Перевод "pulpit" на русский

English
Русский
0 / 30
pulpitкафедра
Произношение pulpit (палпит) :
pˈʌlpɪt

палпит транскрипция – 30 результатов перевода

I'll be delivering the eulogy.
If you're stiling this pew when I reach the pulpit, I'm going to be telling all of these people that
See? I told you it was gonna be an emotional day.
Я сейчас буду говорить речь.
Если, когда я встану за кафедру, ты ещё будешь здесь сидеть, я сообщу всем собравшимся, какая ты лживая и фальшивая шлюха.
Я же предупреждал тебя об эмоциях.
Скопировать
Most of the Catholic images of saints were removed.
The pulpit was placed in the middle of the church.
Preaching became one of the most important parts of the service, and during the long sermons the congregation had to sit so the church was filled with church pews.
Большинство изображений католических святых были удалены.
Амвон был помещён в центр церкви.
Проповедь стала одной из важнейших частей службы. Церемонии стали такими длинными, что приходу нужно было где присесть, так что церкви заполнились скамьями.
Скопировать
The altarpiece is from Protestant times and in the style of the older absolute monarchy.
The pulpit is from the time of Christian IV.
The crucifix and the figures are now placed on the choir wall, but were placed over the choir arch in Catholic times.
Заалтарный образ - протестанской эпохи и в стиле ранней абсолютной монархии.
Паперть - времён Кристиана 4-го.
Распятие и образа теперь помещаются на стенах клироса, но в католическую эпоху располагались над его аркой.
Скопировать
And I leave it to you.
took this man in hand for three months he could choose between a seat in the Cabinet and a popular pulpit
- We'd better give 'im a fiver.
Решайте сами.
Знаете, Пикеринг, если им заняться, то через три месяца он потянет на министерский портфель или на кафедру проповедник в Уэльсе.
- Но лучше дадим ему денег.
Скопировать
You're crazy, woman.
Get out of that pulpit!
You're crazy, yourself.
"ы сошла с ума, женщина.
¬он с кафедры!
—ам ты сошел с ума.
Скопировать
I have spoken the beautiful, triumphant victory that comes with the Lord's salvation.
dearly love to stay as your pastor for the rest of my years, for I had hoped to live and die at this pulpit
But you have seen fit to call another, a younger man to guide and serve you.
€ говорил о прекрасной, триумфальной победе котора€ приходит с Ѕожьим спасением.
я желал бы до конца своих дней оставатьс€ вашим пастором, € наде€лс€ жить и умереть на этой кафедре.
Ќо вы сочли нужным призвать другого, более молодого человека, чтобы он направл€л вас и служил вам.
Скопировать
But they shall feel the gall of asps within them.
How many times have I stood on this pulpit... and warned you, cautioned you again and again--
A house divided against itself cannot stand.
Должно быть, они чувствуют в себе злобу гадюки!
Сколько раз с этой кафедры... я предупреждал, предостерегал Вас?
Дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
Скопировать
A new inmate, Pastor de Leyris, took on my trust and my need for friendship.
They arrested me at my pulpit. I couldn't take anything.
Nothing?
Теперь свою веру в людей и потребность в общении, я перенес на пастыря.
Они взяли меня в церкви.
Я ничего не смог захватить с собой.
Скопировать
It would mine, though.
Why don't you get off that pulpit, Wyatt?
Ellsworth, Wichita, Dodge City.
-А я нет.
Хватит упрямиться.
Элсвот, Вичита, Джодж Сити.
Скопировать
Also, and more importantly, it was a satire of a public figure, of Jerry Falwell, who was really a prime candidate for such a satire because he's such an unlikely person to appear in a liquor ad.
This is a person that we are used to seeing at the pulpit, Bible in hand, preaching with a famously beatific
But what is the public interest you're describing? That there is some interest in making him look ludicrous?
В то же время, что более важно, это была сатира на Джерри Фолвелла, - идеального кандидата, так как он немыслим в рекламе спиртного.
Мы обычно видим его на кафедре, проповедующим с улыбкой на лице.
Есть ли у общественности интерес в представлении его в нелепом виде?
Скопировать
As I fly I might see a dream of political power and rule.
Oh yes, on that day, at that time, I will call out toward a phantom political pulpit.
I am, I am, I am, I am, I am, I am, I am, I am, I am!
И в полете буду мечтать о политической власти и господстве. Птица! Птица!
В тот день и час я воззову к фантомам политического духовенства. Я есмь!
Я есмь! Я есмь!
Скопировать
Go further out! What for?
Will you go to the end of the pulpit?
I need something in the foreground to give it some scale!
— Давай, иди до конца трапа.
— До конца трапа. — Зачем?
Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
Скопировать
- If you'd just let the people know tomorrow you're in favour of us.
I won't use that pulpit for public announcements.
- Then you're siding with her by not mentioning it.
- Нет. Просто скажите завтра людям, что Вы это одобряете.
Я не буду использовать кафедру для подобных заявлений.
Тем самым вы принимаете её сторону! Нет.
Скопировать
- Ooh, I just hate them.
- Breakfast still a hot ball in our stomachs... and him chewing our ears off from that pulpit!
We're gonna have roast chicken though. I'm glad of that.
- Просто ненавижу!
- Завтрак стоит камнем в желудке, так он ещё и давит на уши со своей кафедры!
Зато нас ждут жареные цыплята.
Скопировать
With his little hints and insinuations in that rag of a paper he edits.
"The evening pulpit"-- well... that's what I think of his paper... and that's what i think of him!
I hear he intends to stand for parliament against me.
Мне не нравится Ниддердейл, папа. Он все время молчит, и у него смешная шея.
Тебе понравится тот, кого вьiберу я! Его отцу принадлежит пол-Шотландии. У них всех есть земля, но нет денег.
И все они придут к Мелмотту. Ну и пусть! Все равно он мне не нравится!
Скопировать
You punch people on the street.
I saw you acting very erratically on a pulpit.
There is an explanation for all of it.
Вы бьете людей на улице.
Я видел, как странно вы вели себя в церкви.
Для всего этого есть свое объяснение.
Скопировать
Will the pastor be going up on the balcony?
- The pulpit, Oddeman.
- Up there again today?
Пастор будет подниматься на балкон?
- На кафедру, Оддеман.
- Снова поднимется сегодня?
Скопировать
- Up there again today?
He's up in the pulpit every Sunday so we can see and hear him.
- Ready?
- Снова поднимется сегодня?
Он делает так каждое воскресенье, чтобы мы могли видеть и слышать его.
- Готовы?
Скопировать
Can I look around since the church is empty?
Don't go into the pulpit, and watch out for those pews.
Are you allowed to whistle?
Могу я рассмотреть здесь всё, раз церковь пустая?
Не заходи на кафедру и аккуратней с этими скамейками.
Вы здесь свистите?
Скопировать
My name is Sherman Dudley and if this message finds you, I did not survive, so this is my legacy.
I have loved the pulpit and I have loved the bottle.
I did my best to be a good husband, a father.
Меня зовут Шерман Дадли если вы смотрите эту запись, значит, я умер и это-завещание.
Я любил проповеди и я любил бутылку.
Я очень старался быть хорошим мужем и отцом.
Скопировать
Don't see how he can come back from it.
No, it's that fellow, alf, and his evening pulpit.
And that fellow, montague.
Не думаю, что это возможно.
Нет, это Альф распускает слути в своей "Трибуне".
И это юнец Монтегю.
Скопировать
We have a huge pulpit...
We'll avail ourselves of that pulpit after the midterm elections.
I think I understand.
У нас есть огромная трибуна, с которой--
И мы воспользуемся этой трибуной, но сделаем это после промежуточных выборов.
Думаю, я поняла.
Скопировать
- No. It has to be tomorrow.
It's gonna be fine, as long as it blow up the pulpit.
- It's not going to blow out--
Взрыв должен быть завтра.
Да всё нормально, главное - снести кафедру.
- Ничего не нормально...
Скопировать
I don't care who you have to deal with.
If you're independent and you use that bully pulpit right.
that's where your power is.
Неважно, с кем имеешь дело.
- Если сумеете применить власть во благо - сила за вами.
- Верно.
Скопировать
Jedadiah loves the Good Book.
Perhaps, one of these Sundays, we might bring him up to the pulpit.
Well, I'm afraid that's a bit unlikely, Reverend. Not as unlikely as he may think.
ƒжедай€ очень любит —в€щенное ѕисание
¬озможно, в одно из воскресений мы попросим его взойти на кафедру
Ѕоюсь, это преждевременно, преподобный не так уж это и невозможно, как он думает
Скопировать
Now, hear me, child.
You must know that there is a faction in this church, - sworn to drive me from my pulpit.
- I know that, sir.
Теперь, дитя, послушай меня.
Ты должна знать, что есть фракция в этой церкви, подтвержденная присягой, готовая отлучить меня от кафедры проповедника.
Я знаю.
Скопировать
No minister before Parris ever demanded the deed to the house we lend him.
Since we build the meetinghouse had pewter candlesticks upon the pulpit.
When Mr. Paris came, he preached nothing but golden ones until he had them.
До господина Пэрриса ни один священник не требовал от нас документов на дом, который мы предоставили ему.
С тех пор, как церковь была построена, над кафедрой проповедника всегда были оловянные подсвечники .
Когда появился г.Пэррис, от отказывался читать проповеди до тех пор, пока их не заменили на золотые.
Скопировать
It's who he was.
My client needn't give him the pulpit to celebrate it.
BILLY: Mr. Fish won't endorse his uncle's bigotry.
- Лишь отчасти.
Мой клиент не позволит ему выступать в церкви на церемонии.
Мистер Фиш не собирается говорить о фанатизме дяди.
Скопировать
# Tammy, Tammy
In the pulpit talking interminable nonsense, the Reverend Lord Henry D'Ascoyne.
The D'Ascoynes certainly appear to have accorded with the tradition of the landed gentry and sent the fool of the family into the church.
Тамми, Тамми...
На кафедре нес нескончаемую чушь Преподобный Лорд Генри Д'Аскойн.
Д'Аскойны, очевидно, последовали дворянской традиции, и устроили семейного дурня на церковное поприще.
Скопировать
At the moment, Congress will only give funding to sex education programs that teach abstinence...
We have a huge pulpit...
We'll avail ourselves of that pulpit after the midterm elections.
Нужно провести его через Конгресс, который, в данном составе, даст средства только на программу по половому воспитанию, которая учит только воздержанию--
У нас есть огромная трибуна, с которой--
И мы воспользуемся этой трибуной, но сделаем это после промежуточных выборов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pulpit (палпит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pulpit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить палпит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение