Перевод "peacefully" на русский

English
Русский
0 / 30
peacefullyмирно тихо
Произношение peacefully (писфоли) :
pˈiːsfəli

писфоли транскрипция – 30 результатов перевода

And their greatest enemy is Oh Se-ri.
Today I leave you peacefully because I have more important things to do.
The 'Seven Princesses'.
И их злейший враг - О Се Ри.
Сегодня я оставлю тебя в живых, потому что у меня дела.
'Семь принцесс'.
Скопировать
Champagne?
My dad says life is too short to live it peacefully your father is a wise man.
I haven't met him.
Шампанского?
Папа говорит, жизнь слишком коротка, чтоб жить вполсилы. Правильно.
Он мудрец. Познакомиться бы.
Скопировать
There is no reason for me to stay here.
That saying, that Miss could rest peacefully now because of you, Young Master.
But still, even though her household has fallen, how could nobody came to her funeral rites?
Теперь у меня нет причин оставаться.
Говорят... Молодой Господин.
так никто и не пришёл? почему никто не хочет прийти к ней на похороны?
Скопировать
And if it's all right with you, I'd like you to prepare her funeral.
Did she go peacefully?
It wasn't difficult. She went in peace.
Если это возможно, я бы попросила вас подготовить ее похороны.
Она ушла спокойно?
Она умерла легко.
Скопировать
Everybody in this house is subject to quarantine and arrest under emergency order 74.
You have five minutes to come out peacefully.
If not, we'll come in and get you.
Каждый в этом доме подлежит аресту и переводу в карантин согласно экстренному приказу 74.
У вас есть пять минут чтобы выйти мирно
Если же нет, Мы войдем и арестуем вас.
Скопировать
I'm usually better at spotting the wolf in sheep's clothing.
importance of these caves better than anyone... but there must be a way for you and LuthorCorp to coexist peacefully
You'll have to forgive my skepticism... but every time Native Americans are asked to peacefully coexist... we've been killed or forced onto reservations.
Я обычно хорошо вижу волка в овечьей шкуре.
Мистер Вилоубрук, я понимаю значение этих пещер больше, чем кто-либо, но должен быть способ вам и мистеру Лутеру сосуществовать мирно.
Вы должны простить мой скептицизм, но каждый раз, когда правительство говорит о мирном сосуществовании, нас убивают или отправляют в резервации.
Скопировать
Mr. Willowbrook... I understand the importance of these caves better than anyone... but there must be a way for you and LuthorCorp to coexist peacefully.
You'll have to forgive my skepticism... but every time Native Americans are asked to peacefully coexist
- Please, Mr. Willowbrook...
Мистер Вилоубрук, я понимаю значение этих пещер больше, чем кто-либо, но должен быть способ вам и мистеру Лутеру сосуществовать мирно.
Вы должны простить мой скептицизм, но каждый раз, когда правительство говорит о мирном сосуществовании, нас убивают или отправляют в резервации.
Пожалуйста, мистер Вилоубрук.
Скопировать
It's in the rules.
Should you choose to pass peacefully the toll, is merely all your worldly possessions.
Should you choose to fight? The toll is you lives.
Это есть в правилах. Да.
плата будет... лишь все ваши ценности и сбережения.
платой станут ваши жизни.
Скопировать
No thanks.
You must smoke peace pipe, peacefully. Or we'll kill you.
Don't be a chicken. Teenagers all smoke, and they seem pretty on the ball.
Великий дух Вильяма Шетнера!
Мы требуем, чтобы каждый телевизор был оснащён Б-чипом... препятствующим появлению Бендера на экране!
Боюсь, моим ответом, будет предложение: выкуси.
Скопировать
- Who saw him last? - I did.
I left him peacefully in his bed.
Had I known, I'd have stayed with him.
- Кто видел его в последний раз?
Он спокойный лежал в постели.
- Если бы я знал, Я бы остался с ним.
Скопировать
You better go to bed, Hopsie.
I think I can sleep peacefully now.
I wish I could say the same.
Тебе лучше пойти лечь, Хопси.
Думаю, теперь я смогу заснуть спокойно.
- Хотел бы я так сказать о себе.
Скопировать
"And his name was Death and hell followed with him."
"People sleep peacefully in their beds at night only because men stand ready to do violence on their
- You write that?
"И имя ему было Смерть и ад следовал за ним."
"Люди спокойно спят по ночам в своих постелях только потому, что есть люди готовые за них совершать насилие."
- Это ты написал? - Нет.
Скопировать
Very calm.
It feels like everyone is sleeping very peacefully.
Not everyone.
Спокойный.
Будто все кругом мирно спят.
Вот и не все.
Скопировать
With the difference that I am a woman.
You're both idiots, let's celebrate peacefully.
Always bringing up the past.
С той лишь разницей, что я женщина.
Вы — два идиота, давайте просто посидим спокойно.
Всё уже давно в прошлом.
Скопировать
We're going in, gentlemen.
Peacefully, I hope, but peacefully or not we're going in.
Space, the final frontier.
Мы идем, господа.
Надеюсь, с миром, но, так или иначе, мы идем.
Космос, последний рубеж.
Скопировать
I'm sorry, but please hear me out.
- The situation can be resolved peacefully.
We've been on this planet a long time.
Простите, но пожалуйста, выслушайте меня.
Я думаю, что ситуация может быть решена мирно. Как?
Ну, мы были на этой планете длительное временя в поисках месторождения.
Скопировать
Just let me go talk to them again.
You have 24 hours to convince the Unas to come peacefully, or they'll be forcibly removed.
Unas Ko Keka Onac. Right. We should not fight each other.
Только, позвольте мне пойти поговорить с ними снова.
У вас 24 часа, чтобы убедить Унасов уйти мирно или они будут перемещены силой.
Правильно, Мы не должны бороться друг с другом.
Скопировать
That way the y didn't feel too cold.
The y fell asleep peacefully... like Mum.
How do you mean?
Так вот почему они не чувствовали холода.
Они засыпали спокойно... как мама.
О чём ты?
Скопировать
If Bob sees that I do not return, there he will look for to me.
That type never will leave us peacefully, not even one night.
But you can irte secretly.
- Вот где Боб будет искать меня.
- Боже, Боже мой! Этот тип никогда не оставит нас в покое, даже ночью.
Но ты можешь уйти этой ночью тайком.
Скопировать
- Pardon, opens the way.
- So that it does not leave us peacefully?
- But opens the way!
- Извините, дайте мне пройти.
- Почему бы ни оставить нас в покое?
- Позвольте мне пройти!
Скопировать
You feel great responsibility for me, don't you, Cha Kum?
You might still be living peacefully at the monastery if I had not persuaded you.
Perhaps it is not too late to return.
Ты чувствуешь ответственность за меня, Ча Кум?
Вы бы до сих пор могли мирно жить в монастыре, если бы я вас не уговорил.
Возможно, еще не поздно вернуться.
Скопировать
The anti-rent movement has swept New York State.
Take your head out of the sand and help solve this problem peacefully... because it's got to be solved
Speak up, Otto.
Движение против арендаторов захлестнуло штат Нью-Йорк.
Вынь голову из песка и помоги разрешить эту проблему мирным путем. Потому что ее придется разрешить, миром или нет.
Говори, Отто.
Скопировать
Are you kidding?
I'm upstairs sleeping in my own bed... and very peacefully, mind you.
The next thing I know this is staring me right in the kisser.
Вы шутите?
Я был наверху, спал в своей постели, и очень крепко, чтоб вы знали!
И внезапно я обнаружил это рядом с собой, у самой морды!
Скопировать
And you, Isaac.
Rest peacefully, sir knight.
When you can, we will journey there to gather it.
И вы, Айзек.
Сэр рыцарь, деньги на выкуп копятся даже сейчас, ...пока мы говорим.
Когда вы поправитесь, мы поедем туда.
Скопировать
You are going of the ray.
Leave peacefully, does not see that it oppresses her?
- If it were in its place...
Ты переходишь границы.
- Оставь её в покое. Разве ты не видишь, ты надоедаешь ей?
Если бы я был на твоём...
Скопировать
It is bad, and mostly uncomfortable.
One cannot peacefully enjoy one's life, drinking a good wine.
You can also call it egoism.
Хм...можно спокойно пить хорошее доброе вино!
Мне кажется, это эгоизм!
А Вы как скажете?
Скопировать
But nothing happened.
No we just slept quietly next to each other, peacefully the whole night.
Hey hey, what kind of a story are you handing me? !
Ничего не было.
Нет, мы просто тихо проспали рядышком целую ночь.
Эй, эй, ты что мне лапшу на уши вешаешь?
Скопировать
He thinks he's dead already.
Since we married, I've never seen him sleeping so peacefully.
Doctor, don't people breathe like that when they're dying?
Он думает, что уже умер.
Я ни разу с самого дня нашей свадьбы... не видела, чтобы он спал так сладко.
Доктор, когда люди так дышат – это перед смертью, да?
Скопировать
- You're strange.
Is it really so strange that a man and a woman alone, wish to make love peacefully as a subtle light
Oh dear, would you look at that!
- Ты странный.
Странный? Неужели, это странно, что мужчина и женщина тянутся навстречу любви, как тонкие лучи сквозь окна?
Ты только посмотри!
Скопировать
Skip it.
asked the ambassador to come, because we both felt that a friendly conference would settle everything peacefully
He'll be here any moment.
Да ладно.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Он скоро будет здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов peacefully (писфоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peacefully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить писфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение