Перевод "peacefully" на русский
Произношение peacefully (писфоли) :
pˈiːsfəli
писфоли транскрипция – 30 результатов перевода
We're going in, gentlemen.
Peacefully, I hope, but peacefully or not we're going in.
Space, the final frontier.
Мы идем, господа.
Надеюсь, с миром, но, так или иначе, мы идем.
Космос, последний рубеж.
Скопировать
The last thing I wanted to do.
All I wanted was to break up peacefully and quietly.
It went badly, yet I still have to end it.
Этого я хотела меньше всего.
Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо.
Прошло все плохо, а мне по-прежнему надо со всем этим покончить... Покончить...
Скопировать
Death, I mean.
I just want to die peacefully like, with no pain.
Do you feel that way now?
Я о смерти.
Я просто хочу спокойно умереть, в смысле без боли.
Сейчас у тебя есть такое чувство?
Скопировать
I felt it I knew it
Setsuko was sleeping peacefully
I looked at her sleeping face
Я чувствовал это. Я знал, что ты подсматриваешь.
Сэцуко мирно спала.
Я смотрел на её лицо во сне.
Скопировать
But I still remember it.
Someone who had never been to a cinema, decided that he can now pass away peacefully, because he had
But the grand opening was in Tartu, Luts's hometown.
Но я этого никогда не забуду.
Человек, который, возможно, никогда вообще не был в кино, теперь может уйти из этого мира спокойно, ПОТОМУ ЧТО В ЗДЗНИИ своей ШКОЛЫ ОН УВИДЕЛ свое ДЕТСТВО.
Премьера в Тарту, РОДНОМ городе Лутса.
Скопировать
-Stop asking stupid questions.
At least he seems to be sleeping peacefully.
He's had a tranquilliser dart.
-Хватит задавать глупые вопросы.
По крайней мере, он кажется мирно спит.
Ему вкололи успокоительное.
Скопировать
He may be despicable.
himself in front of a bolting horse, to save a child he doesn't know... and dies with broken bones, peacefully
He dies like a beast, in his sin.
Он бывает гнусен.
А потом неизвестно почему он кидается наперерез несущейся лошади, чтобы спасти неизвестного ему ребёнка. И с переломанными костями умирает. Спокойно.
Он умирает как зверь во грехе.
Скопировать
Of the truth.
That woman won't ruin my son's life and then go peacefully with the child!
The poor kid is already neurotic.
Правды.
Эта женщина не должна покалечить жизнь моему сыну и забрать внука.
Мой внук и так травмирован.
Скопировать
It's you who have killed our people.
We wanna leave peacefully.
Captain, I'm getting no life-form register.
Мы не хотим никого обидеть.
Мы хотим уйти мирно.
Капитан, я не вижу данных о наличии жизни. Андроид?
Скопировать
I will if I have to.
- Will you come peacefully?
- Ensign, listen to me. This is a false order, ensign.
Я сделаю это, если понадобится.
- Вы пойдете добровольно? - Мичман, послушайте.
Это ложный приказ, мичман.
Скопировать
Try yo understand, the stream that run throught our properties servs both of us, he for his mill, and us for our fields...
It's time the dispute was resolved peacefully...
He's too bitter...
Пойми, тот ручей, который протекает через наши владения служит нам обоим, ему для мельницы, а нам для полей...
Пришло время решить этот вопрос полюбовно...
Он слишком наглый...
Скопировать
Yes. I married Marika.
For 20 years now we have been living peacefully but a few months ago a new lad came to my workshop.
Since then Marika has been quite unmanageable.
Да, я женился на Марике.
Двадцать лет мы прожили с ней мирно. Но несколько месяцев назад ко мне в мастерскую нанялся один парень.
С тех пор Марика сама не своя.
Скопировать
In their lives, this was the least philosophical and serious part.
What was most philosophical was living: simply, peacefully.
I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with.
Это было наименее философской и серьезной частью их жизни.
Их философия - в жизни, простой и мирной.
Я поражен такими мыслями, увидев беспорядок вещей, которыми Вы сбиваете себя с толку.
Скопировать
I'll tell you about the dinosaurs.
One day, in the forest, I saw a dinosaur grazing peacefully and then suddenly
it was attacked by a tiger.
Я расскажу тебе о динозаврах.
Однажды в лесу, я увидела динозавра, мирно пасущегося, а потом вдруг
на него напал тигр.
Скопировать
More religious than philosophical, in the sense that my atoms, ...and maybe my very soul, will come into you, ...setting up a sort of spiritual continuity.
Listen, in order to talk about that more peacefully, ...why don't you invite us to dinner at your house
Fellows, if you're trying to scrounge a dinner, you're mistaken, because I'm here for the same reason.
Нет! Скорее религиозных, чем философских. В том смысле, что мои атомы, ...а может быть, и моя душа, перейдут к вам, ...создавая своего рода духовную преемственность.
Послушайте, чтобы поговорить обо всем этом спокойно ...почему бы вам не пригласить нас на ужин?
О, ребята, если вы ищете, где поужинать, то вам не повезло, потому что я здесь по той же самой причине.
Скопировать
In the grave yard
Brother Wu didn't die peacefully
He died a cruel death
На кладбище.
Бинлена убили.
Очень жестоко.
Скопировать
And God said...
"Let the woman deliver the baby peacefully."
His name was to be Emmanuel... which means "God is with us."
И сказал Господь:
"Пусть женщина и ребёнок пребудут в мире".
Имя его будет Эммануил. Что означает "С нами Бог".
Скопировать
OUR WORK TOGETHER LASTED 11 YEARS.
TODAY SYBIL LIVES PEACEFULLY IN A SMALL COLLEGE TOWN
WHERE SHE'S A PROFESSOR OF ART. THERE'S NOT ENOUGH TIME IN THE DAY
Я праздновала начало её освобождения.
Я позволяла этому случиться.
Моя работа с ней длилась 11 лет.
Скопировать
People come to me when they quicken.
I help them leave this world peacefully-- surrounded by their families and friends.
What are you saying?
Люди приходят ко мне, когда они начинают гореть.
Я помогаю им уйти с миром - в окружении их семьи и друзей.
Что вы такое говорите?
Скопировать
This is Captain Kathryn Janeway of the Federation Starship Voyager
We only want to proceed peacefully through this region of space.
Do you think they're trying to communicate?
Говорит капитан Кэтрин Джейнвей, звездолет Федерации "Вояджер".
Мы хотим лишь мирно пролететь через эту область космоса.
Думаете, они пытаются с нами говорить?
Скопировать
Mr. Chakotay, take the conn.
I'd Iike to resolve this situation peacefully, Ambassador, but let me clarify my position.
I will not allow this ship to be boarded.
Мистер Чакоте, садитесь за руль.
Я бы хотела разрешить эту ситуацию мирно, г-н посол, но позвольте мне объяснить мою позицию.
Я не допущу десант на этот корабль.
Скопировать
Unnecessary.
I sleep peacefully and contentedly.
The sleep of the just.
- Не придётся.
Я сплю мирно и удовлетворённо.
Сном праведника.
Скопировать
Every day is important to me.
I'm satisfied to live each day peacefully.
The wind will blow.
Каждый день для меня важен.
Я довольна, что проживаю каждый день в спокойствии.
Подует ветер.
Скопировать
And your attacks on civilian transports are illegal under the rules of engagement and the articles of war.
You can leave peacefully, if that is your choice.
But we are prepared to use deadly force if necessary.
Ваши нападения на гражданские транспорты незаконны по правилам ведения войны.
Вы можете уйти с миром, если таков будет ваш выбор.
Но мы готовы использовать смертельную силу, если это потребуется.
Скопировать
What are you going on about this oriental mysticism?
Can't you peacefully meditate in our Russian way?
If you do it the Russian way, you'll ruin your health.
Почему тебя в какую-то восточную мистику тянет?
Почему нельзя по-нашему заниматься спокойно медитацией?
Если по-нашему, никакого здоровья не хватит.
Скопировать
And there have been rumors. It is said that the warrior caste are trying to form a new council of its own.
I've heard in the cities of Sikar and Dronya where once the three castes lived together peacefully the
At least, that is the rumor.
И ходят слухи что военная каста хочет создать новый совет по своему усмотрению.
Я слышал, что в городах Сикар и Дрония где три касты раньше мирно жили вместе каста военных вытеснила нашу сослав их в пустыню.
Конечно, это всего лишь слух.
Скопировать
- and this!
- Déjalo peacefully! - and this!
- Déjalo, animal!
И это.
И это.
Не трогай его, нет.
Скопировать
- you do not say that Skanko is conformista.
I say what I think to you, déjame the head peacefully!
I must go to me, I said to him to Davy that would see it, but..
- Да, но Сканка вовсе не конформистка!
Я тебе всё сказал, чёрт возьми! Хватит мне мозги канифолить!
Я сказал Ленни, что приду. Пойдём, я провожу тебя до дороги. - Да, но...
Скопировать
It saddens me to see how deeply you misunderstand us.
All the Dominion wants is to peacefully coexist with its neighbors.
Then why the continued military buildup?
Мне печально видеть, насколько глубоки ваши заблуждения касательно нас.
Все, чего хочет Доминион - мирное сосуществование с соседями.
Тогда почему продолжается наращивание военной мощи?
Скопировать
This is a political and economic alliance... not one based on military strength.
The gains you will achieve by working peacefully with other races... far outweigh anything you might
The Alliance recognizes your sovereign right... to govern your own people by your own will... but membership in the Alliance means that you will honor a code of conduct... in your relations with other worlds... or risk losing all the things we stand to give you.
Это политический и экономический союз а не союз, основанный на военной силе.
Выгода, которую вы получите от мирного сотрудничества с другими расами намного превзойдет то, что вы могли бы достигнуть силой.
Союз признает ваше суверенное право управлять вашим народом по вашей воле но членство в Союзе означает, что вы будете придерживаться кодекса поведения в ваших отношениях с другими мирами иначе же вы рискуете потерять все, что мы хотим дать вам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов peacefully (писфоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peacefully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить писфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
