Перевод "farming" на русский

English
Русский
0 / 30
farmingсельскохозяйственный земледелие откуп фермерство
Произношение farming (фамин) :
fˈɑːmɪŋ

фамин транскрипция – 30 результатов перевода

A woman by the name of Evelyn Cheevers, okay?
She runs the Coalition for Chemical Free Farming.
Her license plate is close enough to the one Compton reported following him.
Женщине по имени Эвелин Чиверс, хорошо?
Она руководит Коалицией фермерства без химикатов.
Номера ее машины похожи на те, которые указал Комптон, когда за ним следили.
Скопировать
Larson and Halstead were both in real estate.
Yeah, and the other two were from oil and farming.
Bullshit.
Ларсон и Халстед, оба занимались недвижимостью.
Вое других - нефтью и фермерством.
Чушь все это.
Скопировать
Dealing with the corporate bosses ain't my strong suit.
It's tough explaining farming to fellows that never held a spade before in their life.
- Titus Griffin's the foreman.
Работа с корпоративными боссами не мой конёк.
Тяжело говорить о земледелии с теми кто никогда не держал лопаты в руках.
Тит Гриффин тут за старшего. Он где то тут?
Скопировать
What works for 30 people can't work for millions.
When I was young family farming wasn't a crime.
And then they mandated genetically enhanced seeds.
То, что получается у 30 человек, может не сработать на миллионах.
Когда я была маленькой, семейные огороды не считались преступлением.
А потом выпустили генетически-измененные семена.
Скопировать
It equalizes the weight when they're pulling a plow or any kind of heavy load.
Well, I don't know much about farming.
Or parenting, it seems.
Это уравнивает вес, когда они потянут плуг или какой-либо другой тяжелый груз.
Я не так много знаю о фермерстве.
Или воспитании детей.
Скопировать
And then I'm going to bonnaroo with my bike-polo team.
Then I'm off to art basel with my urban-farming collective.
I have no idea what any of those things are.
А затем я отправляюсь на Боннару с моей командой по байк поло. (Боннару - фестиваль музыки и искусства)
А затем на выставку искусства в Базель с моим коллективом по городскому фермерству.
Я без понятия, что значат все эти слова.
Скопировать
It's north off Highway 34.
They got walls fences, plots of land for farming.
We could live there.
Это севернее 34 шоссе.
У них есть стены... ограждения, участки для земледелия.
Мы могли бы жить там.
Скопировать
We may be the last chance for you to see your girlfriend alive.
wanted us to design affordable drone technology for developing countries, to help with everything from farming
But... they kept asking us to modify our design specs.
Мы можем быть последним шансом для тебя, чтобы увидеть свою девушку живой.
Они хотели, чтобы мы разработали доступную технологию для развивающихся стран, чтобы помочь им во всем, от сельского хоз-ва до управления окружающей средой.
Но... они продолжали просить нас изменить особенности дизайна.
Скопировать
This one's one millimeter shorter.
This is not the work of a hay fork or a farming implement.
The holes are too small.
Это на миллиметр короче.
Это сделано не вилами или иным сельхоз-инструментом.
Маловаты отверстия.
Скопировать
A Girl at My Door
Most of the income here either comes from catching octopus, or from farming oysters and fish.
The women, they usually mend nets, or mend the tools needed for fishing, that sort of thing.
ДЕВОЧКА У МОЕЙ ДВЕРИ
Основной источник дохода здесь идёт от ловли осьминога, либо от разведения устриц и рыбы.
Женщины плетут сети и делают снасти для рыбалки. Вот так вот мы тут и живем.
Скопировать
Um, more like squatter's rights.
Mm, you didn't strike me as the, uh, farming type.
No, I'm a graphic designer -- I was -- for a company that designs water-resistant cellphone cases.
Ну, я в него незаконно поселилась.
Ну, я сразу понял, что ты не похожа не фермера.
Нет, я графический дизайнер. Была. В компании, которая разрабатывала водонепроницаемые корпуса для мобильных телефонов.
Скопировать
Fart...
Formaldehyde, fallout, farming technology...
Nope, no farts in the book.
пердеж..
должно быть здесь формальдегид, осадки, сельские технологии..
нет, пердежа в книге нет.
Скопировать
You can stay with us. We have plenty of room.
Do you have a lot of land for farming and agriculture?
We live in a double-wide behind the casino.
У нас полно места.
У тебя много пастбищ для бизонов, и земли для занятия земледелием?
Мы живем в сдвоенном доме, позади казино.
Скопировать
Even without Ariq's army, we should still attack like Mongols... or retreat as cowards.
That is no farming village.
How many men did you say we have?
Даже без армии Арика, мы можем напасть на них, как монголы... или же отступить, как трусы.
Это не село.
Сколько у нас людей, ты говоришь?
Скопировать
So, you came back from Sables with your wife and daughter on... August 17.
The following Thursday, you had an appointment at 10 with a Mr Felix Hurloz, secretary of a Farming Cooperative
You had lunch with him.
Вы вернулись из Сабля с женой и дочкой... 17-го августа.
В следующий четверг в 10 утра вы встречались с Феликсом Юрло, секретарем Сельхозкооператива.
Вы обедали с ним.
Скопировать
Better hit the road.
Hey, you know, if, uh -- if it's farming you like, you should come visit us, take a look-see.
Well, I don't want to be any trouble.
Нам лучше отправиться в путь.
Да, знаешь... если, эм.. ..если тебе нравится ферма, стоит заехать к нам еще Ну, осмотреться.
Я не хочу вызвать проблемы.
Скопировать
♪ Give it to me, baby ♪ give it to me, baby
I may be from a landlocked state, but I've always been very pro-ocean farming.
I mean, heck, strap me in a wet suit and put me on a tractor and I'm good to go.
-
Может я и из штата без выхода к морю, но я всегда была за фермерство у океана.
Я имею в виду, наденьте на меня потный костюм, посадите на трактор и я поеду.
Скопировать
- Yeah, but you know what?
I don't know if it's these farming clothes or what, but I am feeling so close to you right now.
- Well, that's so sweet.
- Да, но знаешь что?
Не знаю, из-за фермерской ли одежды, но я чувствую, что очень сблизился с тобой сейчас.
- Что же, это очень мило.
Скопировать
GMOs haven't improved yields or significantly decreased pesticide use.
It's just another way for industrial farming to make money without even bothering to discover the risks
I'll go.
ГМО не повышает урожайность и существенно не снижает использование пестицидов.
Это всего лишь другой способ ведения сельского хозяйства с целью зарабатывать деньги не переживая за риски, связанные с генетической модификацией нашей еды.
Я пойду.
Скопировать
But could I?
What do I know about farming or ordering supplies or doing accounts?
Suppose I can't tackle a new life.
Не пропаду?
Но я совсем не умею работать на ферме. И вести счета, и делать заказы.
Что если я не справлюсь?
Скопировать
You could ask him!
There are several farming families who are willing to fight with us against Jarl Borg.
How many?
Ты можешь спросить его!
Есть несколько фермерских семей, которые готовы сражаться против ярла Борга.
Сколько?
Скопировать
I cannot believe that Ragnar does not want to negotiate.
He's looking for land, farming land, for his people.
His men killed all of my envoys, sparing only my son.
Я не верю, что Рагнар не хочет переговоров.
Я хорошо его знаю.
Он хочет землю, плодородную землю для своего народа. Его люди убили всех моих посланников, пощадив только моего сына.
Скопировать
The King will agree to pay you monies and/or treasures to prevent any further depredations of his territories.
More importantly, he is prepared to offer 5000 acres of good land, for farming, in peace.
Finnaly, may I present you Princess Kwenthrith from the kingdom of Mercia.
Король согласен заплатить деньгами и/или сокровищами, дабы предотвратить дальнейшее разорение его земель.
Что более важно - он готов предложить 5000 акров плодородной земли для земледелия в мире и спокойствии.
И наконец, разрешите представить вам принцессу Квентрит из Королевства Мерсия.
Скопировать
Cosa?
You know, the whole voodoo biodynamic farming thing?
I worked at a restaurant in college.
Cosa?
Ну типа биодинамическая магия вуду?
В коллеже я работал в ресторане.
Скопировать
They are amassing at this very moment.
My spies tell me that in order to starve the rebels out... we must cut them off from the farming village
I am sending horse soldiers to that position.
Они группируются в этот самый момент.
Мои лазутчики говорят мне, чтобы подавить повстанцев... мы должны отрезать их от села Учан.
Туда я отправил конницу.
Скопировать
Put it in at more of an angle.
Gonna have to get you a farming hat.
There's a new sheriff in town.
Втыкай её под большим углом.
Надо найти тебе фермерскую шляпу.
Теперь у нас новый шериф в городе.
Скопировать
-Father keeps urging me to hurry up and bring the fellow to -inherit the business. Woman #4 is a businessman's daughter.
I do some rice farming and some ginseng farming also.
Right now I'm thinking about building a factory on the land that's left.
Отец продолжает уговаривать меня унаследовать бизнес и преуспеть.
но каким... 40 лет
где они произрастают.
Скопировать
From now on, you have a mistress, not a master.
I don't yet know my talents in farming, but I shall do my best.
Don't suppose, because I'm a woman, I don't know the difference between bad goings-on and good.
Теперь у вас вместо хозяина будет хозяйка.
Еще сама не знаю своих способностей, но я сделаю все, что смогу.
Не думайте, что если я женщина, то не разберу, что хорошо, а что плохо.
Скопировать
I don't care who describes it, there is no way for it to be exaggerated.
She did confirm just how much you loved farming.
- Oh, she did, did she?
Кто бы вам что ни говорил, люди не преувеличивают. Это просто невозможно преувеличить.
Она подтвердила, как сильно вы любили фермерство.
- Что, так и сказала?
Скопировать
- You think that's great?
- You hate farming, Dad.
Grandpa said.
- Ты прикапываешься?
- Ты ненавидишь фермерство.
Дедушка так говорит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов farming (фамин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы farming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение