Перевод "натереть" на английский

Русский
English
0 / 30
натеретьgrate rub oneself
Произношение натереть

натереть – 30 результатов перевода

Так что дай мне пива, маленькийбратец, пока я не натёр тебе бошку.
Чувак, клянусь Богу, если ты попробуешь натереть мне голову...
Я натяну тебе трусы на голову так сильно, что твоя задница порвётся пополам.
Yes, I am. So get me a beer, little bro, before I give you a serious noogie.
Dude, I swear to God, if you try and give me a noogie...
I will yank your underwear over your head so hard, your asshole will rip in half.
Скопировать
Ты был не только в двух шагах от второй базы, но и с успехом угнал Корвет Рэда.
Ага, хотя его надо вымыть, натереть, поставить на место колпак, но на это уйдет не больше часа.
Сделаю это завтра утром.
Not only did you get within shouting distance of second base... you successfully snaked Red's Corvette.
Yeah, well, I gotta wash it, wax it... and put on a hubcap, but that should only take about an hour.
I'm gonna do it in the morning.
Скопировать
Пора в школу.
А натереться?
Хочешь обжечься об анемон?
It's time for school.
Forgot to brush.
Do you want this anemone to sting you?
Скопировать
Я думала, он ее просто зажарит, обложив луковицами, что-то простое.
согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть
Да, он бы этого ни за что не заметил.
I thought he was gonna roast it, stick a couple of onions around it, something simple.
So I said yes, figuring that the minute he put it in the oven and leaves the kitchen, I can sneak in and give it a nice herb-bitter rub and stuff it with a pancetta-chestnut stuffing.
Sure, 'cause he'd never notice that.
Скопировать
- Да, конечно, спасибо.
Вы могли бы сесть, чтоб я смогла натереть вас?
Попробую. Ой!
- Oh, yes, thank you.
Do you think you can sit up while I rub this ointment on your shoulders and chest?
I can try.
Скопировать
Прошу прощения. У меня икота.
Надо натереть ей шею льдом.
По-моему...
I'm terribly sorry. I seem to have hiccups.
Hey, let's rub some ice on her neck.
I think... Ow.
Скопировать
Хорошо.
Теперь натереть нужно.
Смотри как впитывается.
Good.
Now rub that in there.
See how the leather drinks that up?
Скопировать
Я могла бы тебя припудрить.
Я могла бы натереть тебя.
Я могла бы заставить тебя сверкать как зеркало.
I might powder you.
I might polish you.
I might make you shiny like a mirror.
Скопировать
Так, так, а теперь... мальчики, не развесить ли вам этих ангелов?
И, Эрик, подойди сюда и помоги мне натереть пол, как мы всегда делаем по праздникам.
Мам, я серьезно, мы в порядке.
Okay! Okay, then, um, why don't you boys hang up those angels?
And, um, Eric, come in here... and help me with the traditional holiday floor wax.
Mom, seriously, we're okay.
Скопировать
Буду очень признателен.
Может быть твои сыновья... не очень заняты... и они помогут мне вымыть ее и натереть полиролью?
Собираюсь ее продавать.
I'd appreciate it.
Maybe them boys of yours can-- if they're not doing anything-- wash it and wax it and everything?
I'm selling it.
Скопировать
Прости, милая.
Надо будет натереть пол.
- Стивен, давай, теперь ты.
I'm sorry.
The floor needs more wax.
- Steven, come on, you do it.
Скопировать
И зачем ты пришла?
Чтобы натереться воском?
Слушай.
What did you come back here for?
To get waxed?
Look.
Скопировать
Дай мне поработать за еду.
Я могу покрасить забор, обслужить тебя сексуально или натереть пол.
- Ты ничего этого не умеешь.
Let me work for food.
I'll paint, or service you sexually, or mop up.
- You can't do any of those things.
Скопировать
Извини, не было
Построить бы машину времени, вернуться бы в детство и натереть себе все лицо одноклассником Джимми Хаузером
Если уж загадывать желание, лучше бы у меня ее сейчас не было
I'm sorry, I never had them.
If I had one wish, I'd go back to when I was 7 when Jimmy Hauser had chickenpox, and rub that kid all over my face.
Yeah, or you could wish that I didn't have them now.
Скопировать
А эти две - просто сокровище.
- Хочешь их натереть?
- А можно?
And these dogs are a holy treasure.
- You wanna rub them?
- May I?
Скопировать
Что, простите?
И заставили натереться собачьим дерьмом?
Понятно. Какой номер?
They did what?
Made 'em strip... and rub dog shit all over themselves.
Okay, I get the picture.
Скопировать
- Нет английский.
Я бы хотел окунуть свою лысую голову в масло и натереть ей всё твоё тело.
Ты не понимаешь.
- No English.
I would like to dip my bald head in oil and rub it all over your body.
You don't understand.
Скопировать
О боже!
Так малыш, теперь тебя надо натереть чесноком до следующего полнолуния.
[ Skipped item nr. 297 ]
Oh, dear.
All right, now, boy. We've got to rub some garlic on you before the next full moon.
Don't feel bad for losin'.
Скопировать
Знаете, что вы должны сделать Вы ...
Помыть и натереть воском.
Освежителя воздуха не надо.
You know what you should do? You--
Just the premium wash and wax.
No air freshener.
Скопировать
- Один парень попросил меня...
"натереть его перила".
- Что за название! - Вот именно.
- One guy asked me to...
"wax his banister."
- That's not a thing.
Скопировать
Ничего страшного.
Нужно просто натереть его арникой.
- У нас найдется еще одно ружьё?
It's nothing.
We should rub him down with Arnica.
- We need a fifth gun?
Скопировать
Но, должен признать, чувство приятное.
Принести домой бекон, приправить его, перевернуть, натереть.
О нет.
But I gotta admit, it feels good.
Bringing home the bacon, smacking' it, flippin' it, rubbing' it down.
Oh, no.
Скопировать
Как в старые времена.
Положить чей-то палец в горячую воду, пока он спит, или натереть зубной пастой все руки.
Во-первых, Шон, нам уже не 20 лет.
Be like old times, you know?
Put somebody's finger in warm water while they're sleeping or rub toothpaste all over their arms.
First of all, Shawn, we're not in our late 20s anymore.
Скопировать
Что ты там делаешь?
Рыбу всегда следует сначала натереть солью.
Тебя, что, мама не учила готовить?
What is that you're doing?
You always rinse fish in sea salt first.
Didn't your mother ever teach you anything about cooking?
Скопировать
Сайлас, мать твоя монашка, Дагган!
Бакенбарды тоже, или же просто поправить прическу, натереть маслом?
Я тут не для того, чтобы стричься, кусок ты говна.
Silas Duggan!
Whiskers too, or just a trim for the barnet, nice rub of oil?
Oh, I'm not the one getting a haircut, you chiselling piece of shit.
Скопировать
Я ещё не все перепробовал для твоего излечения.
Я еще должен приложить прохладный компресс тебе на лоб, спеть тебе и натереть тебе грудь мазью от простуды
Т-ты хочешь натереть чем-то мою грудь?
I'm not done making you feel better.
I still have to put a cold rag on your head, sing to you and apply VapoRub to your chest.
Y-You want to rub something on my chest?
Скопировать
Я еще должен приложить прохладный компресс тебе на лоб, спеть тебе и натереть тебе грудь мазью от простуды.
Т-ты хочешь натереть чем-то мою грудь?
Да.
I still have to put a cold rag on your head, sing to you and apply VapoRub to your chest.
Y-You want to rub something on my chest?
Yes.
Скопировать
Делай всё, что считаешь нужным.
А мне пора идти, натереть мазью... тот ужасный шрам от кесаревого сечения, которое мне сделали из-за
Но... это Хэйли вышла кесаревым.
But do whatever makes you happy.
I have to go put some ointment on that hideous cesarean scar I have because ofyou.
But Hayleywas the cesarean.
Скопировать
Но потом оказалось, что Пармезана нет и я сказал "Я Луна, я сделан из сыра"
"Почему бы тебе не натереть порцию из моей головы?"
И они натерли.
But what happened was there wasn't any Parmesan, and I said, "I'm the Moon, I'm made of cheese."
"Why don't you grate of a portion of me head?"
And they did.
Скопировать
- Если потрескивает, то ничего.
Просто можно мозоль себе натереть, если столько это делать.
Ладно.
If it cracks a little bit, fine. "Fine"?
The point is, you're gonna chafe yourself cracking off as much as you do.
All right, so, we...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов натереть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы натереть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение