Перевод "leadership skill" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение leadership skill (лидошип скил) :
lˈiːdəʃˌɪp skˈɪl

лидошип скил транскрипция – 31 результат перевода

Richard Blaney, DFC. Do you remember the citation?
'For inspiring leadership, skill, and tenacity of purpose.'
You divorced him. That's what happened to him.
У которого есть медаль... как там сказано?
"За умелое руководство, умение и стойкость в бою".
Ты с ним развелась, вот и всё.
Скопировать
Richard Blaney, DFC. Do you remember the citation?
'For inspiring leadership, skill, and tenacity of purpose.'
You divorced him. That's what happened to him.
У которого есть медаль... как там сказано?
"За умелое руководство, умение и стойкость в бою".
Ты с ним развелась, вот и всё.
Скопировать
I have 20 docs and medics who rely on me.
They look to me for my skill and leadership.
I'm glad the army makes you feel like a man, because I'm sick of trying to do it.
На мне 20 человек медперсонала. Они верят мне.
Им нужны мое руководство и умения.
Я рада, что армия помогает тебе почувствовать себя мужчиной, потому-что меня уже тошнит, от попыток сделать то же самое.
Скопировать
The King cannot satisfy a woman.
He has neither the skill, nor the virility.
-We must give up the idea of a French alliance.
Король не умеет удовлетворить женщину.
В нем не ни умения, ни мужественности.
Мы должны оставить идею о союзе с Францией
Скопировать
What the hell do you people think you're doing?
You're supposed to be the leadership of this hospital.
Screaming about a patient in the hallway?
что, черт возьми вы себе позволяете в больнице?
вы же лицо этой больницы.
а вы кричите о пациенте в холле?
Скопировать
Could you tell her "Brr," also?
You showed great leadership potential at the coal walk.
Even if you did follow it with that embarrassing personal confession.
Ещё скажи ... вот так ...
Ты показала большой лидерский потенциал, когда ходила по углям.
Даже если потом ты выступила с смущающим личным признанием.
Скопировать
Heard Big Mike threw down the gauntlet, just wanna say I'd love to help.
But, A, I lack the skill set, and, B, old computers give me the willies.
No idea how much courage it's taking just to stand here.
Хотел бы подойти и сказать что хочу помочь.
А. У меня мало опыта, и Б. Старые компьютеры меня просто нервируют.
Вы даже не представляете насколько надо быть смелым, что бы просто стоять тут.
Скопировать
We can assist you in every possible way once you get past that wall.
There's a reason a guy like you, with your skill set, was put in here, you know.
This conversation's over.
За этой стеной мы поможем вам всем чем угодно.
Знаете, человека с вашими способностями просто так сюда бы не посадили.
Разговор окончен.
Скопировать
She just... she knows what she wants.
She has this faith in her skill, in herself, in her future in cardio.
It's an unwavering faith.
Просто... Она знает, чего хочет.
Она верит в свои способности, в себя, в свое будущем в кардиологии.
И эта вера непоколебима.
Скопировать
I've met both the gentleman and his lady and find them of most excellent disposition and character.
But it is customary for all within the fief to agree on a fencing master after a demonstration of skill
"Custom" again!
Я говорил и с этим человеком, и с его женой, и нахожу их приятными и достойными доверия.
Но традиция требует, чтобы все в поместье согласились на нового мастера.
Опять "традиции"!
Скопировать
Tae Gong Shil really has changed.
Seeing her skill of lifting me up and down... She's totally become a real wicked thing.
Call me!
вот это перемены...
Играть со мной в кошки-мышки она стала просто бесподобно!
Позвони!
Скопировать
I'm delegating creativity to creative professionals.
It's a different skill set.
Look, I wasn't good at sales, right?
Я поручаю креативность креативным профессионалам.
Тут нужны особые навыки.
- Смотрите, продавец я так себе, да? - Да уж.
Скопировать
He's not been seen since the emergency began.
The opposition are criticizing his lack of leadership...
Hold on.
Его никто не видел с самого происшествия.
Оппозиция критикует его за отсутствие командных качеств...
Подождите.
Скопировать
You're supposed to be in charge.
We need positive leadership.
The capital's ground to a halt.
Вы должны за всё отвечать.
Нам нужен умный руководитель.
Столица в пробках.
Скопировать
Why won't you teach me?
You're not without skill, you're not without talent... so stop seeking my approval.
I am not gonna tell you what a good little girl you are.
Почему вы не хотите учить меня?
Ты не безрукая и не бесталанная... так что прекрати ждать моего одобрения.
Я не буду говорить, какая ты умница.
Скопировать
I can get a boner really quick and it sticks straight up.
- Is that really a special skill?
- I think.
У меня лихо встаёт и крепко держится.
Это что, особый талант?
Думаю да.
Скопировать
Well.
It helps to use your entire skill set when you're trying to change the world.
You and Lily should think about putting down some roots here.
Хорошо.
Надо использовать всё, чтобы изменить мир.
Вам с Лили пора подумать о своём доме.
Скопировать
Yummy!
In many different areas, thanks to the skill of the Japanese- a variety of products have seen the light
And if you know when it comes to sushi, by applying these skills- in areas where the work has so far been performed with pure craftsmanship- can do the work with machines instead- the whole process will of course change-
Вкусно!
во многих различных областях, благодаря мастерству японцев, Увидело свет огромное разнообразие продукции.
И если дело касается суши, применением этого мастерства в областях, где работа до сих пор выполнялась только человеческими силами, но может выполняться вместо этого машинами, весь процесс, конечно, изменится,
Скопировать
The public believes whatever I tell them.
I spent nine years honing my skill while you hid in the woods... because you were afraid.
Take my hand.
Люди верят в то, что я им говорю.
Я провел последние 9 лет, оттачивая свое мастерство, пока ты прятался в лесу потому что боялся.
Возьми мою руку.
Скопировать
I just wish I could get them to see it.
That, my friend, is the key to leadership... knowing you're right and convincing everyone.
If you can do that, the world's your oyster.
Хотелось бы мне, чтобы я смог им это доказать.
Это, мой друг, ключ к лидерству не только знать, что ты прав, но и убедить в этом остальных.
Если сможешь – для тебя открыт весь мир.
Скопировать
As most of you know you've all worked extremely hard this past year and you should all be proud of yourselves.
Just as a ship can only follow the course set by its captain any business is only as good as its leadership
Due to management failures beyond your control this plant will be closing effective immediately.
Как большинство из вас знает вы все упорно работали в этом году и вы должны собой гордиться.
Так же как и корабль, которому устанавливает курс его капитан любое дело идет настолько хорошо, насколько хороши его лидеры.
Из-за неудач в управлении, с которыми вы ничего не могли поделать завод будет закртыт немедленно.
Скопировать
Senator Kinsey was working for me.
He was about to give me enough evidence to bring down the leadership of the group.
How did you convince him to do that?
Сенатор Кинси работал на меня.
Он собирался дать мне достаточно доказательств для уничтожения лидеров группы.
Как Вы убедили его сделать это?
Скопировать
They don't land in the damn water, they crash.
That everyone has some sort of hidden skill.
What if I don't?
Не садятся они на эту чёртову воду, бьются об землю.
Говорят, у каждого есть какие-то способности, знаешь у каждого есть какой-то скрытый талант.
А если у меня нет?
Скопировать
Or is it the pony?
Only a warrior of exceptional skill and bravery... could hope to count coup in such a manner.
I was not even wounded. My medicine is strong!
У этого юноши великий талисман.
Только воин исключительной сноровки и отваги мог надеяться нанести такой удар.
Я ударил 4 раза, и меня не убили.
Скопировать
And why?
Because throughout many years some thoughtless morons under the leadership of other thoughtless morons
Tens of years, the holiest Jesus Christ...
А почему?
Потому что десятки лет одни безмозглые кретины под руководством других безмозглых кретинов размещают унитазы в поездах так близко к стене, что поднятая крышка клонится к унитазу и отпущенная, обязательно упадет.
Десятки лет, Иисусе Христе, Наисвятейший!
Скопировать
I told Reinok and Vassiljev not to fire prematurely.
If something should happen, I want you to take over the leadership.
That's an order, Ahas!
Я сказал Рейноку и Васильеву, чтобы сразу огонь не открывали.
Если со мной что-то случится, отрядом будешь командовать ты.
Это приказ!
Скопировать
Good.
You display quite a mastery at that particular skill.
Give me as much crap as you want.
Ну, хорошо.
Поскольку ты показываешь настоящее мастерство в этом специфическом навыке.
Поливай меня дерьмом сколько хочешь.
Скопировать
But there is no warrior among us who cannot claim Joma Secu.
- Challenge of leadership.
- To determine the victor's worthiness.
Но нет ни одного воина среди нас, который не мог бы потребовать "Джома Секу".
Бросить вызов лидеру.
Чтобы определить достойного победителя и нового лидера.
Скопировать
You don't know.
Guess I ain't leadership material.
-Congratulations, Carv.
Кто знает.
Видно, у меня нет лидерских качеств.
-Поздравляю, Карв.
Скопировать
Well, you should be used to it by now.
Everyone has a skill.
So, how... How go the repairs?
Рад, что ты не заика.
У каждого свои приемущества.
Ну и как, как ремонт?
Скопировать
You'll handle us? You know, your predecessors had much more respect.
Okay, you have some skill.
Kill him.
Другие, до тебя были более воспитанными.
Кое-чему тебя обучили.
Прикончите его!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов leadership skill (лидошип скил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы leadership skill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лидошип скил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение