Перевод "satin" на русский

English
Русский
0 / 30
satinатлас сатинировать
Произношение satin (сатин) :
sˈatɪn

сатин транскрипция – 30 результатов перевода

I still have it.
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me too!
Она все еще у меня.
Он написал что видел мои прелести на галерке в Опере. Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Скопировать
They knew courtrooms well.
They sat in their black robes and they distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany
The prosecution will please watch the light.
Они очень хорошо понимали, что такое зал суда.
Заседая здесь в черных мантиях, они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Господин обвинитель, пожалуйста, поглядывайте на лампочку,
Скопировать
But the tribunal does say that the men in the dock are responsible for their actions.
Men who sat in black robes, in judgment on other men.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Тем не менее суд считает, что подсудимые несут ответственность за свои действия.
Те, кто носил мантию и выносил приговоры другим.
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
Скопировать
I'm scared, Dad!
I sat in the wreck, holding Karin, when reality cracked.
- Do you understand what I mean?
Папа, мне страшно!
Я помогал вам держать Карин, когда мир вдруг раскололся.
- Ты понимаешь, о чём я?
Скопировать
Well.
Now, about this white satin. I think it's lovely.
- This-This is my first choice.
Хорошо.
Вернёмся к белому атласу.
Я сразу на нём остановилась.
Скопировать
Go on into the kitchen and talk to Mildred.
Now-- Now, this satin is lovely.
Well, it's all settled then.
Иди на кухню к Милдред.
Да... да, этот атлас прекрасен.
Хорошо, значит - договорились.
Скопировать
Well, it's all settled then.
Thirteen yards of the white satin... at $ 1 .20 the yard.
And the brass coffin handles.
Хорошо, значит - договорились.
13 ярдов белого атласа... по доллару двадцати центов за ярд.
И бронзовые ручки для гроба.
Скопировать
Make yourself at home.
I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity.
That was very considerate of you.
Устраивайтесь, как дома.
Я сидел в темноте, чтобы вы не тратились на электричество.
Вы очень предусмотрительны.
Скопировать
He's a guy like Gandhi or Martin Luther King.
He marched, he sat in. He's been arrested at 100s of demonstrations.
And he's still at it.
Он - мужчина, похожий на Ганди или Мартина Лютера Кинга.
Его арестовывали на сотнях демонстраций.
И он все еще в деле.
Скопировать
- You take care old chap, I've got some right to this bird too!
For five years I rounded up all the fancy jobs for her, and I sat in the clink in her place, too!
- Police!
Полегче, мужик, у меня есть на неё права.
И без шуток, я ей искал работу, пока она сидела в тюрьме, а она тут будет строить из себя!
Полиция!
Скопировать
That is, Pete, Georgie and Dim.
And we sat in the Korova Milk Bar, trying to make up our rassoodocks what to do with the evening.
The Korova Milk Bar sold milk plus.
То есть Пит, Джоржик и Тём.
И мы сидели в баре "Korova Milk", шевеля мозгой куда бы убить зимний вечер.
"Korova Milk" - это было заведение, где давали "молоко-плюс"...
Скопировать
Look at that.
Satin sheets.
Bet you never saw that before.
Зацените!
Атласные простыни.
Бьюсь об заклад вы таких и не видывали.
Скопировать
I remember another time one autumn... when I hid behind the curtains and watched her in secret.
She sat in her white dress in the red drawing room.
She sat quite still, her head bent, her hands resting on the table.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
Мама была в красной гостиной.
Она спокойно сидела в своем белом платье, наклонив голову и положив руки на стол.
Скопировать
We suddenly began to laugh and run toward the old swing that we hadn't used since we were children.
We sat in it like three good little sisters, and Anna pushed us, slowly and gently.
All my aches and pains were gone.
"Вдруг мы засмеялись и побежали к старым качелям, которые не видели с детства".
"Мы сели на них, как три примерные сестры". "А Анна начала нас качать мягко и медленно".
"Вся моя боль прошла.
Скопировать
Tell me.
I told you I sat in my car for some time not able to do anything...
But then, when I felt a little better,
Я уже вам сказала, что сидела в машине долгое время, не в силах на что-нибудь решиться...
А когда я немного пришла в себя, я почувствовала, что мне необходимо с кем-то поделиться...
Кому-то рассказать обо всем...
Скопировать
When I realized what had happened,
I rushed out and sat in my car outside
for I don't know how long. I couldn't move a finger.
Когда я поняла, что случилось, я бросилась к машине...
Я долго сидела в ней... не в силах пошевелить пальцем.
А в коттедже было тихо...
Скопировать
I have been through six bloody revolutions.
At United Nations, I've sat in my seat and I've listened to a nine-hour speech by the Bulgarian delegate
Yet, when it comes to dentists, huh...
Я пережил шесть государственных переворотов.
В ООН я мужественно высидел девятичасовую речь болгарского делегата.
И все же, когда дело доходит до зубных врачей...
Скопировать
Even when I was quite little, I used to have that feeling.
Do you remember, I was punished once for eating some plums, and you were all dancing, and I sat in the
I shall never forget it.
Я еще маленькая была, со мной зто бывало.
Помнишь меня за сливы наказали, и вы все танцевали, а я сидела в классной и рыдала.
Никогда не забуду.
Скопировать
?
As smooth as satin ribbons that she wears?
?
?
Была гладкой, как сатиновые ленты, что она носит?
?
Скопировать
"I bet you wouldn't dare", said Paul
She climbed on the sink, to be level with the fridge, and sat in the dish
Never taking her eyes off us, she ordered us to masturbate
Поль сказал: "Спорим, что не сядешь?"
Она забралась на раковину, чтобы быть на уровне холодильника, и села в блюдце.
Не сводя с нас глаз, она приказала нам мастурбировать.
Скопировать
ARVO KRUUSEMENT Director of "Spring"
He puts his suitcase on the table, and says that the script for "Spring" has sat in the closet for 10
"Take it out and do it."
АРВО КРУУЗЕМЕНТ режиссер "Весны"
ставит свой портфель на стоп и говорит мне, что в шкафу уже 10 пет пылится сценарий "Весны".
Достаньте его оттуда и сделайте.
Скопировать
Model No. 1:
habit in black satin, along traditional lines, for novices.
The same model may be done in another type offabric such as silk or wool, according to the season.
Модель номер 1:
ежедневная одежда из черного сатина, традиционного покроя, для низшего ранга.
Эта же модель может быть изготовлена из других типов материи, таких как шелк или шерсть, в зависимости от сезона.
Скопировать
How does the song go?
We sat in a boat with my sister,
We smoothly sailed over the waves...
Как в песне поется?
С сестрой мы в лодочку садились,
Тихонько плыли по волнам...
Скопировать
Shut up and get in the back of the patrol car.
So we sat in the back of the patrol car and drove to the "scene of the crime".
Let me tell you about Stockbridge, Massachusetts, where this happened. They got three "Stop" signs, two police officers, and one police car.
Заткнитесь и лезьте в машину.
Мы залезли и он нас отвез на "место преступления".
Прежде, чем продолжить, должен сказать, что в Стокбридже есть З знака СТОП, два полицейских и одна полицейская машина.
Скопировать
This time he really means i t.
I don' t want velvet, I want satin!
The velvet is for me, Dora.
Нет, нет. На этот раз он серьёзно.
Батиста купи целую штуку, две катушки золотых ниток, и бархата 30 аршин, чтобы хватило на шлеф, лучше всего тёмно-голубой...
Бархат для меня, Дорка.
Скопировать
The velvet is for me, Dora.
And forty ells of the best satin in sky blue.
That ' s not enough.
Бархат для меня, Дорка.
А главное, Винцек, 40 аршин самого дорогого атласа небесно-голубого цвета.
- 40 аршин мало.
Скопировать
I will tell you
The barge she sat in, like a burnish'd throne, Burn'd on the water:
the poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumed that The winds were love-sick the oars were silver
Я расскажу.
Блистала на воде, как светлый трон, галера Клеопатры;
её корма из золота была, а паруса пурпурные так были пропитаны благоуханьем чудным, что ветры к ним любовью томились;
Скопировать
"I plight thee my troth for this day forever."
She'd have a white satin dress and bridesmaids if she could.
Oh, don't send up marriage too much.
"Клянусь хранить верность до конца своих дней".
И она в белом платье в окружении подружек невесты.
Не стоит смеяться над браком.
Скопировать
- Tickled Pink?
- And Lemon Satin.
- Lemon Satin.
- Розовое?
- И лимонный шелк.
- Лимонный шелк...
Скопировать
- And Lemon Satin.
- Lemon Satin.
And we got all kinds of stuff for dips.
- И лимонный шелк.
- Лимонный шелк...
И еще всякие пасты...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов satin (сатин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы satin для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сатин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение