Перевод "семейство" на английский

Русский
English
0 / 30
семействоfamily
Произношение семейство

семейство – 30 результатов перевода

Вашу, вашу Венеру Челлини?
Ну она не моя, но наша, нашего семейства.
И вообще, какое вам дело?
Your... Your Cellini 'Venus'?
Well, it's not mine exactly. It's sort of in the family.
Anyway, that should be no concern of yours.
Скопировать
Ведь говорил я, Но мой сын
Разве Вы не "Отец семейства"?
- Да какой из меня "Отец семейства"...
Just what I thought! But my son...
You are the head of the family.
A family head who's mistreated by his family.
Скопировать
- Но... Разве Вы не "Отец семейства"?
- Да какой из меня "Отец семейства"...
Мне не повезло с семьей Не волнуйтесь
You are the head of the family.
A family head who's mistreated by his family.
Don't be upset.
Скопировать
Нет.
Но эта прическа больше подходит для матери семейства.
Да? .. А мне нравится.
No.
But I think the hairdo is more suited to a midwife.
Really?
Скопировать
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
В тот момент он словно окаменел.
I'll pray for you as long as I live.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
There, on the couch, in his very own house!
Скопировать
Понятно.
Прибавлению в семействе.
Нет. И я тоже.
Yes, I see.
Tim, I suppose, is none too keen... on this, uh, addition to the family.
Well, I'm not, either.
Скопировать
-Ле-хаим!
Семейство Азулай. -Ле-хаим, Бетти!
Что я скажу тебе?
To the Jaffa police.
To the Azulai family.
Wow, what can I tell you?
Скопировать
Без невесты?
Присутствуют важные члены обоих семейств.
Свадебного банкета будет достаточно, чтобы официально подтвердить брак.
Without the bride?
The important members of both families are present
The wedding banquet will be sufficient to officially confirm the marriage
Скопировать
О, я всегда вспоминаю время... когда у нас был старый телевизор без запчастей.
Томми засовывал сзади голову и разыгрывал новостной выпуск перед всем семейством.
Смешно было, наверное.
Oh, I will never forget the time... we had this old television set with no parts in it.
Tommy stuck his head behind it... and started giving a whole newscast before the entire family.
Must've been very funny.
Скопировать
- Ублюдок!
Безрассудно цепляться за деньги вашего семейства.
Послушай ...
- Bastard!
You cling desperately to your money in your family.
Listen! ...
Скопировать
У меня были на то причины.
Я ведь не принадлежу к семейству Уайтхауз, где отец, дочь, сын - все оптом были буквально влюблены в
Что вы хотите этим сказать, Стэнтон?
I had my reasons.
Unlike the Whitehouse family - father, daughter and son - who all fell in love with him.
Does that mean anything, Stanton?
Скопировать
- Они не будут против.
- Поймите, я здесь как отец семейства.
Простите.
-Not at all.
Understand, I'm the family man.
Yes. Excuse me!
Скопировать
Она бросилась на его тело.
Говорят, он кормил целое семейство.
Нельзя ли что-нибудь сделать для нее?
She flung herself on the body.
They say he was the only support of a very large family.
Can't anything be done to help them?
Скопировать
- Да, сэр?
Джон, наше семейство теперь в морской пехоте!
- В самом деле, сэр?
- Yes, sir?
John, we're in the Marines.
- We are, sir?
Скопировать
Отвечай!
"Настоящая Япония – это мадам Фенуйар и ее доченьки, подпаивающее стражей, чтобы вызволить отца семейства
"Мсье Фенуйар дает несколько советов по поводу того, как следует держаться, чтобы походить на японцев и тем самым завоевать доверие у "этих диких... и малоцивилизованных племен".
Who are you? Answer!
"Japan is really Mrs. Everyman and her daughters, saving Mr. Everyman by bursting the paper wall".
Mr. Everyman explains how to look like a Japanese and thus impress those wild and not very civilised people.
Скопировать
Мы с Илэйн поужинаем, немного выпьем, и я привезу ее домой.
Иначе родители устроили бы совместный ужин для наших семейств. Я бы его не вынес.
Я больше никогда никуда ее не приглашу. Не сердитесь.
We'll go to dinner and have a drink and I'll bring her right back.
It was that or a dinner party for both families, and I couldn't handle that.
I have no intention of ever taking her out again, so don't get upset!
Скопировать
Что ты такое выдумал?
Ты - единственный сын в семействе Хино.
Все равно я когда-нибудь выйду замуж.
What are you talking about?
You are the only son of the Hino family
I'll get married one day anyway
Скопировать
Семейные ценности, да?
От знатных семейств.
Они стояли передо мной на коленях.
Family heirlooms, hmm?
Titled people.
On their knees, they were.
Скопировать
Хороший запах.
Этим и отличается благородное семейство.
Что?
Smells good.
One of noble family is different.
What?
Скопировать
Я мужчина в доме!
Я глава семейства! И я хочу увидеть швейную машинку Мотла прямо сейчас!
А вот теперь пошли домой!
I am the man in the house!
I'm the head of the family and I want to see Motel's new machine now!
Now let's go home.
Скопировать
Мы забываем, что это прекрасное вино из Шантюрга.
Его пьют только в старых местных семействах.
Как скажешь.
We neglect this excellent Chanturgue wine. My first taste of it.
Drunk only by the best Clermont families.
If you say so.
Скопировать
Остерегайтесь вражеских глаз и ушей, они повсюду! Оставьте ее.
- Что сказал отец семейства?
- Чтобы ее оставили ему.
Beware the eyes and ears of the enemy watching
- Leave her alone - What's mister Family Man saying?
He says we should leave her For him
Скопировать
Замолчите, я - почтенный человек.
Я хоть раз пожалел, что моя дочь вошла в это жалкое семейство невесткой?
Мы не хотим чтобы наш дом растоптал слон
Hold your tongue, I'm a respectable man
Have I ever revealed that my daughter married into this wretched family?
We don't want our abode to be trampled by an elephant
Скопировать
Когда-нибудь, Сара, ты поедешь со мной ко мне домой в Квинсленд...
и сама познакомишься с моим милым семейством.
Хочешь?
Someday, Sara, you shall have to come home with me to the station. To Queensland.
And meet my sweet, funny family for yourself.
Would you like that?
Скопировать
Боже мой, Иван Карлович!
Со всем семейством!
Все мое ношу с собой.
My goodness, Ivan Karlovich!
You brought your family!
Never leave behind what's my own.
Скопировать
Эти экраны с мертвыми бабочками позади.
Ты, возможно, пренадлежишь к семейству Мансон.
А ты к Дику и Перри.
There's the screens with the dead moths behind them.
You got the Manson family, possibly.
You got Dick and Perry.
Скопировать
А что за роль была?
Да одной из этого сраного семейства фон Траппов.
Но настоящей-то причиной знаете что было, мистер?
What part was that?
Oh, one of those fucking Trapp kids.
But you know what the real reason was, mister?
Скопировать
Таким, как ты, только в мусоре и копаться.
Угораздило же вляпаться в такое семейство.
Заберите его отсюда, ребята.
It's people like you that belong in garbage.
It's people like me that just marry into it.
Get him out of here, men.
Скопировать
- Господин президент!
- Где мое семейство?
Балет закончился поздно.
- Mr President.
- Mr Gibbs, where's my bunch?
The ballet ran late.
Скопировать
А вы у них спрашивали?
Семейство Пикоков построило этот дом ещё во время Гражданской войны.
В нём по-прежнему нет электричества, нет водопровода, нет отопления.
Have you questioned the men?
The Peacocks built that farm during the Civil War.
It still has no electricity, no running water, no heat.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов семейство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы семейство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение