Перевод "creak" на русский

English
Русский
0 / 30
creakтрещать скрипеть скрип скрипнуть проскрипеть
Произношение creak (крик) :
kɹˈiːk

крик транскрипция – 30 результатов перевода

This is a very old house.
Things creak.
And anyway, I saw the light from your candle under the door.
Это очень старый дом.
Половицы скрепят.
Кроме того, я заметил свет от свечи под дверью.
Скопировать
I knew you would want to thank her too
(Doors creak)
(Children playing)
Я знал, что ты захочешь поблагодарить и ее тоже
(Doors creak)
(Children playing)
Скопировать
You're all wet, Dad!
Creak. Boing!
What on God's green earth are you making those noises for?
Папаша ты весь промок
Вжинь дринь динь динь динь
Зачем бога ради ты издаешь эти звуки?
Скопировать
(Plate clatters)
(Floorboards creak)
Let me guess.
А там, где он есть, ему не нужны 2 коробки бумажных платков.
Простите. Все нормально.
Он все-таки был ее мужем.
Скопировать
- Want to dangle his job? - Yeah.
Let him hear the branch creak.
- It doesn't work, we can't try again.
- Хочешь потрясти перед ним его работой?
- Да. Чтобы он услышал хруст ветки.
- Мы делали так, это не работает, мы не можем снова пытаться.
Скопировать
At about two o'clock, I woke up and heard someone creeping about.
Well, you know how those stairs creak.
Anyway, I got up and saw Gussie sneaking down to the kitchen.
В два часа ночи я проснулась и услышала чьи-то шаги.
Наши лестницы ужасно скрипят.
Я встала и увидела, что Гасси крадется в кухню.
Скопировать
While Vincent backed slowly against the wall.
The room started to sway, to shiver and creak.
His horrid insanity had reached its peak.
В то время как Винсент прислонился медленно к стене.
Его комната начала качаться, дрожать и скрипеть.
Его ужасное сумасшествие достигло своего пика.
Скопировать
I KILLED THEM ALL!
[CREAK]
NOW, PLEASE, PLEASE, PLEASE SEND A CAR TO 2340 FRANCISCO.
Убил их всех!
[Скрип]
А теперь, пожалуйста, пожалуйста, пошлите машину по адресу 2340 Франциско.
Скопировать
Prepare them for college and the rest will take care of itself.
Creak.
He starts walking around towards my left.
Подготовьте их к поступлению в колледж, остальное само придёт.
Скрип...
Он подходит ко мне слева.
Скопировать
He starts walking around towards my left.
Creak.
Creak.
Он подходит ко мне слева.
Скрип...
Скрип...
Скопировать
Creak.
Creak.
'Assume the position Mr Dalton " which means- -
Скрип...
Скрип...
"Займите нужное положение, мистер Далтон".
Скопировать
Press him on the others.
- He needs to feel the branch creak. - Yes, sir.
- Ready?
Выжмите из него остальных.
- Пусть почувствует, как шатко его положение.
- Да, сэр.
Скопировать
- Slavic...
The door did not creak, no flicker has been there in the fire...
Somewhere in the street can be heard the sound of lonely harmonica...
- Слава...
Снова замерло всё до рассвета дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь
Только слышно на улице где-то одинокая бродит гармонь...
Скопировать
Well done. Bertuccio.
The stairs creak.
Poor child, all these events have exhausted you.
Молодец, Бертуччо, молодец.
Спальня мадмуазель Вильфор.
Бедное дитя! Все эти волнения вас измотали.
Скопировать
What are you looking at boy?
He was called Little Creak.
And he seemed different from the rest.
Куда смотришь, мальчик?
Его звали Маленькой Букашкой
И он отличался от всех остальных.
Скопировать
- And what?
- Creak!
You're creaking.
- И что?
- Трещать.
Ты трещишь.
Скопировать
And that's enough of a technicality to keep your lawyers dizzy for centuries!
. - And creak?
- And what?
А это задаст твоим адвокатам работы с формальностями на века.
Подай на меня в суд, Доктор, и увидишь, как я буду улыбаться, плакать... и дрожать от волнения.
- И что?
Скопировать
You needn't force yourselves to go back to the way you were.
The smell of oil, the creak of the artificial muscles, the hum of the bearings...
Isn't an automail wonderful! ?
Лучше б ты не рвался так отчаянно вернуть себе прежнее тело.
Запах масла, скрип искусственных мышц, гудение подшипников...
Автоброня просто восхитительна!
Скопировать
Here the houses are old.
They creak.
As if they were speaking.
А здесь дома старые.
Они скрипят.
Как будто разговаривают.
Скопировать
I'll call you when I know more.
(creak) and here I thought ray and I were the last married people On earth to go to prom together.
I can actually do you one better.
Я позвоню тебе, когда буду знать больше.
И я подумала, что Рэй и я были последними супругами, которые вместе пришли на выпускной.
Я могу рассказать кое-что покруче.
Скопировать
I'll call you when I know more.
[creak] And here I thought Ray and I were the last married people on Earth to go to Prom together.
I can actually do you one better.
Их здесь нет.
Просто чувствую. Приветик. Куда Джейми увел Рокси?
Ты разговариваешь со статуэтками или мне кажется?
Скопировать
Why didn't you tell me?
- (Loud creak)
- Hm. That needs sorting.
Почему ты мне не сказал?
Хм.
С этим нужно разобраться.
Скопировать
I was in university I was a rusty tin or not even a tin, but some kind of container.
I moved to creak, as the old job.
When I lent down, this rusty sort of liquid flow through my mouth.
Словно я учился в университете, и был ржавой жестянкой или даже банкой, а чем-то вроде контейнера.
Я двигался со скрипом, как старый робот.
А когда наклонялся, ржавчина, как жидкость, лилась у меня изо рта.
Скопировать
With a "D" like in "relax"
The springs creak under my hippolady but it I feels good on your skin
This is no small thing This hippolady
С ее D, как у фургона
Скрипят рессоры под гиппоподамой Даже сверху мне хорошо в ее шкуре
Не слишком тонкий вопрос эта гиппоподама
Скопировать
Because of course all of that import has to come by way of fossil fuelled vehicles of one kind or another, whether it's ships or airplanes.
expensive, that means that that food is going to become more expensive and the whole system will start to creak
Realistically, the only changes I can make are right here.
Потому что естественно весь тот импорт должен поступать при помощи движимого ископаемым топливом транспорта того или иного типа, или это корабли или самолеты.
И когда ископаемое топливо снова будет становиться более скудным и дорогим, это будет значить, что еда будет становиться все боле дорогой, и вся система начнет скрипеть и стонать по краям.
Реалистично, изменения, которые я могу сделать - только здесь.
Скопировать
Absolutely right, Jemima.
Oh, the ship ploughs through the waves, rising and plunging, her timbers creak.
Her rigging slaps against the mainsail.
Совершенно верно, Джемайма.
Корабль пробивается сквозь волны, то поднимаясь, то ныряя вниз, его обшивка скрипит.
Такелаж бьется о парус.
Скопировать
The Pearl was pitching and yawing violently.
Every plank, every rail, every spar, all at once, began to creak.
The rigging had come to life.
Корабль качало и кренило во все стороны.
Все доски, все поручни, все брусы вдруг стали скрипеть.
Снасти словно ожили.
Скопировать
Oh, Laura, I do enjoy your over-active mind when it runs away with itself.
Perhaps you could take some ghost stories to bed with you, to intensify your senses, every little creak
Don't you believe in the spirit world, Ma'am?
Ох, Лора, мне так нравится, когда твоё живое воображение уносится вдаль.
Может, возьмешь пару историй о привидениях с собой в постель, чтобы усилить ощущения от каждого скрипа на лестнице.
А вы не верите в привидения, мэм?
Скопировать
- But that's a terrible theatre expression.
[floorboards creak] - [gasps] oh!
Hi. It's so full.
Но какое-то дурацкое выражение.
Привет!
Сколько народу.
Скопировать
A few more hours in bed wouldn't go amiss.
Those old bones starting to creak, Inspector?
You don't care about my body, you pay me for my mind.
- Ещё парочку часиков в постели бы не помешали.
- Что, косточки начинают поскрипывать, инспектор?
Вас же не заботит мое тело, вы же платите мне за мой ум.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов creak (крик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы creak для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение