Перевод "milestones" на русский

English
Русский
0 / 30
milestonesверста
Произношение milestones (майлстеунз) :
mˈaɪlstəʊnz

майлстеунз транскрипция – 30 результатов перевода

Think of the money we've spent on you and also why you're here.
To reminisce about the important milestones in your life, which have made an Idol out of you and your
Instead of that, Charly, you present us with the spectacle of an embittered young man:
Подумай о деньгах, которые мы потратили на тебя... И о том, как ты оказался здесь. Как?
Вспомни о важных вехах твоей жизни... Которые сделали из тебя и твоих песен Идола.
Вместо этого, Шарли... Ты изображаешь из себя озлобленного на весь мир молодого человека...
Скопировать
Very glad you dropped in, comrade Schmidt!
We forget the milestones of history.
- I suppose you're from Moscow?
Вон как!
Глохнешь тут за работой.
Из Москвы?
Скопировать
Our work is at a critical stage.
Your discovery could be one of the most important milestones in human development.
Your work will fundamentally affect how man views himself.
Наша работа в критической стадии.
Твое открытие может быть одним из самых важных этапов в человеческом развитии.
Твоя работа в корне изменит представление человека о себе.
Скопировать
The dorm that had the Somebody Sneezed Party and the Day That Ends In Y Party.
They do seem to be pretty generous with the milestones.
Hey, you should ask Riley to come.
Это то общежитие, в котором были вечеринки "Кто-то чихнул" и "Каждый день".
Найти повод для них не проблема.
Эй, тебе стоит пригласить Райли.
Скопировать
Mr. Apparitor, the Count... ventures to ask you to be so kind... here, before our brother gentlemen, to proclaim this instant that he owns the castle, the manor and the village, all the land, sown orfallow,
the woods, forests, meadows, as marked by milestones, the peasants and vassals, et omnibus rebus, et
Bark it out as you know how, and don't forget anything!
Двор заняла она с усердьем небывалым, тем легче, что в плену судья был с гарнизоном. Несутся шляхтичи потоком разъярённым; их не впускают в дом.
Гервазия к судье не допустили даже. Пришлось ни с чем уйти при виде графской стражи. Хоть отомстить не мог, - все под замком сидели, Рубака не забыл своей заветной цели.
Хотел формально он и на глазах шляхетства за графом утвердить Горешково наследство.
Скопировать
These allowed the skull to deform during birth through our first year , these gaps called fontanelles gradually close until our skull is finally complete
As a skeleton develops, so these desire to get around We're about to hit one of the major milestones
The key to walking isn't strength it's balance, and the secret to standing is hidden deep inside the ears
На протяжении первого года жизни эти щели, называемые родничками, постепенно закрываются, пока наш череп не сформируется окончательно.
По мере того, как наш скелет крепнет, мы готовимся преодолеть одну из наиболее значимых вех в нашей жизни -
Чтобы освоить ходьбу, недостаточно одной силы. Нужно еще уметь удержать равновесие. Секрет равновесия спрятан глубоко в ухе.
Скопировать
Adios, amigo.
There are few milestones in life that evoke a stronger response than our final act. Death.
What was once moving, speaking, killing and threatening becomes nothing but an empty vessel, which is not so different from how I've always felt.
Прощай приятель.
В нашей жизни очень немногое вызывает такую же реакцию, как финал этой жизни - смерть.
То, что двигалось, говорило, убивало, угрожало, становится лишь пустым сосудом. А я чувствую себя им всегда.
Скопировать
We're not outside of no limit.
Milestones might say we are. Maps might say we are.
But we all walk to and from and we know what eight mile is.
А мы вовсе не за пределом.
Дорожные столбы скажут – за пределом, карты так скажут.
Но все мы ходим пешком туда-сюда и знаем, что такое 8 миль.
Скопировать
How good you are .
I showed them the milestones my family .
Follow .
Хорошая собака.
Я покажу все семейные реликвии.
Давай.
Скопировать
No, you won'T... but I get it.
It was, uh... it was, uh... it was awfully nice sharing this most unpleasant of milestones with you.
Yeah.
Нет, не позвонишь, я же знаю.
Было... было... ужасно приятно разделить этот неприятный инцидент вместе с тобой.
Ага.
Скопировать
And then you discover this... thing about yourself that opens up a million new options as to how you can live your life.
Suddenly you don't have those milestones that straight people have to compare each other against.
You can choose your own adventure.
А потом ты узнаёшь эту вещь о себе. И она открывает перед тобой миллион вариантов, как прожить свою жизнь.
Больше не нужно доказывать, что ты лучше, как это обычно делают натуралы.
Можно выбирать свой собственный путь.
Скопировать
Maybe we should take some time and talk about where we're at.
Where we're at is we haven't seen any milestones since August.
Not since he finally started grabbing his feet.
Может, нам стоит поговорить о том, чего мы добились.
С августа мы не увидели никаких улучшений.
С тех пор, как он наконец-то стал хватать себя за ступни.
Скопировать
Lifelong friends.
You get to see them through life's milestones.
Like young Edmund here, tonight.
Друзья на всю жизнь.
Ты будешь видеть их на разных этапах жизни.
Вот как Эдмунда сегодня вечером.
Скопировать
You mean to tell me that you guys haven' volleyed the word yet?
Among other significant relationship milestones.
I don't know -- things used to be easier with Clark, you know, back in the days when you'd wake up and the first thing you'd do is check for a text or an e-mail,
Вы что, ребят, хотите сказать, что у вас еще не дошло до того самого слова?
Ну, как и до других ключевых моментов в развитии отношений..
Ну, не знаю, раньше с Кларком было проще. Раньше я просыпалась, и первым делом проверяла - не прислал ли он письмо, или смс-ку.
Скопировать
I don't see why we aren't all supporting her.
So violet talks to you about wanting to be with lucas, Shows you photos of him, talks about milestones
God, no.
И я не понимаю, почему не все здесь ее поддерживают.
- Значит, Вайолет говорит с Вами о том, что хочет быть с Лукасом, показывает Вам его фотографии, говорит о важных событиях в его жизни?
Мы с Вайолет друзья, потому что она не такая мать.
Скопировать
I wasn't there.
You know, she had to go through all those years and all of those milestones alone.
I mean, and what am I gonna do now?
Меня не было рядом.
Ей пришлось пройти через все годы и испытания в одиночку.
И что мне теперь сделать?
Скопировать
That's quite a milestone.
Throw in "last," and it's two milestones.
Oh, stop.
Это серьезная веха.
А еще "последнее", и будет уже две вехи.
Перестань.
Скопировать
- Exactly.
Beaver hit his 14 month developmental milestones.
I can drink from a straw.
- Так и есть.
Бобер догоняет 14-месячное отставание в своем развитии.
Я могу пить из соломинки.
Скопировать
Mrs. Lynwood. Please.
When Jeffrey was a baby, did he hit all his developmental milestones?
Yeah.
Миссис Линвуд, пожалуйста.
Когда Джеффри был маленьким, он нормально развивался и рос?
Да.
Скопировать
Thank you for your good wishes.
There's milestones on the Dover road!
She's in fine spirits today!
Очень вам признателен за Ваше любезное внимание.
На Дуврской дороге стоят путевые столбы!
Сегодня она в хорошем расположении духа!
Скопировать
You won't understand.
But one day, you're gonna wake up And all the big stuff, All the milestones you've been looking forward
It's all behind you.
Ты не понимаешь.
Но однажды, ты проснешься и все самое важное, все достижения, к которым ты стремился, выпускной, свадьба, рождение детей, внуков...
Все останется позади.
Скопировать
But when I was in rehearsal, even... even performing, I couldn't stop thinking about Beth.
How I could miss her milestones, you know?
Her first steps, first words... first arabesque.
Но когда я была на репетиции, даже выступая, я не могла перестать думать о Бет.
Как я могла пропустить важные моменты в ее жизни?
Её первые шаги, первые слова, первый арабеск. - Ясно.
Скопировать
Look, Emma, I'm not scared of your inner bridezilla.
I mean, that's clearly the road we're headed down, and marriage is just one of... several milestones
But because I don't like secrets, I thought I'd share my secret stash with you.
Слушай, Эмма я не боюсь твоего внутреннего Невестзиллы.
Ведь, это именно то, к чему мы двигались, и женитьба просто один из ... немногих этапов, которые я буду рад разделить с тобой.
Но, поскольку я не сторонник секретов, я подумал поделиться с тобой своей секретной коллекцией.
Скопировать
I'm more than willing to pay for your time.
They say the road of life is long and winding, so it's important to mark the milestones along your way
So many minions.
Я более чем готов заплатить за ваше время.
Говорят, что жизненный путь длинный и извилистый, это важно делать оценку каждому этапу твоей жизни с выбора ваших подружек невесты...
Так много фавориток.
Скопировать
I'm good, mom. Okay.
Family milestones always throw Claire for a loop.
She holds it in, and then the next day, she has a total meltdown, and I have to pick up the pieces.
Всё в порядке, мам.
Клер всегда зацикливается на семейных рубежах.
Она держит всё в себе, а на следующий день она выпускает пар, и мне приходится собирать всё по кусочкам.
Скопировать
He married me, I had his child,
So unless you ever hit those milestones, My relationship with sam will always trump yours.
What's going on with you, naomi?
Он женился на мне, я родила ему дочь.
И пока ты хотя бы в этом со мной не сравняешься, мои отношения с Сэмом всегда будут превосходить твои.
Что с тобой происходит, Наоми?
Скопировать
Just enjoy it.
There's all kinds of milestones in life, the kind you expect to live through-- the first kiss.
Birthdays...
Просто наслаждайся.
В жизни много важных этапов, которые предстоит пройти... первый поцелуй.
Дни рождения...
Скопировать
In ancient Greece, stones were set up at each mile as a way to mark the path so that travelers could know how far they'd run.
* I love my classes * In modern times, we have metaphorical milestones to show how far we've come, to
* I gotta wear shades * For us, our high school graduation definitely fits the bill.
В Древней Греции ставили через каждую милю, чтобы указать дорогу, чтобы путешественники знали, сколько они уже проехали.
В современное время для нас верховые столбы, как метафоры, с их помощью мы видим, какой путь мы прошли, чтобы осознать, какие мгновения нашей жизни были действительно важны.
Для нас окончание школы это и есть то мгновение.
Скопировать
Always.
Milestones...
In ancient Greece, stones were set up at each mile as a way to mark the path so that travelers could know how far they'd run.
Я всегда буду рядом.
Верховые столбы...
В Древней Греции ставили через каждую милю, чтобы указать дорогу, чтобы путешественники знали, сколько они уже проехали.
Скопировать
It'shard to know in this world if you're running towards or away from something.
The markers, the milestones look the same either way.
So how do we know if we're moving forward or just moving?
Сложно осознавать,что в этом мире если ты бежишь вперед или бежишь от чего-то
Знаки и указатели все равно выглядят одинаково.
Так как же мы узнаем, если мы движемся вперед или просто движемся?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов milestones (майлстеунз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы milestones для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майлстеунз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение