Перевод "repulsive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение repulsive (рипалсив) :
ɹɪpˈʌlsɪv

рипалсив транскрипция – 30 результатов перевода

Well, there's something wrong.
You both act as if I were repulsive.
I can't stand this. What have I done?
Да что с вами такое?
Вы себя ведёте как будто я прокажённый.
Да, что в конце концов, я такого сделал?
Скопировать
I cannot stand it.
is he so repulsive?
The shame is unbearable.
Я не вынесу этого.
Он такой омерзительный?
Позор невыносим.
Скопировать
Well, like to get this job.
I mean, did you do, or were you asked to do, anything that's ... lewd or unsavory or ... otherwise repulsive
- Are you for real?
Ну, например, при получении этой работы.
Вы делали что-то, или вас просили делать что-то непристойное, оскорбительное или отвратительное для вашей личности?
- Вы серьезно?
Скопировать
He hypnotised my friend and kept repeating...
"Nail biting is a repulsive habit, a disgusting habit
"I'll never bite my nails again"
Он вводил его в транс и повторял:
"Грызть ногти - это отталкивающая, омерзительная привычка.
Я никогда больше не буду грызть ногти".
Скопировать
I don't understand.
I look repulsive in the mirror.
You know, now I remember.
Не могу.
Даже в зеркало смотреть противно.
А ты знаешь, я сейчас вспомнил.
Скопировать
The vulgar evangelist Mrs Melrose Ape proudly revealed that her angels were no more than underage adornments on sale to the highest bidder.
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with
Yes, two boguses.
" Развязная евангелистка. миссис Мелроуз Эйп откровенно заявила что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит. что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Да, "порочной" два раза
Скопировать
- There's someone else in that trailer, isn't there?
- I've done a repulsive thing.
Wait...
- В этом трейлере ещё кто-то, да?
- Я совершил омерзительный поступок.
Стой.
Скопировать
- It's just...
- Repulsive.
It's repulsive.
- Это просто...
- Отвратительно.
Отвратительно.
Скопировать
Mind what?
I find it rather repulsive.
Pretty fancy gentleman, ain't you, Mr. Chavez?
Что?
Эта трава... она отвратительна
Какой вы привередливый мистер Чавес.
Скопировать
"Why, when I look at ya, I feel wee tadpoles jumping' in my spine."
That's about as repulsive an idea as I've heard in years.
"lf love were a hobby, you'd be a collector's item."
Когда я смотрю на вас, я чувствую, что у меня мурашки бегут по спине.
Это так же отталкивает, как идея, о которой я давно слышал.
Если бы любовь была хобби, вы были бы экземпляром коллекции.
Скопировать
Besides... you love me very much.
That fine mind of yours gets pretty repulsive at times.
That's not what you told me on the train.
Кроме того, ты меня очень любишь.
Этот твой тонкий ум становится временами отвратительным.
В поезде ты мне другое говорил!
Скопировать
Jeff, you don't have to be deliberately repulsive just to impress me I'm wrong.
Deliberately repulsive?
I'm trying to make it sound good.
Не нужно быть намеренно отвратительным, чтобы доказать, что я не права.
Намеренно отвратительным?
Я даже пытаюсь приукрасить.
Скопировать
- Does what?
- Finds me repulsive.
Ignores me completely. Spends all of her time cultivating the garden.
- Она считает меня отвратительным.
Полностью меня игнорирует.
Тратит всё время на окучивание нашего сада... ..и, что самое ужасное...
Скопировать
Something that evident!
Deliberate sadism is one of the most repulsive acts ever.
I saw it with my own eyes.
Отрицаешь очевидное!
Умышленный садизм - одно из самых отвратительнейших действий.
Я же видел всё своими глазами.
Скопировать
"hopeless." I refused to believe that. "Bloch is most conscientious", I told him.
It's true that personally he's rather repulsive.
Which was of course a deliberate exaggeration. And here's what the judge replied to that...
"Не могу поверить", - отвечаю, - ведь Блох такой сознательный.
Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением.
А судья мне и говорит: "Ваш клиент просто хитрая бестия".
Скопировать
It is everything you shrink from. Everything you don't want to do and must.
Everything unpleasant, repulsive, tedious -
Are there no pleasant duties?
но должна делать!
отказывать себе... мучительное...
Неужели нет приятных обязанностей?
Скопировать
Here. I wonder what purpose that chair could serve!
It could serve me, something repulsive, but I was forced.
Give me this 'zipeppe', Come on!
- И кому понадобилось такое кресло?
- Я уже сказал, оно нужно мне. - Знаю. Вещь неприятная, но необходимая.
- Дай-ка сюда. - Дай! - Нет, я сама!
Скопировать
Wh.. wh.. what are you talking about, my boy?
Oh it was a...thing, repulsive thing with a...hideous face.
With hands and feet like claws?
- Что ты имеешь в виду, мой мальчик?
- О, там было что-то такое, такое омерзительное со страшным лицом.
- С руками и ногами наподобие когтей?
Скопировать
And Beineberg?
He's repulsive.
Don't you think his breath reeks?
А Байнеберг что делает?
Он ужасен.
Ты не замечал, что у него изо рта дурно пахнет?
Скопировать
What can I do?
You are loathsome, repulsive.
Your tears mean nothing.
Ну что же делать?
Вь мне гадки, отвратительнь.
Ваши слезь - вода.
Скопировать
He's impossible to like!
In fact, he's probably one of the most repulsive human beings I've ever known in my whole... all of my
What I came to tell you is Public Relations has bounced you back to me.
Это просто невозможно.
Если по-честному, он один из самых отвратительных субъектов, которых я знал в своей жизни.
Я просто хотел сказать, что пресс-служба отпихнула вас обратно ко мне.
Скопировать
- You're absurd.
You're a repulsive aesthete.
- You're becoming tasteless.
- Ты смешна.
- А ты отвратительный эстет.
- Теряешь вкус.
Скопировать
- You're becoming tasteless.
I have enough taste to find you repulsive.
It's difficult to lower myself to your level.
- Теряешь вкус.
Его у меня осталось достаточно, чтоб понимать, что ты омерзителен.
Не хочу опускаться до твоего уровня.
Скопировать
Let me ask you something, my dear.
Do you find me repulsive?
No, not at all. You're rather nice-looking, for a lord your age.
Позвольте полюбопытствовать, дорогая. Вы считаете меня отвратительным?
Нет, нисколько.
Вы вполне неплохо выглядите для лорда ваших лет.
Скопировать
You bully...
Dear, gentle lady forgive these repulsive children, they're just loaded with hot spirits...
...get out of here!
Мерзавцы!
Хватит!
Они еще дети, а вы - убирайтесь!
Скопировать
In life.
How repulsive.
Her life isn't worth much.
В жизни.
Какая подлость.
Я придушил бы ее собственными руками.
Скопировать
I wanted to know what you looked like.
I've been waiting to see your face, but now that I see you you are just repulsive.
-I understand.
Я хотел бы знать, что вы выглядели.
Я ждал, чтобы увидеть ваше лицо, но теперь, когда я вижу тебя Вы просто отвратительным.
-Я Понимаю.
Скопировать
Did the hero get into your tight, little place?
You're repulsive!
You'll change your mind once we get to know each other.
Твой герой влез в твою узкую щелку?
Мерзавец!
Мы познакомимся поближе, и ты изменишь своё мнение.
Скопировать
How can one convince a patient that he needs curing from an illness- -which evidently gives him so much pleasure?
However repulsive to outsiders, it is a sickness with a scent of roses.
Since I'm considered an authority on immorality- -I beg you to listen carefully.
Мадам де Монтрей, как можно убедить больного, что ему нужно излечиться от недуга... если сам недуг доставляет ему наслаждение?
Недуг кажется ужасным, но за шипами скрывается роза.
Мадам де Монтрей, мой авторитет в области порока очень высок, так что выслушайте меня с вниманием...
Скопировать
I believe I have already requested you twice not to sleep on the high bunk in the kitchen - particularly in the daytime.
What on earth is that repulsive object?
I mean your tie.
Я, кажется, 2 раза уже просил не спать на полатях в кухне.
Воздух в кухне приятнее.
Что это за гадость?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repulsive (рипалсив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repulsive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипалсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение