Перевод "grating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение grating (грэйтин) :
ɡɹˈeɪtɪŋ

грэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

I don't like this, you know.
I got a business to run, and maybe he just shouldn't be here, because he is a little grating.
No, don't, that's not what I'm saying.
Мне всё это не нравится.
Он... слушай... мне надо заниматься моей студией, и, наверное, ему здесь не место, потому что он немного надоедливый.
Нет, подожди, я не об этом.
Скопировать
No problem.
Now, when you do see her, let her know that the plane grating spectrograph of the bone sample turned
It seems that the victim had prolonged exposure to hydrogen cyanide ethyl bromoacetate.
Нет проблем.
А теперь, когда вы увидите ее, дайте понять, что при спектрографии костного образца появились некоторые интересные гистологические результаты.
По-видимому жертва подвергалась длительному воздействию синильной кислотой и этилбромацетатом.
Скопировать
Not a big Morgan Freeman guy.
I find his voice very grating.
I am leaving now.
Не люблю Моргана Фримена.
Голос у него раздражающий.
Я ухожу.
Скопировать
I guess you're a bit starved for entertainment, Kenna, now that the King's rejected you.
You're so beautiful, I marvel to think at how grating and tedious you must also be to achieve such a
Leave her alone.
Мне кажется,что вам катострофически не хватает развлечений,Кенна Потому что Король отверг вас
Вы так красивы, я даже удивлена.. ..какой раздражающей и утомительной вы можете быть чтобы достичь такого
Оставьте ее одну.
Скопировать
Come on, I haven't got all day.
IN HIGH, GRATING VOICE: "Hi, Uncle Andy. "Thanks for picking me up.
"I'm sure you've got lots of more important things
А побыстрее никак?
"Ой, дядя Энди, спасибо, что заехал за мной
Я знаю, у тебя дел и без меня
Скопировать
I told you, Flyers got to hit to win.
(Grating voice) I'm Freddy Krueger!
I'm gonna haunt your dreams, fool!
Я Фрэдди Крюгер! Я буду приходить к тебе в снах, глупец!
- Что с ним?
- Забей на него.
Скопировать
[ indistinct clanging ] What is that?
Could be car tires on steel grating, maybe a bridge.
[ keyboard clacking ] There's a firing range on moon island.
Что это?
Может, звуки колес на стальном покрытии, возможно это мост.
На лунном острове есть полигон.
Скопировать
Personally, I always thought her television show was shite.
Honestly, Patsy was a... grating teenage do-gooder.
So sanctimonious.
Хотя лично я всегда считал её шоу отстоем.
Если честно, Пэтси была... раздражающем подростковым направлятором.
Такая святоша.
Скопировать
Might want to take an extra one of those, because as soon as I get home, I'm gonna kill my son!
jubilation celebration, but with this Reverend Tammy person, I'm just saying, her voice-- extremely grating
And her smile-- I wish you could've seen it.
Может сделаете ещё одну потому что, как только я буду дома, я убью своего сына!
Это должен был быть праздник радости но с этой Преподобной Тэмми... просто её голос... невероятно скрипучий.
И её улыбка.. Видели бы вы её.
Скопировать
I'm trying to summon the right adjective here.
- Grating?
Is that what... - No, come on.
Пытаюсь найти подходящий эпитет.
- Скрипучий?
- Да нет, что ты.
Скопировать
He got into Cal Poly's Computer Science Program, but dropped out a year before graduating.
[Knife grating against file]
Must you do that?
Инженер вычислительных систем, но бросил его за год до окончания.
.
Зачем вы это делаете?
Скопировать
I think he's great... it's grating.
De-grating.
Degrading to women.
Я думаю он замечательный... он раздражает.
Унижает.
Унижает женщин.
Скопировать
Oh, my God, you listen to that creep?
I think he's great... it's grating.
De-grating.
О, Боже, ты слушаешь этого придурка?
Я думаю он замечательный... он раздражает.
Унижает.
Скопировать
Ortolans should be cut in two with a quick stroke of the knife.
There must be no grating of the blade on the plate.
Now bite up each piece.
Овсянку нужно разделить на две части быстрым ударом ножа.
Нельзя тереть лезвием по тарелке.
Теперь откуси от каждого кусочка.
Скопировать
In the vivid imagination of my townsmen, women took on mythical status.
The marvelous, invisible women of Agramonte, who hid their beauty and ardor behind the grating... pardon
behind the slats of bashful shutters.
В их воспалённом воображении женщины принимали мифические очертания.
В Агромонто они прячут красоту и страстность за решёткой, пардон,..
...за изящными ставнями.
Скопировать
Night...
Kass, that's becoming rather grating.
Can't he join us? It's embarrassing.
Ночь!
Ночь. Господин Жак Уй, прошу вас. В конце концов, это становится невыносимым.
Вы уверены, что ваш друг не хочет сесть за стол?
Скопировать
And Ethelred uplifted his mace and struck upon the head of the dragon which fell and gave up his pesty breath with a shriek so horrid and harsh, Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise, the like whereof was never before heard.'
that I did actually hear a low and apparently distant but harsh, protracted, most unusual screaming or grating
the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek.
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе с воплем страшным и раздирающим, таким невыносимо понзительным, что Этелред поневоле зажал уши, ибо никто ещё не слыхал звука столь ужасного".
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры: в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий, протяжный и весьма странный то ли вопль, то ли скрежет, именно такой звук, какой представлялся моему воображению, пока я читал в романе
про сверхъестественный вопль дракона.
Скопировать
Stay here.
Breached the structure at the 10:00 grating.
It's a DNA match.
Жди здесь.
Вошел в комплекс через решетку с запада.
ДНК совпадает...
Скопировать
You can go home easily.
On this perfectly tuned instrument you yourself can hear how grating is the E flat prelude from the Wohltemperierties
This is for you from Auntie Tünde.
Я же говорю: не надо волноваться.
На идеально настроенном инструменте ты сам сможешь услышать, сколь раздражающе звучит "Прелюдия ми-бемоль" На идеально настроенном инструменте ты сам сможешь услышать, сколь раздражающе звучит "Прелюдия ми-бемоль"
Это для вас от тети Тунде.
Скопировать
They were rivals in virtue and rivals in vice and the battle royal between vice and virtue raged incessantly.
And always there was the wind... the ever present wind, constantly grating on the nerves.
The shepherd, who did not smoke, went to fetch a little sack, and onto the table he emptied a pile of acorns.
и над всем этим был ветер, такой же непрерывный, скрегочущий по нервам.
Были эпидемии суицидов и быстро распространяющегося безумия, часто - с навязчивым стремлением к смерти.
Пастух сходил за маленьким мешком и высыпал на стол кучку желудей. Он тщательно начал отбирать хорошие от плохих.
Скопировать
You gotta learn to relax around a compliment, especially from Rhyme.
-You can be a little grating.
-Me?
Вы должны научиться расслабляться вокруг комплимент, особенно от рифмы.
-Вы Можете быть немного решетки.
-Меня?
Скопировать
You've never eaten it before, I'm sure.
It's made with finely cut dried beef a healthy grating of truffle, a drop of cognac and when it's almost
- No, from Pakistan.
Ты никогда это не пробовал, я уверен.
Это сделано из мелко нарезанной вяленой говядины здоровой решётки трюфелей, капли коньяка и когда это почти приготовлено, ложка икры из Вьетнама.
- Нет, из Пакистана.
Скопировать
Still using it, is he?
- Pretty grating, I'd find that.
- So I imagine.
Он ею пользуется?
- Должно быть, очень досадно.
- Да, наверное.
Скопировать
Drains.
Holes with steel grating.
- What are they for?
Водостоки.
Дыры со стальной решеткой.
- Для чего они нужны?
Скопировать
To ice-laden slings, To a chariot birds bring.
It hears through the grating Of its living prison pen
The fields' and forests' rattling, The Seven Seas' refrain.
На ледяную спицу, На птичью колесницу.
И слышит сквозь решетку Живой тюрьмы своей
Лесов и нив трещотку, Трубу семи морей.
Скопировать
We won't make it.
- Blow up the grating.
- Yes, blow up the grating.
Не успеем.
Взрывай решётку!
Есть!
Скопировать
Which way?
Somewhere beyond this point there is a metal grating in the ground.
Well, go on.
- Куда?
Где-то здесь, это место должна закрывать железная решетка.
Ну так пошли.
Скопировать
- Blow up the grating.
- Yes, blow up the grating.
Get down!
Взрывай решётку!
Есть!
Ложись!
Скопировать
"You took an oath, Doctor.
Danny's voice shot up to a hysterical grating whine.
The doctor winced and passed a hand over his forehead.
"Вы дали клятву, доктор.
Я в агонии." Голос Дэнни взлетел до истерического визга.
Доктор поморщился и провел рукой по лбу.
Скопировать
-Very nice. Prisoners held by him from the court directly to jail.
The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time.
The builders of modern prisons, whether they are wrong, too know their business.
Да, заключенные проходили прямо из суда в тюрьму.
Толщина решетки дает достаточно точное представление о коварстве людей той эпохи.
Но скажите, разве архитекторы наших французских тюрем, эти подонки, отстали от них в чем-нибудь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grating (грэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение