Перевод "decisive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение decisive (десайсив) :
dɪsˈaɪsɪv

десайсив транскрипция – 30 результатов перевода

Well, that's...
I hope you're this decisive when it comes to location and the dress.
- I found the dress.
Ну....
Не надо бояться вычеркивать вы в этом убедитесь, когда мы дойдем до выбора платья.
Я нашла платье.
Скопировать
But it appears that they are more strongly united under Nagao Kagetora.
We'll eventually have to fight a decisive battle with them to end it.
Nagao Kagetora has agreed to make peace with you.
Я слышал, что вы сыграли большую роль в захвате замка.
Вы хорошо потрудились, завербовывая союзников внутри замка.
Вот ведь Хадзуки...
Скопировать
He set up camp at Zenkojidaira, sent troops into Asahiyama Castle, and raided the entire Kawanakajima area.
the Takeda retreated whenever they were attacked, and were unyielding to Kagetora's provocation for a decisive
Takeda Harunobu did not move from Fukashi Castle.
Аики Ичибей, отлично сработано!
Где Хара Мино?
Замок легко сдался благодаря нашим внутренним связям. Таканаси Масаёри, который скрывался в замке, бежал.
Скопировать
This might be a good time to send a message to all our suppliers.
Something decisive.
Eliminate the target tomorrow.
Может быть, самое время послать сообщение нашим поставщикам.
- Надо что-то решать.
- Уничтожить цель завтра.
Скопировать
At least when I was gonna kill myself, I was in control.
I was gonna carry out a positive, decisive action.
Nah, now I was just in limbo.
По крайней мере, когда я собирался убить себя, Я был в контроле.
Я собирался провести позитивных, решительных действий.
Неее, теперь я просто в подвешенном состоянии.
Скопировать
It was then that I figured out the only thing I had left, the only thing that could get me out of this trough... was my anger.
happy - not really happy, I mean at peace with myself - if I channelled it towards doing something decisive
So... I channelled it toward the bank.
Именно тогда я понял, единственное, что я оставил, единственное, что может заставить меня из этой кормушки... был мой гнев.
И я мог только быть счастливым - не очень-то счастлив, я имею в виду, в мире с самим собой - если я это направлены к делает что-то решительное.
Так... я направлять ее в сторону банка.
Скопировать
But we are not the aggressors.
You said you wanted a quick and decisive victory.
We can only assume that means you will press any advantage we give you.
Но мы не агрессоры.
Вы сказали, что хотели быструю и решающую победу.
Мы можем только предположить, что это означает, то что вы будете использовать любое преимущество, которое мы дадим вам.
Скопировать
- Take them both out.
That's pretty decisive.
You'd better get back there.
Да, сэр.
Уничтожьте их обоих. Это красивое решение.
Тебе лучше вернуться.
Скопировать
You have committed an act of war against the Asgard.
The response will be swift and decisive.
As swift and decisive as your attempt to defend this planet?
Ваши действия расцениваются как объявление войны Асгардам.
Ответные действия будут быстрыми и решительными.
Настолько же быстрыми и решительными как и ваша попытка защитить эту планету?
Скопировать
The Goa'uld enslave millions of people across the galaxy.
If you were to provide us with the means for a quick and decisive victory, you could potentially save
If not, we would have no choice but to fall back on our last resort.
Гоаулды поработили миллионы людей по всей галактике.
Если бы вы предоставили нам средства для быстрой и решающей победы, вы могли бы потенциально спасти сотни тысяч жизней.
Если же нет, у нас не осталось бы другого выбора, кроме как прибегнуть к нашему последнему средству.
Скопировать
- Yes.
This discrepancy can be decisive in the case of canonization.
Martyrdom only occurred in the second case.
- Да
Это несоответствие может стать решающим в деле канонизации
Мученичество было обозначено в ходе второго рассмотрения
Скопировать
That's all changed now?
I'm very decisive without being at all bossy.
Full of self-confidence without being arrogant.
Сейчас всё по-другому?
Я стал очень твёрдым человеком, но крутого из себя не строю.
Абсолютно в себе уверен, но без высокомерия.
Скопировать
The response will be swift and decisive.
As swift and decisive as your attempt to defend this planet?
After Thor's ship was destroyed, the Goa'uld detected an escape pod.
Ответные действия будут быстрыми и решительными.
Настолько же быстрыми и решительными как и ваша попытка защитить эту планету?
После того, как корабль Тора был уничтожен, Гоаулды обнаружили спасательную капсулу.
Скопировать
This once peaceful country has been rocked by a series of ethnic unrests and brief but bitter battles mainly over control of Nigeria's vast oil supply.
However, nothing can prepare the country for the overwhelming and decisive action that has Just taken
We have Just heard that the entire presidential family has been assassinated.
Эту в прошлом мирную страну в последнее время не раз потрясали этнические беспорядки и короткие, но горькие сражения в основном за контроль над гигантским запасом нефти Нигерии.
Однако, страна не бьIла готова к таким всеобъемлющим и решительньIм действиям которьIе только что произошли.
Нам только что сообщили, что вся президентская семья бьIла расстреляна.
Скопировать
Continental Army who badly wounded in this place 7 October 1777, winning compatriots
Decisive battle of the American Revolution Myself a rank of Lieutenant General.
Didn't you see the man ahead? Speed up, full gear
Там написано: "В память о самом храбром солдате континентальной армии, который был смертельно ранен на этом месте 7-го октября 1777-го года.
Он одержал решающую победу для своей страны - победу в американской революции и был удостоен звания генерал-майора".
Ты что, не видишь, что ловушка?
Скопировать
He didn't survive all he survived to be cut down by cheap criminals.
You'd stand up every time, you'd take decisive action, but this time, they were pulling your strings.
They made a monkey out of you.
Он не для того прошел все, что он прошел, чтобы быть убитым какими-то мелкими правонарушителями.
Ты каждый раз поднимался, ты принимал решительные меры, но в этот раз они тебя дергают за веревочки.
Они выставят тебя на посмешище.
Скопировать
Then, everywhere you look, that feeling of doubt seems to be looking right back at you.
Once that happens, all it takes is one point, one decisive point, that can make or break your confidence
Game, Miss Rupesindhe.
Потом, куда бы Вы ни взглянули, отовсюду Вам кажется, что на Вас смотрит тысячи сомневающихся глаз.
Когда это произошло, то Вы уже начинаете проигрывать. Достаточно проиграть еще одно решающее очко, чтобы лишить Вас уверенности в себе и полностью решить исход матча.
- Гейм. Мисс Руперсинди.
Скопировать
When the dawn threatens our very lives, the weight of it makes us all a little reckless.
On the eve of decisive battles... this often happens, even inside castles.
Remember what it was to be young. You can't blame them.
Когда смерть ходит рядом, люди часто совершают беспечные поступки.
Накануне решающей битвы такое часто случается, даже в богатых замках.
Не сердись на неё - вспомни, ты тоже был юн.
Скопировать
If you would be so kind as to sit there. Ophelia, I want you to stay near me.
When the decisive moment comes, the light will finally break.
Put out your cigarettes.
Сядьте там, вам там будет удобно.
Моя Офелия, останься со мной. Настал решающий момент.
Тихо!
Скопировать
I trust you.
Something solid and decisive about you won me over instantly.
Cigar?
Я вам доверяю.
В вашем характере есть нечто сильное, решительное, что сразу же расположило меня к вам.
Сигару?
Скопировать
Yes, however, this is something very serious unfortunately.
And your presence could be decisive.
Won't you tell me what this is all about?
Да, но однако это дело очень серьезное, к сожалению.
И ваше присутствие может иметь решающее значение.
Вы хотя бы не скажите, с чем связано это дело?
Скопировать
What, more words?
The revolt in the desert played a decisive part in the Middle Eastern campaign.
Yes, sir, but about Colonel Lawrence himself.
Опять слова?
Восстание в пустыне сыграло решающую роль в ближневосточной кампании.
Да, но можно что-нибудь о самом полковнике?
Скопировать
Thank you.
What was the decisive factor?
My garden?
Благодарю вас.
Что стало решающим фактором?
Сад?
Скопировать
Did I make myself clear?
You've got decisive arguments to express your ideas.
Tell the young lady that any room will do.
Я ясно выражаюсь?
У вас очень убедительно получается.
И, Пейроль, скажите девушке, что мне подойдёт любая комната.
Скопировать
And I certainly don't approve of your personal initiative in this matter!
Which forced us to take decisive measures.
I guess I owe you this summons then.
Тем паче я не одобряю вашу инициативу в этом деле.
Что вынудило нас принять кардинальные меры.
Полагаю, этим вызовом я обязан вам.
Скопировать
'CaIm because it knows it can be certain of leadership.
'Leadership that is bold, tolerant, yet decisive.'
I see great principles at stake here.
Спокойным, поскольку он знает, что может быть уверен в своем руководстве. (Вестминстер, Даунинг стрит - резиденция важнейших членов правительства Великобритании)
В руководстве смелом, толерантном, но в то же время - решительным.
Я вижу, что великие принципы сейчас находятся в опасности.
Скопировать
- I-I don't know what happened.
- He's a very decisive man, isn't he?
- Well, actually he's not.
Я не знаю, в чём дело.
- Он очень решительный мужчина, верно?
- Вообще-то, нет.
Скопировать
In 1937, when he takes the road to Paris, with a scholarship from the French Institute in Bucharest, Cioran was heading towards a moment of his life in which his old identity would've been repudiated and evacuated.
Studying in a different language and the decisive entrance in the territory of skepticism, were the followings
France was, as he himself declares, "a liberation from my own past".
В 1937 году Чоран по стипендии Института Франции в Бухаресте уезжает в Париж, и это стало тем пунктом в его жизни, после которого прошлая жизнь была высвобождена и отвергнута.
Переход Чорана в другую языковую среду и переход на территорию скептицизма стало следствием переориентации на созерцательную жизнь. Чоран расстался с целой частью своей жизни.
И Франция означала для него, как он сам признавался, "некую свободу от собственного прошлого".
Скопировать
A truly incredible editorial in the London Times explained the Central Banker's attitude towards Lincoln's Greenbacks.
so effective that the next year, 1863, with Federal and Confederate troops beginning to mass for the decisive
Lincoln allowed the bankers to push through the National Banking Act.
ƒеньги перестанут быть хоз€ином и станут слугой человечества". —амое удивительное, как редакторска€ стать€ в газете London Times того времени объ€сн€ла отношение центральных банкиров к Ђзеленым спинкамї Ћинкольна:
Ёту страну нужно разрушить или она уничтожит все монархии в миреї. —хема оказалась настолько эффективной, что в следующем, 1863 году, когда войска федеральных войск и онфедератов начали готовитьс€ к решающей схватке √ражданской войны, а азначейству понадобилось еще одно разрешение онгресса на выпуск новой партии Ђзеленых спинокї,
Ћинкольн позволил банкирам провести через законодательный орган закон о национальных банках.
Скопировать
Police Department, Juvenile Division:
Our fight to take over power in, Germany was just as decisive for our fate as the fight which we are
It was only during the past year that this became known to us in all its meaning and if victory had not been achieved in 1933, then Germany would have remained what it was then, a powerless nation with an Army of 100,000 men.../i
Полицейские отделов по делам несовершеннолетних - казнь.
Наша борьба за власть здесь, в Германии, была столь же судьбоносна, как и то, что ожидает ныне.
Лишь в прошлом году стало совершенно ясно - не победи мы в 1933, Германия осталась бы бессильной нацией со стотысячной армией, которой неизбежно суждено было погибнуть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов decisive (десайсив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decisive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десайсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение