Перевод "grating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение grating (грэйтин) :
ɡɹˈeɪtɪŋ

грэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

And Ethelred uplifted his mace and struck upon the head of the dragon which fell and gave up his pesty breath with a shriek so horrid and harsh, Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise, the like whereof was never before heard.'
that I did actually hear a low and apparently distant but harsh, protracted, most unusual screaming or grating
the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek.
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе с воплем страшным и раздирающим, таким невыносимо понзительным, что Этелред поневоле зажал уши, ибо никто ещё не слыхал звука столь ужасного".
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры: в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий, протяжный и весьма странный то ли вопль, то ли скрежет, именно такой звук, какой представлялся моему воображению, пока я читал в романе
про сверхъестественный вопль дракона.
Скопировать
Daniel!
Sounds like him...at least the loud, grating parts.
Okay...you want proof?
Дэниел!
Звучит похоже на него... по крайней мере своим криком, резких частях.
Хорошо... Вы хотите доказательства?
Скопировать
It started to rain, so I ran the last two blocks.
Then my heel got caught in the subway grating.
When I pulled my foot out, I stepped in a puddle. Then a cab went by and splashed my stockings.
Но начался дождь, и я побежала.
Потом каблук застрял между камнями.
Потом я вступила в лужу, а проезжавшее такси меня облило.
Скопировать
You were in a little room pretty much by yourself
There was a window with a wire grating on it and through that window you could look out and see a lot
And my metaphor for the thing was it's as though these people had discovered a room And they thought there was something in that room of value to them but they didn't wanna go in there, so they hired students to go in there and after enough of those students came out with
"ы находилс€ в крохотной комнате один на один с собой.
¬ комнате присутствовало окно с решЄткой из проволоки, через которое можно было рассмотреть много подозрительных людей снаружи, и эти люди понимали, через что тебе придЄтс€ пройти, намного больше, чем персонал клиники.
" мо€ метафора происход€щего в том, что они думали, что есть что-то важное дл€ них в этой комнате, однако они не хотели испытывать это на себе и нанимали дл€ этого студентов.
Скопировать
Ortolans should be cut in two with a quick stroke of the knife.
There must be no grating of the blade on the plate.
Now bite up each piece.
Овсянку нужно разделить на две части быстрым ударом ножа.
Нельзя тереть лезвием по тарелке.
Теперь откуси от каждого кусочка.
Скопировать
Drains.
Holes with steel grating.
- What are they for?
Водостоки.
Дыры со стальной решеткой.
- Для чего они нужны?
Скопировать
Pig's ear!
Even we don't know how to raise the grating.
Do you know, Mr. Sztyc?
Ухо от селёдки!
Никто не знает, как поднять эту решётку.
Правильно, пан Штыц? - Не знаю.
Скопировать
We won't make it.
- Blow up the grating.
- Yes, blow up the grating.
Не успеем.
Взрывай решётку!
Есть!
Скопировать
- Blow up the grating.
- Yes, blow up the grating.
Get down!
Взрывай решётку!
Есть!
Ложись!
Скопировать
To ice-laden slings, To a chariot birds bring.
It hears through the grating Of its living prison pen
The fields' and forests' rattling, The Seven Seas' refrain.
На ледяную спицу, На птичью колесницу.
И слышит сквозь решетку Живой тюрьмы своей
Лесов и нив трещотку, Трубу семи морей.
Скопировать
In the vivid imagination of my townsmen, women took on mythical status.
The marvelous, invisible women of Agramonte, who hid their beauty and ardor behind the grating... pardon
behind the slats of bashful shutters.
В их воспалённом воображении женщины принимали мифические очертания.
В Агромонто они прячут красоту и страстность за решёткой, пардон,..
...за изящными ставнями.
Скопировать
Which way?
Somewhere beyond this point there is a metal grating in the ground.
Well, go on.
- Куда?
Где-то здесь, это место должна закрывать железная решетка.
Ну так пошли.
Скопировать
You've never eaten it before, I'm sure.
It's made with finely cut dried beef a healthy grating of truffle, a drop of cognac and when it's almost
- No, from Pakistan.
Ты никогда это не пробовал, я уверен.
Это сделано из мелко нарезанной вяленой говядины здоровой решётки трюфелей, капли коньяка и когда это почти приготовлено, ложка икры из Вьетнама.
- Нет, из Пакистана.
Скопировать
-Very nice. Prisoners held by him from the court directly to jail.
The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time.
The builders of modern prisons, whether they are wrong, too know their business.
Да, заключенные проходили прямо из суда в тюрьму.
Толщина решетки дает достаточно точное представление о коварстве людей той эпохи.
Но скажите, разве архитекторы наших французских тюрем, эти подонки, отстали от них в чем-нибудь?
Скопировать
They were rivals in virtue and rivals in vice and the battle royal between vice and virtue raged incessantly.
And always there was the wind... the ever present wind, constantly grating on the nerves.
The shepherd, who did not smoke, went to fetch a little sack, and onto the table he emptied a pile of acorns.
и над всем этим был ветер, такой же непрерывный, скрегочущий по нервам.
Были эпидемии суицидов и быстро распространяющегося безумия, часто - с навязчивым стремлением к смерти.
Пастух сходил за маленьким мешком и высыпал на стол кучку желудей. Он тщательно начал отбирать хорошие от плохих.
Скопировать
Stay here.
Breached the structure at the 10:00 grating.
It's a DNA match.
Жди здесь.
Вошел в комплекс через решетку с запада.
ДНК совпадает...
Скопировать
You can go home easily.
On this perfectly tuned instrument you yourself can hear how grating is the E flat prelude from the Wohltemperierties
This is for you from Auntie Tünde.
Я же говорю: не надо волноваться.
На идеально настроенном инструменте ты сам сможешь услышать, сколь раздражающе звучит "Прелюдия ми-бемоль" На идеально настроенном инструменте ты сам сможешь услышать, сколь раздражающе звучит "Прелюдия ми-бемоль"
Это для вас от тети Тунде.
Скопировать
I find that difficult to believe.
Admiral Leyton may be somewhat grating and inflexible at times but for a man of his accomplishments a
I'm sure the Admiral doesn't see it as treason.
Мне трудно в это поверить.
Адмирал Лейтон может быть резким и неспособным идти на компромиссы, но как человек с его положением и безупречным послужным списком мог совершить предательство?
Уверен, адмирал не считает это предательством.
Скопировать
You gotta learn to relax around a compliment, especially from Rhyme.
-You can be a little grating.
-Me?
Вы должны научиться расслабляться вокруг комплимент, особенно от рифмы.
-Вы Можете быть немного решетки.
-Меня?
Скопировать
"You took an oath, Doctor.
Danny's voice shot up to a hysterical grating whine.
The doctor winced and passed a hand over his forehead.
"Вы дали клятву, доктор.
Я в агонии." Голос Дэнни взлетел до истерического визга.
Доктор поморщился и провел рукой по лбу.
Скопировать
Night...
Kass, that's becoming rather grating.
Can't he join us? It's embarrassing.
Ночь!
Ночь. Господин Жак Уй, прошу вас. В конце концов, это становится невыносимым.
Вы уверены, что ваш друг не хочет сесть за стол?
Скопировать
I remember the first time I got on that set...
Because it's completely open, the grating and there are very few railings and I was just like:
It feels like you're on air like you're not stepping on anything.
Уош, разогрей "Серенити".
- Улетаем из этой грязной лужи в течение получаса - Уже там Пойдем за нашими заблудшими овечками
Джейн! Джейн! Джейн!
Скопировать
Your soul-sucking days are over, amigo.
'I felt something inside grating against something soft.
'I felt like a water balloon with a hole poked in it.
Кончились твои дни высасывания душ, амиго.
Я чувствовал как что-то внутри меня скребётся по чему-то мягкому.
Я чувствовал себя как баллон с водой, в котором проткнули дырку.
Скопировать
Personally, I always thought her television show was shite.
Honestly, Patsy was a... grating teenage do-gooder.
So sanctimonious.
Хотя лично я всегда считал её шоу отстоем.
Если честно, Пэтси была... раздражающем подростковым направлятором.
Такая святоша.
Скопировать
Hi.
It smells like grating dauphinois, that's gonna be good.
Laurence Cuers, Jean's teacher.
- Привет.
Пахнет картофелем "дофин". Должно быть вкусно.
- Лоренс Кюерс, учительница Жана.
Скопировать
Still using it, is he?
- Pretty grating, I'd find that.
- So I imagine.
Он ею пользуется?
- Должно быть, очень досадно.
- Да, наверное.
Скопировать
No problem.
Now, when you do see her, let her know that the plane grating spectrograph of the bone sample turned
It seems that the victim had prolonged exposure to hydrogen cyanide ethyl bromoacetate.
Нет проблем.
А теперь, когда вы увидите ее, дайте понять, что при спектрографии костного образца появились некоторые интересные гистологические результаты.
По-видимому жертва подвергалась длительному воздействию синильной кислотой и этилбромацетатом.
Скопировать
If the... If the...
If the blade was propelled through the, erm grating in the air vent, maybe a ballista or a catapult,
Somebody tiny could crawl in there.
Если...
Если клинок протолкнули... через вентиляционную решётку, может, баллистой или катапультой...
Кто-то маленький мог пролезть туда.
Скопировать
Find an AC vent, open it, and stuff 'em in.
- Put the grating back on and forget about it. - But...
You don't tell your mother and you don't check on them to make sure they're still there.
И засунь потихоньку в вентиляционную шахту.
Поставь решетку на место и забудь про них.
- Но... - Ни слова маме и не проверяй, на месте ли они.
Скопировать
Turn that skinny butt around, Frankie pants.
Look, you can say a lot of things about my boy's singing, okay... annoying, very annoying, grating on
I'm sure Justin can "carry a tune."
Поворачивай свою тощую задницу обратно, Фрэнки.
Слушай, ты многое можешь говорить про пение моего парниши, окей...раздражающее, очень раздражающее, режущее уши... но единственное, что ты не можешь говорить, так это то, что он не хорош.
Я уверен, что Джастин может "поддержать ритм"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grating (грэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение