Перевод "milestones" на русский

English
Русский
0 / 30
milestonesверста
Произношение milestones (майлстеунз) :
mˈaɪlstəʊnz

майлстеунз транскрипция – 30 результатов перевода

Mr. Apparitor, the Count... ventures to ask you to be so kind... here, before our brother gentlemen, to proclaim this instant that he owns the castle, the manor and the village, all the land, sown orfallow,
the woods, forests, meadows, as marked by milestones, the peasants and vassals, et omnibus rebus, et
Bark it out as you know how, and don't forget anything!
Двор заняла она с усердьем небывалым, тем легче, что в плену судья был с гарнизоном. Несутся шляхтичи потоком разъярённым; их не впускают в дом.
Гервазия к судье не допустили даже. Пришлось ни с чем уйти при виде графской стражи. Хоть отомстить не мог, - все под замком сидели, Рубака не забыл своей заветной цели.
Хотел формально он и на глазах шляхетства за графом утвердить Горешково наследство.
Скопировать
Think of the money we've spent on you and also why you're here.
To reminisce about the important milestones in your life, which have made an Idol out of you and your
Instead of that, Charly, you present us with the spectacle of an embittered young man:
Подумай о деньгах, которые мы потратили на тебя... И о том, как ты оказался здесь. Как?
Вспомни о важных вехах твоей жизни... Которые сделали из тебя и твоих песен Идола.
Вместо этого, Шарли... Ты изображаешь из себя озлобленного на весь мир молодого человека...
Скопировать
Our work is at a critical stage.
Your discovery could be one of the most important milestones in human development.
Your work will fundamentally affect how man views himself.
Наша работа в критической стадии.
Твое открытие может быть одним из самых важных этапов в человеческом развитии.
Твоя работа в корне изменит представление человека о себе.
Скопировать
The dorm that had the Somebody Sneezed Party and the Day That Ends In Y Party.
They do seem to be pretty generous with the milestones.
Hey, you should ask Riley to come.
Это то общежитие, в котором были вечеринки "Кто-то чихнул" и "Каждый день".
Найти повод для них не проблема.
Эй, тебе стоит пригласить Райли.
Скопировать
I now own a suit, and it didn't fall off a truck.
Two milestones reached.
I promise you we're going to get out of here. Okay?
Теперь у меня есть костюм, и я нашел его не на дороге.
Осталось только пожениться.
Обещаю, что мы отсюда выберемся.
Скопировать
Maybe that's why this is so important to you.
You missed so many milestones in their lives, you don't want to miss them with Joe.
This is your second chance.
Может быть, поэтому это так важно для тебя.
Ты пропустил так много важных моментов в их жизни. И ты не хочешь пропустить их в жизни Джо.
Это твой второй шанс.
Скопировать
Could this day get any better?
April Carver, there are but a few major milestones in ever woman's life which forever shape and define
For the time has now come to plan...
Мог ли этот день быть лучше?
Эйприл Карвер, в жизни любой женщины есть несколько важных этапов, которые навсегда оставляют свой след в её жизни, и ты, мой друг, официально приблизилась к одному из них.
Настало время планировать...
Скопировать
Oh. Got me there.
I'm just a sad nobody up to no good while you're at home, ticking off your life milestones...
Girl, kid, death.
Ох.я получил
Да.Мне просто грустно,это не к добру
В то время,когда вы находитесь дома,тикают часы вашей жизни Девушка, ребенок, смерть.
Скопировать
No, it isn't.
It's halfway between two milestones.
Well, whatever it is, it's slipped his mind, that's the point.
Нет,это не так
Это середина важного этапа
Ну, чем бы это ни было, он про это забыл, вот в чём дело.
Скопировать
Very glad you dropped in, comrade Schmidt!
We forget the milestones of history.
- I suppose you're from Moscow?
Вон как!
Глохнешь тут за работой.
Из Москвы?
Скопировать
I haven't seen Kevin since we let him go.
Today marks several important milestones.
Stanley, as you know, is retiring.
Я не видел Кевина с тех пор, как мы отпустили его.
Сегодня у нас есть несколько важных событий.
Как вы знаете, Стэнли выходит на пенсию.
Скопировать
Letting her go for good.
These are the milestones that your children remember, too.
The special times.
Отпустить её навсегда.
Это этапы которые ваши дети помнят, также.
Особые моменты.
Скопировать
But you'd be fools to because no one has what we have to offer.
A milestone campaign built by a father-daughter team who've experienced all the milestones we just talked
Except for walking down the aisle.
Но это будет большой глупостью, потому что ни у кого нет того, что мы можем предложить.
Компания, построенная командой отца и дочери которые вмести пережили все те моменты о которых мы только что говорили.
За исключением прогулки до алтаря.
Скопировать
(Girl screams) MAN 2: Allstate Insurance.
Protecting you through life's milestones.
Okay, so what did we think of the commercial?
Страхование Allstate.
Защитит вас во время ваших памятных событий.
Итак, что вы думаете о ролике?
Скопировать
Really happy.
Some milestones are so special, you want to keep the details all for yourself.
Becoming intimate with a new person is wonderful and exciting.
Очень счастлива.
Некоторые моменты настолько особенные, чтохочетсяоставитьдеталиприсебе.
Стать намного ближе с новым человеком - прекрасно и захватывающе.
Скопировать
Just enjoy it.
There's all kinds of milestones in life, the kind you expect to live through-- the first kiss.
Birthdays...
Просто наслаждайся.
В жизни много важных этапов, которые предстоит пройти... первый поцелуй.
Дни рождения...
Скопировать
That my life is just like that!
These milestones of life.
Getting married, having children, divorce.
Моя жизнь проходит.
Эти события в жизни.
Брак, рождение детей, развод.
Скопировать
You know what I wish you got?
Milestones like this one... they're yours, but they're not about you.
They're about all the people who haven't got there yet.
Знаете, что мне хочется, чтобы вы понимали?
Вехи жизни, как эта... Они ваши, но они не для вас.
Они для тех, кто ещё до них не добрался.
Скопировать
News, updates?
New milestones achieved?
Barriers broken?
Мысли, новости?
О пройденных этапах?
Разрушенных преградах?
Скопировать
We should fucking celebrate.
One should mark such fucking milestones.
You know, that's not really a bad idea, Hank.
Нужно отпраздновать, мать твою.
Следует отмечать столь охуенные события.
А неплохая идея, Хэнк.
Скопировать
Sobriety chips.
Yeah, some people in recovery ink themselves to commemorate certain milestones.
I, myself, find that practice idiotic.
Жетоны за трезвость.
Да, некоторые люди делают татуировки, чтобы увековечить определенные вехи.
Что касается меня, я нахожу это глупым.
Скопировать
Is that really why you don't want to go?
You know, there are certain milestones-- an officer making detective, a retirement, a wake, an injured
It's their night.
Именно по этому ты не хочешь идти?
Знаешь, есть определенные этапы-- офицер становится детективом, отставка, поминки, раненый возвращается на службу-- и эти этапы принадлежат полиции, верно?
Это их ночь.
Скопировать
Your mother and I have been together 47 years, and we've been through a lot.
Been through a lot of milestones.
Then she goes away to Europe, and all of a sudden I'm left here at the house.
Мы с твоей мамой прожили вместе 47 лет, и прошли через многое.
У нас с ней всякое бывало.
А потом она уезжает в Европу, и вдруг я остаюсь здесь, в доме.
Скопировать
It'shard to know in this world if you're running towards or away from something.
The markers, the milestones look the same either way.
So how do we know if we're moving forward or just moving?
Сложно осознавать,что в этом мире если ты бежишь вперед или бежишь от чего-то
Знаки и указатели все равно выглядят одинаково.
Так как же мы узнаем, если мы движемся вперед или просто движемся?
Скопировать
Always.
Milestones...
In ancient Greece, stones were set up at each mile as a way to mark the path so that travelers could know how far they'd run.
Я всегда буду рядом.
Верховые столбы...
В Древней Греции ставили через каждую милю, чтобы указать дорогу, чтобы путешественники знали, сколько они уже проехали.
Скопировать
In ancient Greece, stones were set up at each mile as a way to mark the path so that travelers could know how far they'd run.
* I love my classes * In modern times, we have metaphorical milestones to show how far we've come, to
* I gotta wear shades * For us, our high school graduation definitely fits the bill.
В Древней Греции ставили через каждую милю, чтобы указать дорогу, чтобы путешественники знали, сколько они уже проехали.
В современное время для нас верховые столбы, как метафоры, с их помощью мы видим, какой путь мы прошли, чтобы осознать, какие мгновения нашей жизни были действительно важны.
Для нас окончание школы это и есть то мгновение.
Скопировать
None of us do, you know?
I don't want to miss out on any milestones.
- Okay. - Okay.
Никто из нас не знает.
Я не хочу упустить ни одного важного события.
Понимаю.
Скопировать
Stop talking and start partying.
Definitely we've had some great, uh, milestones on "Gossip girl"
in terms of feeling, like, cultural permeation is happening.
Хватит болтать. Давайте тусить.
Безусловно, мы прошли кое-какие важные рубежи со "Сплетницей".
Например, осознание того, что идёт проникновение в культуру.
Скопировать
Mm, I don't think we need to get into the long story.
We shared a few milestones together.
First beer, prom, sex...
Не думаю, что стоит вдаваться в подробности.
Кое-что мы прошли вместе.
Первое пиво, выпускной, секс...
Скопировать
These allowed the skull to deform during birth through our first year , these gaps called fontanelles gradually close until our skull is finally complete
As a skeleton develops, so these desire to get around We're about to hit one of the major milestones
The key to walking isn't strength it's balance, and the secret to standing is hidden deep inside the ears
На протяжении первого года жизни эти щели, называемые родничками, постепенно закрываются, пока наш череп не сформируется окончательно.
По мере того, как наш скелет крепнет, мы готовимся преодолеть одну из наиболее значимых вех в нашей жизни -
Чтобы освоить ходьбу, недостаточно одной силы. Нужно еще уметь удержать равновесие. Секрет равновесия спрятан глубоко в ухе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов milestones (майлстеунз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы milestones для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майлстеунз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение