Перевод "grating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение grating (грэйтин) :
ɡɹˈeɪtɪŋ

грэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

Ortolans should be cut in two with a quick stroke of the knife.
There must be no grating of the blade on the plate.
Now bite up each piece.
Овсянку нужно разделить на две части быстрым ударом ножа.
Нельзя тереть лезвием по тарелке.
Теперь откуси от каждого кусочка.
Скопировать
In the vivid imagination of my townsmen, women took on mythical status.
The marvelous, invisible women of Agramonte, who hid their beauty and ardor behind the grating... pardon
behind the slats of bashful shutters.
В их воспалённом воображении женщины принимали мифические очертания.
В Агромонто они прячут красоту и страстность за решёткой, пардон,..
...за изящными ставнями.
Скопировать
We won't make it.
- Blow up the grating.
- Yes, blow up the grating.
Не успеем.
Взрывай решётку!
Есть!
Скопировать
- Blow up the grating.
- Yes, blow up the grating.
Get down!
Взрывай решётку!
Есть!
Ложись!
Скопировать
It started to rain, so I ran the last two blocks.
Then my heel got caught in the subway grating.
When I pulled my foot out, I stepped in a puddle. Then a cab went by and splashed my stockings.
Но начался дождь, и я побежала.
Потом каблук застрял между камнями.
Потом я вступила в лужу, а проезжавшее такси меня облило.
Скопировать
And this passion went sour, if I get your meaning.
My fiancé had a name that was grating to the ear,
An irritating name that was more than I could bear.
И эта страсть "прокисла", если я правильно тебя понял.
У моего жениха была фамилия, которая корежила ухо.
Раздражающая фамилия, которую я уже не могла вынести.
Скопировать
You've never eaten it before, I'm sure.
It's made with finely cut dried beef a healthy grating of truffle, a drop of cognac and when it's almost
- No, from Pakistan.
Ты никогда это не пробовал, я уверен.
Это сделано из мелко нарезанной вяленой говядины здоровой решётки трюфелей, капли коньяка и когда это почти приготовлено, ложка икры из Вьетнама.
- Нет, из Пакистана.
Скопировать
I find that difficult to believe.
Admiral Leyton may be somewhat grating and inflexible at times but for a man of his accomplishments a
I'm sure the Admiral doesn't see it as treason.
Мне трудно в это поверить.
Адмирал Лейтон может быть резким и неспособным идти на компромиссы, но как человек с его положением и безупречным послужным списком мог совершить предательство?
Уверен, адмирал не считает это предательством.
Скопировать
Stay here.
Breached the structure at the 10:00 grating.
It's a DNA match.
Жди здесь.
Вошел в комплекс через решетку с запада.
ДНК совпадает...
Скопировать
You can go home easily.
On this perfectly tuned instrument you yourself can hear how grating is the E flat prelude from the Wohltemperierties
This is for you from Auntie Tünde.
Я же говорю: не надо волноваться.
На идеально настроенном инструменте ты сам сможешь услышать, сколь раздражающе звучит "Прелюдия ми-бемоль" На идеально настроенном инструменте ты сам сможешь услышать, сколь раздражающе звучит "Прелюдия ми-бемоль"
Это для вас от тети Тунде.
Скопировать
Night...
Kass, that's becoming rather grating.
Can't he join us? It's embarrassing.
Ночь!
Ночь. Господин Жак Уй, прошу вас. В конце концов, это становится невыносимым.
Вы уверены, что ваш друг не хочет сесть за стол?
Скопировать
"You took an oath, Doctor.
Danny's voice shot up to a hysterical grating whine.
The doctor winced and passed a hand over his forehead.
"Вы дали клятву, доктор.
Я в агонии." Голос Дэнни взлетел до истерического визга.
Доктор поморщился и провел рукой по лбу.
Скопировать
To ice-laden slings, To a chariot birds bring.
It hears through the grating Of its living prison pen
The fields' and forests' rattling, The Seven Seas' refrain.
На ледяную спицу, На птичью колесницу.
И слышит сквозь решетку Живой тюрьмы своей
Лесов и нив трещотку, Трубу семи морей.
Скопировать
Still using it, is he?
- Pretty grating, I'd find that.
- So I imagine.
Он ею пользуется?
- Должно быть, очень досадно.
- Да, наверное.
Скопировать
-Very nice. Prisoners held by him from the court directly to jail.
The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time.
The builders of modern prisons, whether they are wrong, too know their business.
Да, заключенные проходили прямо из суда в тюрьму.
Толщина решетки дает достаточно точное представление о коварстве людей той эпохи.
Но скажите, разве архитекторы наших французских тюрем, эти подонки, отстали от них в чем-нибудь?
Скопировать
Hi.
It smells like grating dauphinois, that's gonna be good.
Laurence Cuers, Jean's teacher.
- Привет.
Пахнет картофелем "дофин". Должно быть вкусно.
- Лоренс Кюерс, учительница Жана.
Скопировать
Which way?
Somewhere beyond this point there is a metal grating in the ground.
Well, go on.
- Куда?
Где-то здесь, это место должна закрывать железная решетка.
Ну так пошли.
Скопировать
Drains.
Holes with steel grating.
- What are they for?
Водостоки.
Дыры со стальной решеткой.
- Для чего они нужны?
Скопировать
You were in a little room pretty much by yourself
There was a window with a wire grating on it and through that window you could look out and see a lot
And my metaphor for the thing was it's as though these people had discovered a room And they thought there was something in that room of value to them but they didn't wanna go in there, so they hired students to go in there and after enough of those students came out with
"ы находилс€ в крохотной комнате один на один с собой.
¬ комнате присутствовало окно с решЄткой из проволоки, через которое можно было рассмотреть много подозрительных людей снаружи, и эти люди понимали, через что тебе придЄтс€ пройти, намного больше, чем персонал клиники.
" мо€ метафора происход€щего в том, что они думали, что есть что-то важное дл€ них в этой комнате, однако они не хотели испытывать это на себе и нанимали дл€ этого студентов.
Скопировать
Pig's ear!
Even we don't know how to raise the grating.
Do you know, Mr. Sztyc?
Ухо от селёдки!
Никто не знает, как поднять эту решётку.
Правильно, пан Штыц? - Не знаю.
Скопировать
They were rivals in virtue and rivals in vice and the battle royal between vice and virtue raged incessantly.
And always there was the wind... the ever present wind, constantly grating on the nerves.
The shepherd, who did not smoke, went to fetch a little sack, and onto the table he emptied a pile of acorns.
и над всем этим был ветер, такой же непрерывный, скрегочущий по нервам.
Были эпидемии суицидов и быстро распространяющегося безумия, часто - с навязчивым стремлением к смерти.
Пастух сходил за маленьким мешком и высыпал на стол кучку желудей. Он тщательно начал отбирать хорошие от плохих.
Скопировать
You gotta learn to relax around a compliment, especially from Rhyme.
-You can be a little grating.
-Me?
Вы должны научиться расслабляться вокруг комплимент, особенно от рифмы.
-Вы Можете быть немного решетки.
-Меня?
Скопировать
I tried to stand on it
I felt all the bone go, all grating and everything and I knew it was broken then.
The look that he gave to me sticks in my mind
Я попытался опереться на нее
Я почувствовал, как кость движется со скрежетом, и теперь сомнений не осталось, она сломана.
Его взгляд, которым он на меня посмотрел, запал мне в память...
Скопировать
Daniel!
Sounds like him...at least the loud, grating parts.
Okay...you want proof?
Дэниел!
Звучит похоже на него... по крайней мере своим криком, резких частях.
Хорошо... Вы хотите доказательства?
Скопировать
All we have is the gate address.
Mckay... so wonderful to hear your grating voice again.
How's the arm?
У нас есть только адрес врат.
Доктор МакКей... как приятно снова слышать ваш звонкий голос.
Как рука?
Скопировать
Your head hurts?
No, you just have a very grating voice.
You always were a lightweight.
Голова болит?
Нет, просто у тебя очень резкий голос.
Ты никогда не умел пить.
Скопировать
Not softer, lower.
Frequency of your voice is grating.
You should've been better by now.
Не мягче, а тише.
Тембр твоего голоса действует на нервы.
Вам уже должно было стать лучше.
Скопировать
I came in for the,uh...
The grating you got from Mike Campbell was not the weapon used to strike Anthony Pongetti in the face
The zygomatic bones were fractured.
Я пришел сюда за решеткой,хм...
Решетка,которую вы взяли у Майка Кэмпбелла не был оружием, которое использовали, чтобы ударить Энтони Понжетти по лицу.
Были сломаны зигоматические кости .
Скопировать
Oh, my God, you listen to that creep?
I think he's great... it's grating.
De-grating.
О, Боже, ты слушаешь этого придурка?
Я думаю он замечательный... он раздражает.
Унижает.
Скопировать
I think he's great... it's grating.
De-grating.
Degrading to women.
Я думаю он замечательный... он раздражает.
Унижает.
Унижает женщин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grating (грэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение