Перевод "расценка" на английский

Русский
English
0 / 30
расценкаrate price valuation
Произношение расценка

расценка – 30 результатов перевода

Очень жаль.
Никто не будет даже зевать, пока мы не закончим расценку.
Если у кого-нибудь есть с этим проблема, сейчас это подходящее время уйти в отставку.
Too bad.
Nobody so much as yawns until we accomplish our objective.
If anybody has a problem with that, now would be a good time to resign.
Скопировать
Он не то, что я представлял. Молодой
Должно быть, еще и богат, чтобы позволить себе твои расценки
Я предполагаю, что да. Он собирается нанять меня на несколько дней.
Not what I pictured Young
Must be rich too to afford your rates
I suppose He has engaged me for several days
Скопировать
Молодой
Должно быть, еще и богат, чтобы позволить себе твои расценки
Я предполагаю, что да.
Young.
Must be rich too to afford your rates.
I suppose.
Скопировать
Можно ли поинтересоваться, сколько стоят ваши номера?
Господа, боюсь, наши расценки достаточно высоки.
Вам-то чего бояться?
May I ask you how much your rooms are?
Gentlemen, I'm afraid our rates are rather high.
Why should you be afraid?
Скопировать
Кто-то из "Автоклуба" его разыскивал.
Их расценки лучше?
Ваш муж — член клуба?
Why? Somebody from the Automobile Club has been trying to get him.
Do they have a better rate?
If your husband's a member.
Скопировать
Около 22 шиллингов и 6 пенсов в неделю, сэр.
- Обычные расценки в нашем деле, не так ли?
- Да, сэр.
Between 22 shillings and 6 pence a week, sir.
That's the usual rate in the industry at present, isn't it?
-Yes, sir.
Скопировать
- Сахар?
Скажите, какие расценки в этом отеле?
- А что? - Мне нужна комната.
- Sugar? - Thanks.
Say, that hotel, tell me, what are the rates?
- I'm lookin' for a room.
Скопировать
Сколько стоит Иерусалим, Эшер?
Каковы расценки на Уолл-Стрит?
Почем на рынке сто футов фронтона Соломонова храма?
How much is Jerusalem worth, Asher?
What did it close at on Wall street today?
What's the market price of a 100- foot frontage on Solomon's temple?
Скопировать
- $15,000?
- Такие расценки.
В любом случае тебе то что?
- $15,000?
- That's what it costs.
What do you care, anyway?
Скопировать
Да. Но мы заплатили 4 доллара.
Это было по старым расценкам.
[ Skipped item nr. 224 ]
Yes, but we paid you four dollars.
Well, that was under our old price structure.
Under our new price structure... your bill comes to a total of $7 00.
Скопировать
- А как насчет оплаты?
- Оплата по утвержденным расценкам.
Кроме того, бесплатный стол и отдельная каюта.
But I'll try to. And what reward?
Paid at the salary scale.
comrade! - In addition to free meals and a separate cabin.
Скопировать
Старый грабитель.
Что ж, таковы его расценки.
Да нет, Тони, ты все сделал как надо.
The old robber.
Well, that's his rate.
No, Tony, you done very well.
Скопировать
Как приятно.
Разумеется, расценки выросли.
Конечно.
- How nice.
- Of course, the rates have gone up.
Of course.
Скопировать
Работа менеджмента - это менеджмент.
Большинство программ сети продавалось по расценкам станций.
Я рад объявить, что представляю совету директоров план... относительно координации главных центров прибыли, с чётким намерением сделать каждое подразделение... более ответственно управляемым.
The business of management is management.
At the time CCA took control, the UBS TV network was foundering... with less than seven percent of national television revenues... most network programs being sold at station rates.
I am pleased to announce I am submitting to the board of directors a plan... for the coordination of the main profit centers... and with the specific intention of making each division... more responsive to management.
Скопировать
Вы найдете мои расценки очень разумными.
Расценки?
За постель и завтрак.
You'll find my rates are quite reasonable.
-Rates? -Mmm.
For bed and breakfast.
Скопировать
Нет, я беру лодку для себя одного.
Ну, она стоит фунт в час по вне-сезонным расценкам.
- Надолго хотите ее взять?
No, I just want a boat for myself.
Well, she costs a pound an hour at off-season rates.
- How long do you want her for?
Скопировать
Увидимся в вагоне-ресторане.
Вы найдете мои расценки очень разумными.
Расценки?
I'll see you in the dining car.
You'll find my rates are quite reasonable.
-Rates? -Mmm.
Скопировать
Мы так давно не общались, я успела соскучиться по твоему сладострастному голосу.
Только для тебя, Марти, мы снизили расценки до сорока центов в минуту, за первую - два девяносто девять
Позвони мне, моё сокровище.
It's been so long since we've spoken. And I've been so lonely not hearing your sexy voice.
Just for you, we've lowered our rates to 40 cents a minute,... ..two ninety-nine for the first minute, all long-distance rates apply.
Do give me a call, lover man.
Скопировать
И сколько это может стоить?
Тут расценка за фунт веса, так что около 80 центов.
- Что ж....
What might that cost?
Well, it's by the pound, so about 80 cents.
- Well...
Скопировать
А почему я не могу просто сказать тебе сейчас?
Майк считает, что в его расценки не включён НДС.
Ла-ла-ла!
Why don't I give you the information now?
Mike thinks his quotes don't include VAT.
La-la-la!
Скопировать
я Клэр Отомс.
Вы когда-нибудь получали надоедливые звонки от телефонных компаний обещающих срезать ваши расценки?
Если у нас с вами схожие ситуации... которую мы хотим запустить.
Hello, I'm Claire Otoms.
Ever get one of those annoying calls promising to cut your phone rates?
If you're like me, you have. -What is this? -A commercial we plan to run.
Скопировать
В общей сложности - полтора доллара.
- Тебе дали старые расценки.
- Да.
So it was like one and 50 dollars.
-They gave you the old-time pricing.
-Yeah.
Скопировать
Ты ищешь кого-то?
Я могу помочь тебе по низким расценкам.
Подожди.
You're Looking for someone, aren't you?
I would be willing to help you out cheaply.
Wait up.
Скопировать
Если ты хочешь отдать за бесценок лучших гладиаторов империи... Тогда я хочу двойные расценки.
Получишь обычные расценки по договору, а иначе и договора никакого не будет.
Ах, тебе не нравится?
If you want to give away the best gladiators in the whole of the empire then I want double the rates
You'll get your contract rates, or you'll get your contract canceled
You don't like it?
Скопировать
Мы это уже сделали.
Тогда я хочу двойные расценки.
Получишь обычные расценки по договору, а иначе и договора никакого не будет.
We've done that
If you want to give away the best gladiators in the whole of the empire then I want double the rates
You'll get your contract rates, or you'll get your contract canceled
Скопировать
Извини, Джонни.
Хирурги изменили расценки.
Ты говорил, что 800 тыс. хватит.
I'm sorry, Johnny.
The Sheba surgeons have changed their quote.
You told me 800K would cover it.
Скопировать
Есть прогресс?
- Мы работаем над расценкой угрозы.
- Я думаю, что вы оба знаете, где Джэк.
Making any progress?
- We're working on the threat assessment.
- l think you both know where Jack is.
Скопировать
Поэтому у нас две цели:
найти Джэка Баэра, и сделать быструю и аккуратную расценку об угрозе, если есть таковая, Сенатору Палмеру
Я знаю, что большинство из вас не спали больше 24 часов.
We therefore have two objectives:
Find Jack Bauer, and make a quick and accurate assessment of the threat, if any, facing Senator Palmer.
I know most of you have been up more than 24 hours.
Скопировать
Когда звучит тревога, полиция вызывается автоматически В случае если вы.. будете неспособны.
Вот расценки на Делюкс.
Очень смешно.
When the alarm sounds, the police are called in case you're... incapacitated.
Here is my estimate for the Deluxe.
That's very funny.
Скопировать
Вот почему мы нелегальны.
Знаете расценки?
Вы слишком мягки для того чтобы убить вашу дочь, вот почему вам нужна Команда Ромеро.
That's why we are illegal.
Don't you know the Stacy bill?
You're too gutless for killing your daughter, that's why you want the Romero Special Unit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расценка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расценка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение