred task we must be strong in our faith.
We can't change our goal half way just because we encounter some obstacles.
The reason that we've been defeated is that we haven't worked together.
Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере.
Мы не можем повернуть на полпути, если мы столкнулись с препятствиями.
Причина нашего поражения в том, что мы не боремся вместе.
Скопировать
Mother will come round.
Madeleine will assume he's the result of some sordid casual encounter.
- Dinah, please!
Мама будет только рада.
Мэдлин решит, что это - плод очередной моей выходки.
- Прошу, Дайна!
Скопировать
Thank you, have a nice day.
Our encounter in the hotel was strictly one time. You shouldn't have come here.
I was in town, on business, I thought...
Спасибо. Всего доброго. Пока.
Думаю, ты неправильно меня понял, но встреча в гостинице была единственной, тебе не стоило приходить.
Я приехал в город, у меня были дела, я решил...
Скопировать
It wasn't right, I just wanted to take a picture...
Sometimes, what seems like an impossible encounter, random, wholly arbitrary, may, in retrospect, turn
Have you all lost it? !
- Это нехорошо, я только хотел сфотографировать тебя. - Хва-а-тит!
- Эта случайная встреча показалась мне совершенно невозможной, как нечто, уготовленное судьбой,
- Вы, что, с ума сошли?
Скопировать
Accompanied by Platoon 6, we rushed to give support.
Who did you encounter as you made your way there?
Why?
Вместе с шестым взводом мы поспешили к ним на помощь.
С кем вы столкнулись по пути туда?
Зачем?
Скопировать
Bastards...
Are we going in and face the encounter?
How many are there?
Сволочи...
Значит так. Входим и разгоняем всех по разным комнатам.
Сколько их?
Скопировать
That's an order from on high.
There was no encounter, so there's no call to fill in an encounter sheet or anything.
- Mostyn was Vladimir's case officer?
Это приказ с самого верха.
Встречи не было, значит никаких форм о встрече, или других документов.
- Мостин был куратором Владимира?
Скопировать
- Oh, Mostyn, wrap the story up.
The encounter was fixed for 10.20.
There's a tin pavilion on Hampstead Heath, five minutes' walk from East Heath Road.
- Мостин, давай покороче.
Встреча была назначена на 22:20.
На Хэмпстед Хит, в пяти минутах ходьбы от Ист Хит Роуд, есть крытая беседка.
Скопировать
To prevent the use of the tunnels for storage and transport of weapons and munitions.
We were also told that should we encounter enemy forces we were to engage and eliminate them.
What was the situation in the tunnel during this mission?
Предотвратить использование туннелей для хранения и транспортировки оружия и боеприпасов.
Нам также сказали при столкновении с врагом стрелять на поражение.
Что происходило в туннелях во время выполнения задания?
Скопировать
Some will be sorry to see me, but-
I shall be glad of the encounter.
Colonel Moncoutant requires the company infantry to secure- or destroy the bridge at Muzillac.
Ќекоторые будут сожалеть о моЄм возвращении, но
€ буду рад встрече.
ѕолковник ћонкутан требует пехотную роту, чтобы оборон€ть или уничтожить мост на ћюзийак.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов encounter (энкаунте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы encounter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энкаунте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение