Перевод "in the beginning" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
beginningпочин начало зачин
Произношение in the beginning (инзе бигинин) :
ɪnðə bɪɡˈɪnɪŋ

инзе бигинин транскрипция – 30 результатов перевода

At least...
In the beginning, when she first came here, she was always happy and smiling.
Very fond of music, she was, and dancing.
По-крайней мере...
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
Очень любила музыку и танцы.
Скопировать
Plastic surgery can't bridge that 10 years between us.
Only love could make you look at me differently, and you never had that, not even in the beginning.
You're...
Даже пластическая операция не смогла справиться с разницей в возрасте в десять лет между нами.
Только любовь могла заставить тебя взглянуть на меня по-другому, .но у тебя никогда не было никаких чувств ко мне, даже в самом начале наших отношений.
Ты...
Скопировать
What happened?
Well, he wasn't so bad in the beginning when he was reading his speech.
I mean, at least he finished.
Что случилось?
Вначале, когда он читал по бумажке, всё было ещё ничего.
По крайней мере, он дочитал всё до конца.
Скопировать
Oh, no. No, no, no.
I might have been kind of bowled over by his good looks in the beginning, but he's good-looking in that
He always looks to me like he's posing for a postage stamp.
Тебе сказали, что я вместо Теда?
- Сядь туда, чтобы мы навели камеру. - Хорошо. Камера три - на Мэри.
- Запись через две минуты. - Ну что ж, начнём.
Скопировать
All right. Only don't be frightened!
In the beginning, I dreamt that er we were having...
Everybody we knew,... all of our beloved departed were there.
Ну ладно... только не пугайся!
Вначале... Мне снилось, что... у нас было... какое-то празднование.
Все, кого мы знали... все наши возлюбленные усопшие... были там.
Скопировать
"Glory be to the Father, to the Son and to the Holy Spirit.
"As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end."
-"Save your servant...
"Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.
"Так было в начале, и есть сейчас и будет всегда, во веки веков."
-"Спаси рабу свою...
Скопировать
Come in. - Oh!
In the beginning, I collected all kinds of pictures, those I took myself and those from newspapers, magazines
They're always about people.
Заходите.
- О! Поначалу я коллекционировал всё подряд, вот то я фотографировал сам, а эти - из газет, журналов, старых альбомов.
На всех фотографиях люди.
Скопировать
It will be three hours from now when your chance will come.
In the beginning it will be for 5 minutes. Then it will keep decreasing to 1 or 1.5 minutes.
That's how it is.
Поначалу они будут тратить на каждого по 5 минут, потом будут сокращать до 1-1.5 минуты.
Братец, всего 4 вакансии, а сколько народу они собрали на собеседование.
Чанчал Мухержи
Скопировать
Why doesn't our research, for all this money try and eradicate the root of the problem?
The root of the problem is in the beginning of modern physics, Mr. Secretary.
Professor Moore has already come to that conclusion about 6 months ago.
Почему наши учёные за такие деньги не пытаются искоренить первопричину?
Первопричина лежит в основе современной физики, господин секретарь.
Полгода назад об этом уже сообщал профессор Мур.
Скопировать
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning is now and ever shall be.
Behold the head of a traitor!
Во имя отца и сына и святого духа.
Отныне и во веки веков.
Перед вами голова предателя!
Скопировать
I let him play with me for fun!
In the beginning was the Word, in the end, world without end.
Blessed be eight followers.
Взяла и дала интересно было!
В начале был Слово, в конце — мир без конца.
Блаженны восемь блаженств.
Скопировать
I know you've got a wife. I know you can't marry me.
I knew it in the beginning.
I won't make things difficult for you. I'll work it out myself.
Я знаю, что ты женат Знаю, что ты не можешь на мне жениться.
Я знала это с самого начала.
Я не доставлю тебе проблем Я во всем разберусь сама.
Скопировать
Well, you won't die from it.
I hope you used moderation in the beginning.
Narcotics, poisons, barbiturates, eh?
Ничего.
До свадьбы заживет.
Но хоть начал-то ты скромно?
Скопировать
You have left your plains and valleys and made this bold venture.
So it was in the beginning.
You have made me proud. Now you can rest.
Канал открыт, сэр. Вы оставили свои долины и отправились в путешествие.
Так было издавна.
Я горжусь вами.
Скопировать
Forget that gold...
In the beginning of this century, in the early 1900s... a German scientist visited Brazil to collect
When Mário de Andrade, a great Brazilian writer, read those tales... he became, in his own words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native Brazilians centuries bef ore.
Редактура и подгонка для DVD PAL urry 05.06.2006
В начале этого века, в начале 1900-х годов немецкий учёный посетил Бразилию, чтобы собрать сказки местных народов.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
Скопировать
And to the Holy Ghost
As it was in the beginning
Is now and ever shall be
/ И Святому духу /
/ Как было в начале /
/ Так сейчас и будет всегда /
Скопировать
What happened with Vollmer?
In the beginning we actually thought it was pretty interesting and wanted to observe how the it developed
But then he became a threat for the whole system and had to have an accident, you understand?
Что случилось с Фолльмером?
В самом начале мы действительно думали, что все это очень даже интересно, и захотели понаблюдать, как все это будет развиваться.
Но затем он стал угрозой для всей системы. И вынуждены были организовать несчастный случай, понимаешь?
Скопировать
Like you do on page...
Like here, in the beginning.
when you found out Yrsa had an affair with your friend.
Как вы делали на странице...
Как здесь, в начале.
когда вы узнали, что Йирса имела дела с вашим другом.
Скопировать
Perhaps.
Which is why we let you have them in the beginning.
Even allowed Sinclair to train them even though it meant diluting their purity by allowing humans to join alongside our own people.
Возможно.
Вот почему мы сначала позволили вам иметь их.
Даже разрешили Синклеру обучать их несмотря на то, что люди, работавшие среди них нарушали их чистоту.
Скопировать
But I did feel for you as much as I did not want to.
In the beginning, it was little more than the sympathy one might feel for any trapped animal.
But in time I came to respect you.
Но я переживал за вас так, как никогда не хотел бы переживать.
В начале это было нечто большее, чем сочувствие которое можно испытывать к пойманному зверю.
Но со временем я начал уважать вас.
Скопировать
You kinda gross me out.
In the beginning, it was different.
In the beginning, you were better.
Tы кажешься мне отвратительной.
Вначале все было не так.
Tы была другой.
Скопировать
In the beginning, it was different.
In the beginning, you were better.
But then I got to know you real well, and... l-- l came to realize... that you´re a fat idiot.
Вначале все было не так.
Tы была другой.
Но потом, когда я узнал тебя как следует, я понял, что ты толстая идиотка.
Скопировать
This is space!
'Course, we're just in the beginning part of space.
We-We haven't even gotten to outer space yet.
Это же космос!
Конечно, мы только в самом его начале.
Мы даже ещё не в глубоком космосе.
Скопировать
And to the Holy Ghost.
As it was in the beginning Is now and ever shall be. World without end.
Amen.
И Святого Духа
Ныне и присно и во веки веков.
Аминь.
Скопировать
Anybody here?
In the beginning. God created the heavens and the earth.
The earth was without form and void.
Здесь кто-нибудь есть?
В начале сотворил Бог небо и землю.
Земля же была безвидна и пуста.
Скопировать
You know, it's not easy for anybody.
Come on, in the beginning...
I remember when I was just a beat writer covering the local high-schooI games.
Ты знаешь, не каждому это легко дается.
В начале...
Я помню, когда начинал, я писал репортажи со школьных матчей.
Скопировать
- Between the eyes.
In the beginning, what you liked in me was that I wouldn't stick.
You didn't want to be tied down.
- Давай начистоту.
В самом начале тебе нравилось во мне отсутствие привязанности.
Потому что ТЫ не хотела обязательств. Забыла?
Скопировать
You'd think that once we graduated it would've stopped. But it didn't.
Solok's written over a dozen papers on Vulcan/human comparative profiles, and in the beginning of every
Now he comes to your station and says he's put together a baseball team.
Ты думаешь это закончилось, когда мы получили высшее образование.
Солок написал более десятка научных работ, в которых сравнивал людей и вулканцев, и в начале каждой, анализ нашего чертового поединка!
Теперь он пришел на твою станцию и сказал, что собрал бейсбольную команду.
Скопировать
When that little innocent girl let her mission slip, I had an epiphany.
See, in the beginning it was just us and him, angels and God. Then he created humans.
Ours was designed to be a life of servitude and worship and bowing and scraping and adoration.
Tь видела?
Я схватился за трубу, а та возьми и оторвись.
И тумба молча прошибает стену.
Скопировать
Uh--
In the beginning, the Earth was void, and the spirits of God passed--
Now that there was a new king, the Northmen prepared for the funeral of their old king.
Ну...
В начале была пустота, и божий дух - носился над водой...
Когда у норманнов появился новый король, пришло время хоронить прежнего короля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in the beginning (инзе бигинин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the beginning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзе бигинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение