Перевод "земледелие" на английский
Произношение земледелие
земледелие – 30 результатов перевода
Вам только соль и взвешивать.
Даже при интенсивном земледелии, не говоря уж об экстенсивном, 120 Га - это всего лишь садик.
Я ведь не как вы, с одной ногой в могиле.
You're only as good as your kilos of salt.
300 don't amount to much nowadays 300 acres , with the costs involved, are as big as a priest's garden.
I don't have a foot in the grave as you do.
Скопировать
Здешняя почва богата и плодородна, капитан.
Хорошие условия для земледелия.
Вы в этом уверены?
The soil here is remarkably rich and fertile, captain.
Husbandry would be quite efficacious.
You sure about that?
Скопировать
Сколько их будет, этих неизбежных ошибок!
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих
Но эта истина уже не нужна тебе.
Who knows how many there'll be?
That which man has witnessed in the cultivation of grains, that which he has learned from this relation, that which he has understood from the example of the reborn seeds, all this represents a definite lesson:
But now that lesson is no longer useful.
Скопировать
Если вы хотите служить у меня, меч придётся убрать подальше.
Лучший выход для вас — вернуться домой в Тосу и заняться земледелием.
Без Идзо Окады жизнь в Киото станет поспокойнее.
You should put away your sword.
The best thing for you is to go home and farm.
With Okada Izo gone, Kyoto will probably quiet down a bit.
Скопировать
Деметру?
Богиня плодородия и земледелия.
Или, может не на Деметру.
Demeter?
The Greek goddess of fruitfulness.
Oh, perhaps not Demeter.
Скопировать
выскочил как гриб. Моему терпению когда-нибудь придет конец.
Это лорд Уиттен, чемпион среди фермеров, занимающихся натуральным земледелием.
А для меня, он просто пациент, у которого выпала пломба, страдающий от заболевания десен И у которого дыхание, способное убить лошадь.
Sprung up like a fungus.
He is Lord Whitten, champion of organic farmers everywhere.
Whereas to me, he's simply lost filling with receding gums and breath that could kill a horse.
Скопировать
Вскопать их в ручьи и реки Америки.
Нам нужен этот фосфор для земледелия.
Если мы занимаемся переработкой, давайте заниматься серьёзно. Спасибо.
Plow these motherfuckers up. Plow them into the streams and rivers of America.
We need that phosphorous for farming.
If we're going to recycle, let's get serious.
Скопировать
Она отражает больше солнечных лучей в космос и охлаждает нашу планету.
стали целенаправленно сжигать лес чтобы очистить землю в процессе так называемого подсечно-огневого земледелия
И сегодня леса и пастбища уничтожаются легкомысленно, бездумно, людьми, которые не видят красоты наших братьев деревьев и игнорируют возможные климатические катастрофы, которые может вызвать сжигание огромного количества леса.
It reflects more sunlight back to space and cools our planet.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
And today, forests and grasslands are being destroyed frivolously, carelessly by humans who are heedless of the beauty of our cousins the trees and ignorant of the possible climatic catastrophes which large-scale burning of forests may bring.
Скопировать
Они создали языки и письменность.
Развили земледелие.
Они строили города и ковали металл.
They discovered language and writing.
They developed agriculture.
They built cities and forged metal.
Скопировать
Даже телефон меня ненавидит.
Как бы я хотел, чтобы не было никакой техники, и все бы занимались земледелием.
Деревья и цветы не пикают в самое ухо.
Beep. Even the telephone hates me.
"Beep.
"Trees and flowers don't deliberately beep in your ear."
Скопировать
Короли Эри собрались вместе с церковниками.
Короли предложили улучшить повысить уровень земледелия.
В итоге, от чумы погибла половина населения... включая королей и церковников.
The Kings of Erie met with the Religious Chiefs.
The Kings proposed to increase the land production... but the Religious Chiefs proposed a long-term fasting... which would provoke a plague among the lower class.
They did as the Religious Chiefs said. The plague killed half the population... including the Kings and the Religious Chiefs.
Скопировать
Некогда терять время, работа ждет.
Юпитер не хотел, чтобы земледелие было простым занятием, и он мудро сотворил поля такими, чтобы заботы
Подойди-ка.
No time to waste, there's work waiting.
Jupiter himself did not want the tilling of the land to be easy - and he cleverly made the fields move so - that worries would sharpen the wits of mortals...
Come on now...
Скопировать
- Инициатива вторая: ты выдвинешь следующий законопроект.
Отныне и впредь в каждой италийской провинции одна треть всех занятых на работах со скотиной или земледелием
Я не понимаю.
I have.
Forthwith, in every province of Italy, one third of all those employed at laboring with cattle or in agriculture must be freedmen or citizens.
I don't understand.
Скопировать
Красиво.
Дед хочет, чтобы я сказал тебе что это самая первоклассная земля для земледелия.
Такая зеленая.
It's beautiful.
Grandfather wishes me to tell you that this is the most premium land for farming.
It's so green.
Скопировать
Как вы знаете, команда Лорна еженедельно сопровождала доктора Линдсей на 177.
Да, она там обучала людей более эффективным методам земледелия и рыбной ловли.
Да, правильно.
As you know, Lorne and his team have the weekly detail of escorting Dr. Lindsay to 177.
Yes, the one who's educating the people on more effective agricultural and fishing methods.
Yeah, that's right.
Скопировать
Мы пробурим здесь глубокие колодцы, а где вода - там и орошение земель.
А где орошение - там земледелие.
Мы будем собирать урожай там, где раньше это было невозможно.
Water wells mean irrigation, irrigation means cultivation.
We're gonna raise crops here.
We're gonna have more grain than we know what to do with.
Скопировать
На протяжении 150ти лет мы видели рост всего.
Промышленности, транспорта, торговли, земледелия.
Мы увидели бурный рост количества людей.
During this 150 years, we have seen the growth of everything.
Of industry, transport, trade, agriculture.
We've seen an explosion of the number of people.
Скопировать
Научитесь готовить вкусно вегетарианскую пищу.
Займитесь органическим земледелием.
Выбирайте зелёный транспорт.
Learn to cook delicious, pure vegetarian meals. Plant organic gardens.
Drive green.
Recycle.
Скопировать
Кто-то пришел
и научил уга земледелию.
Ирригации.
Someone came
and taught the Ugha farming.
Irrigation.
Скопировать
Зaбеpите эти гpaбли!
Не любишь земледелие?
Этo еще oднa улoвкa, чтoбы не игpaть в pегби oт кoтopoй меня тoшнит, Этo oтстoй.
Grab those rakes!
You're not into landscaping?
It's one thing to run my guts out for you not playing rugby, but this sucks.
Скопировать
Великанский хаос не минует и эту долину в конце концов.
Как будут его обитатели жить без земель для земледелия?
Они будут вынуждены красть, будут объявлены в розыск властями, и таки принесут парочку смачных премий за их поимку старому Руелю Струду
But for how long, anyway? Ogrest's chaos will end up hitting this valley as well.
How will its inhabitants live without lands to farm?
They'll be forced to steal, they'll be wanted by the authorities, and that'll make some big juicy bounties for old Ruel Stroud!
Скопировать
И среди того, что вдохнула Бликстонаская девушка, была пыльца растения, называемого болотная восковница и растущего на торфянниках.
Ты вывез ее на машине, выбросил из машины, ты начал копать, пока она, умирающая, лежала на земле, делая
О да, она была жива.
Amongst the last things that Bleakston Girl breathed was pollen from a plant commonly known as Bog Myrtle, grown in peat land.
You drove her out in your car, you pulled her out of the car, you started digging as she lay dying on the ground, breathing her last breaths.
Oh, yes, she was alive.
Скопировать
Короткая история... 600 лет назад ацтеки страдали от нападений оборотней и вампиров.
Они терроризировали окрестности, не позволяли охотиться и заниматься земледелием.
Пока шаман ацтеков не проклял их, сделав вампиров рабами солнца, а оборотней слугами луны.
The short story... 600 years ago, the aztecs were plagued by werewolves and vampires.
They terrorized the countryside, made farming and hunting impossible.
Until an aztec shaman cursed them, making vampires slaves to the sun and werewolves servants of the moon.
Скопировать
С самого начала войны одной из принципиальных задач Германии было добиться голода в Британии.
известно, женщины внесли свой вклад в обработку земли, равно как и в работу на заводах, и хотя на экране земледелие
поверьте, это одна из самых тяжелых военных профессий.
On the very beginning of the war, one of Germany's principle aims has been Britain's starvation.
Yet today, Britain can claim to be the best fed country in Europe, and girls as we know are playing their part on the land, just as faithfully as in the workshops, and although a picture of farming may look like a holiday,
believe me, it's one of the toughest war jobs there is.
Скопировать
Что ты будешь делать, когда вырастешь?
Я буду учиться земледелию.
Очень хорошее занятее.
What will you do when you grow up?
I'm going to study agriculture.
That's a very good thing to do.
Скопировать
Но как можно завоевать мир, если твой желудок пуст?
Развитие земледелия... изменило и судьбу диких животных, которые в поисках пищи... нашли её у человека
Земледелие перевернуло нашу историю.
But how can you conquer the world on an empty stomach?
The invention of agriculture... transformed the future of the wild animals scavenging for food... that were humankind.
Agriculture turned their history on end.
Скопировать
Развитие земледелия... изменило и судьбу диких животных, которые в поисках пищи... нашли её у человека.
Земледелие перевернуло нашу историю.
Земледелие было первой великой революцией.
The invention of agriculture... transformed the future of the wild animals scavenging for food... that were humankind.
Agriculture turned their history on end.
Agriculture was their first great revolution.
Скопировать
Оно даже породило первые излишки продовольствия... и дало рождение городам и цивилизациям.
Для нужд земледелия... люди подчинили себе животных и растения, от которых они, наконец, научились получать
Тысячелетия, проведённые в поисках пищи, стали забываться.
It resulted in the first surpluses... and gave birth to cities and civilizations.
For their agriculture, humans harnessed the energy of animal species and plant life, from which they at last extracted the profits.
The memory of thousands ofyears scrabbling for food faded.
Скопировать
Сельское хозяйство - всё ещё самое распространённое занятие на земле.
Половина человечества занимается земледелием, и более трёх четвертей из них - вручную.
Земледелие, словно традиция, передаётся... из поколения в поколение, потом и кровью, потому что это - залог выживания человечества.
Agriculture is still the world's most widespread occupation.
Half of humankind tills the soil, over three-quarters of them by hand.
Agriculture is like a tradition handed down... from generation to generation in sweat, graft and toil, because for humanity it is a prerequisite of survival.
Скопировать
Неурожаи и голод остались в далеком прошлом.
Наибольшей головной болью сегодня... стала забота, что делать с излишками современного земледелия.
Но токсичные пестициды попали в воздух, просочились в почву, растения, животных, стекли в реки и океаны.
Bad harvests and famine became a distant memory.
The biggest headache now... was what to do with the surpluses engendered by modern agriculture.
But toxic pesticides seeped into the air, soil, plants, animals, rivers and oceans.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов земледелие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы земледелие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
