Перевод "земледелие" на английский

Русский
English
0 / 30
земледелиеfarming agriculture
Произношение земледелие

земледелие – 30 результатов перевода

Может быть большой контракт.
Совершенно не связанный с земледелием.
Да.
Could be a big contract.
Totally unconnected with farming.
Yeah.
Скопировать
Отныне ей приходилось много времени проводить в саду, так как начался сбор урожая.
Грэйс давно отказалась от самой мысли оспаривать мнение Чака о том, что уважение к земледелию, урожаю
Том с большой неохотой оставлял Грэйс, но теперь он часто бродил по Догвилю, погруженный в свои мысли, пытаясь решить проблему и разработать план побега Грэйс из города.
now it was a and that remained in place throughout the allotted span.
"The hour in the orchard were long now, for the harvest was under way." "And Grace had long since given up arguing with Chuck's perception that respect for cultivation,"
"harvest, and fruit could be directly measured in provision of carnality." "Though reluctant to leave Grace alone, Tom wantered around quite often now,"
Скопировать
Вам только соль и взвешивать.
Даже при интенсивном земледелии, не говоря уж об экстенсивном, 120 Га - это всего лишь садик.
Я ведь не как вы, с одной ногой в могиле.
You're only as good as your kilos of salt.
300 don't amount to much nowadays 300 acres , with the costs involved, are as big as a priest's garden.
I don't have a foot in the grave as you do.
Скопировать
Сколько их будет, этих неизбежных ошибок!
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих
Но эта истина уже не нужна тебе.
Who knows how many there'll be?
That which man has witnessed in the cultivation of grains, that which he has learned from this relation, that which he has understood from the example of the reborn seeds, all this represents a definite lesson:
But now that lesson is no longer useful.
Скопировать
Она отражает больше солнечных лучей в космос и охлаждает нашу планету.
стали целенаправленно сжигать лес чтобы очистить землю в процессе так называемого подсечно-огневого земледелия
И сегодня леса и пастбища уничтожаются легкомысленно, бездумно, людьми, которые не видят красоты наших братьев деревьев и игнорируют возможные климатические катастрофы, которые может вызвать сжигание огромного количества леса.
It reflects more sunlight back to space and cools our planet.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
And today, forests and grasslands are being destroyed frivolously, carelessly by humans who are heedless of the beauty of our cousins the trees and ignorant of the possible climatic catastrophes which large-scale burning of forests may bring.
Скопировать
Даже телефон меня ненавидит.
Как бы я хотел, чтобы не было никакой техники, и все бы занимались земледелием.
Деревья и цветы не пикают в самое ухо.
Beep. Even the telephone hates me.
"Beep.
"Trees and flowers don't deliberately beep in your ear."
Скопировать
Они создали языки и письменность.
Развили земледелие.
Они строили города и ковали металл.
They discovered language and writing.
They developed agriculture.
They built cities and forged metal.
Скопировать
Некогда терять время, работа ждет.
Юпитер не хотел, чтобы земледелие было простым занятием, и он мудро сотворил поля такими, чтобы заботы
Подойди-ка.
No time to waste, there's work waiting.
Jupiter himself did not want the tilling of the land to be easy - and he cleverly made the fields move so - that worries would sharpen the wits of mortals...
Come on now...
Скопировать
Деметру?
Богиня плодородия и земледелия.
Или, может не на Деметру.
Demeter?
The Greek goddess of fruitfulness.
Oh, perhaps not Demeter.
Скопировать
Вскопать их в ручьи и реки Америки.
Нам нужен этот фосфор для земледелия.
Если мы занимаемся переработкой, давайте заниматься серьёзно. Спасибо.
Plow these motherfuckers up. Plow them into the streams and rivers of America.
We need that phosphorous for farming.
If we're going to recycle, let's get serious.
Скопировать
выскочил как гриб. Моему терпению когда-нибудь придет конец.
Это лорд Уиттен, чемпион среди фермеров, занимающихся натуральным земледелием.
А для меня, он просто пациент, у которого выпала пломба, страдающий от заболевания десен И у которого дыхание, способное убить лошадь.
Sprung up like a fungus.
He is Lord Whitten, champion of organic farmers everywhere.
Whereas to me, he's simply lost filling with receding gums and breath that could kill a horse.
Скопировать
Меня зовут Боб Барнс.
Я... работаю на департамент земледелия и лесоустройства.
Мы исследуем весь округ, пытаемся избавиться от неаборигенных видов сорных трав.
My name's Bob Barnes.
I, uh... Working out here for the forest service.
We're surveying the whole county trying to eradicate non-native species of weeds.
Скопировать
Каждая сделка по миллиарду вон.
Вот плоды моего труда за 20 лет земледелия с удобрением нечистотами и опрыскиванием. но вредителям конца
Что произойдёт... если обнародовать эти сообщения?
These are business deals that are worth billions of Won each.
Those are all the fruits of my labor from over 20 years of farming by feeding it with manure and spraying it with pesticides such as this. All there is left to do now is to harvest the fruit but these pests won't stop gnawing at it, and it's really starting to aggravate me.
What would happen... if these text messages were to be revealed to the world?
Скопировать
Короли Эри собрались вместе с церковниками.
Короли предложили улучшить повысить уровень земледелия.
В итоге, от чумы погибла половина населения... включая королей и церковников.
The Kings of Erie met with the Religious Chiefs.
The Kings proposed to increase the land production... but the Religious Chiefs proposed a long-term fasting... which would provoke a plague among the lower class.
They did as the Religious Chiefs said. The plague killed half the population... including the Kings and the Religious Chiefs.
Скопировать
Здешняя почва богата и плодородна, капитан.
Хорошие условия для земледелия.
Вы в этом уверены?
The soil here is remarkably rich and fertile, captain.
Husbandry would be quite efficacious.
You sure about that?
Скопировать
Если вы хотите служить у меня, меч придётся убрать подальше.
Лучший выход для вас — вернуться домой в Тосу и заняться земледелием.
Без Идзо Окады жизнь в Киото станет поспокойнее.
You should put away your sword.
The best thing for you is to go home and farm.
With Okada Izo gone, Kyoto will probably quiet down a bit.
Скопировать
Это севернее 34 шоссе.
У них есть стены... ограждения, участки для земледелия.
Мы могли бы жить там.
It's north off Highway 34.
They got walls fences, plots of land for farming.
We could live there.
Скопировать
Индейцы!
Грандиозный, миролюбивый народ, который жил за счет земледелия и плакал, когда видел мусор.
В учебнике говорится, что многие племена часто воевали, и верноподданство изменялось...
Indians.
A majestic, peaceful people who lived off the land and cried when they saw litter.
The textbook says many tribes were often at war... with allegiances shifting all of the-
Скопировать
Мы тут все единомышленники, понимаете?
Посвятившие себя органическому земледелию.
Не используем химические удобрения.
We're like minds here, you know?
Dedicated to organic growing.
None of that indoor chemical garbage.
Скопировать
Железо сделало пахоту куда более эффективной.
Земледелие распространялось.
Древние леса были вырублены.
The new technology was iron, which made ploughing much more effective.
Agriculture was spreading.
The ancient forests were being torn down.
Скопировать
Но оно было отнюдь не Садом Эдемским.
Как и земледелие, жизнь в густонаселённых городищах таила новые опасности.
Тысячи людей, коз, коров и уток проживали в плотном соседстве, что в свою очередь создавало превосходные условия для вспышек эпидемий и чему есть не мало доказательств Заболевание туберкулёзом передалось от животных человеку где-то в это время.
SHE TUTS But this was no Garden of Eden.
Like farming, living in towns brought new dangers.
Thousands of people and goats, cows and ducks living in close quarters created perfect conditions for diseases to spread, and there's evidence that tuberculosis passed from cattle to humans at about this time.
Скопировать
Ты знаешь мы можем сделать это прямо сейчас.
Мы могли вложиться в разработки по очистке воды в устойчивое земледелие.
Мы создали единственную наимощнейшую технологию известную человеку систему,которая знает когда кому-то нужна помощь
You know, we can do that now.
We could invest in clean water initiatives, sustainable farming.
We built the single most powerful technology known to man-- a machine that knows when someone needs help.
Скопировать
А что это такое?
Амазония - экосистема планеты, находящаяся на грани уничтожения из-за незаконной вырубки леса и земледелия
Надеемся, доктор Монтейро и его команда найдут этих редких птиц и помогут спасти их дом.
What's the Amazon?
The Amazon is one of Earth's most endangered ecosystems... due to illegal logging and farming.
Let's hope Doctor Monteiro and his team... can find these rare birds so their home can be saved.
Скопировать
Удачи.
Ты знаешь, это кофе на самом деле сделано в Колумбии традиционным земледелием.
Но тебе же все равно, я уверен.
Good luck.
You know, these beans are fair trade from Colombia. No slash-and-burn agriculture.
But you could care less, I'm sure.
Скопировать
Король согласен заплатить деньгами и/или сокровищами, дабы предотвратить дальнейшее разорение его земель.
Что более важно - он готов предложить 5000 акров плодородной земли для земледелия в мире и спокойствии
И наконец, разрешите представить вам принцессу Квентрит из Королевства Мерсия.
The King will agree to pay you monies and/or treasures to prevent any further depredations of his territories.
More importantly, he is prepared to offer 5000 acres of good land, for farming, in peace.
Finnaly, may I present you Princess Kwenthrith from the kingdom of Mercia.
Скопировать
Нет одного ответа.
Изменение климата, приручение огня, изобретениеорудийтруда, язык, земледелие, всё это сыграло роль.
Может, еще кое-что.
There's no one answer.
Climate change, the domestication of fire, the invention of tools, language, agriculture all played a role.
Maybe there was something else, too.
Скопировать
Мы могли бы купить участок земли по дешевке!
Занялись мы земледелием, жили бы за этот счет
И что теперь ты у нас Моисей, ведущий израильтян?
We could buy a tract of land on the cheap.
We could plant crops, live off the land.
What, so now you're Moses leading the Israelites?
Скопировать
Вы хотите что то приготовить?
Называй это земледелием.
Галерина.
You wish to do some cooking?
Call it husbandry.
Galerina.
Скопировать
Потому что не ты решаешь, станешь ты солдатом или нет.
Но тебе не придётся самому возвращаться к земледелию.
Но тебе не придётся самому возвращаться к земледелию. Но тебе не придётся самому возвращаться к земледелию. Угу.
Eren.
I'm not saying you should return to the frontier alone. Armin.
S-Sure.
Скопировать
Но тебе не придётся самому возвращаться к земледелию.
Но тебе не придётся самому возвращаться к земледелию.
Не переживай.
I'm not saying you should return to the frontier alone. Armin.
S-Sure.
Don't worry...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов земледелие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы земледелие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение