Перевод "конфликтовать" на английский
конфликтовать
→
clash come up
Произношение конфликтовать
конфликтовать – 30 результатов перевода
Кто убил его?
И мы увидели Слоана, который конфликтовал с санитаром.
Как его зовут?
Who killed him?
And we saw Sloan confront this attendant.
What was his name?
Скопировать
Тут какое-то недоразумение.
Нет никакого смысла конфликтовать-- м-р Гиттес.
Это делает мой адвокат.
There's been some misunderstanding here.
There's no point in getting tough... I don't get tough with anyone, Mr. Gittes.
My lawyer does.
Скопировать
Надо же было послать с ними этого болвана...
Он, оказывается, из тех, кто может только конфликтовать, озлоблять против нас.
Духа его не будет в нашем учреждении.
Why did I have to send this blockhead with them?
He only causes conflict, and embitters them against us.
He must be kicked out at once.
Скопировать
Почему нет? Боишься, что они тебя отвергнут?
Я не люблю конфликтовать с людьми и причинять им неудобство.
Значит, ты отрицаешь свою истинную природу, чтобы соответствовать.
Are you afraid they will reject you?
I don't like to confront people and make them uncomfortable.
So you deny your true nature in order to fit in.
Скопировать
Это твои нерешённые проблемы, Чарли.
С тех пор, как... ты у нас не хочешь ни с кем конфликтовать,
- а этот, второй... - Хэнк.
- By not dealing with your problems, Charlie.
Ever since, uh... Well, you know. You've been avoiding confrontation.
- But this guy inside.
Скопировать
Они были в этом церковном отряде.
И они серьёзно конфликтовали.
Из-за чего?
They were in this church group.
They had a real falling out.
Over what?
Скопировать
Я очень прошу тебя.
Постарайся не... конфликтовать.
Ты это мне?
Just do me a favor.
Try not to be too... confrontational.
Confrontational? Me?
Скопировать
А как нам поставлять хенекен*, если его нечем измельчать?
Нам негоже конфликтовать с сельскими товарищами, Лусио.
Говорю, мы должны отдать им их машину и поддерживать их забастовки.
What good is it to send us sisal if we don't have the equipment to extract the fibers?
We can't abuse our comrade peasants like that, Lucio.
I say we have to give them their machine,... and if they want to strike, we do so as well.
Скопировать
Я хочу, что бы ты мне пообещал, что появишься на вечеринке хоть ненадолго.
Брайан и Лотти, живут прямо над нами... поэтому я не хочу с ней снова конфликтовать.
- Но там собирается такая публика
I want you to promise me you'll at least make an appearance at that party.
With Brian and Lottie living practically on top of us... why, I don't want to get into a feud with her again.
- But those people she invites.
Скопировать
Есть тот, кого ты подозреваешь в организации такой атаки на Зои?
Она с кем-то конфликтовала?
Подружкой?
Is there anyone you can think of who would want to lash out at Zoey like this?
Did she have a fight with anyone?
A girlfriend?
Скопировать
Они пытались решить проблему с домом... отчаявшиеся люди.
Мы сейчас говорим о тихом отчаянии, или же они постоянно конфликтовали?
Между ними были споры, да.
They were trying to get out from under the house... these were desperate people.
Are we talking a quiet desperation, or were they locking horns?
There was some arguing going on there, yeah.
Скопировать
Почему кто-то так поступил с ней?
Дженни на острове с кем-нибудь конфликтовала?
Нет, мы... особо не общались с другими гостями.
Why would someone do that to her?
Did Jenny have any rows with anyone on the island?
No, we... we haven't really hung out with other guests.
Скопировать
Ну... было бы умно свалить всё на разлад в отношениях.
Двое парней, конфликтовавших в прошлом, устроили перепалку.
Одно за другое.
CLAY: Well... I mean, the smart plan would be to blame it on a bad relationship.
You know, two guys with some history get into a beef.
One thing leads to another.
Скопировать
Именно поэтому мы и здесь - чтобы выяснить, что вы знали и когда вы это узнали, и было ли препятствование расследованию преступления.
Габриэл раньше никогда не конфликтовал с законом.
Ни в чем.
That's exactly the reason why we're here to to find out what you knew and when you knew it, and if there was a cover-up.
Gabriel had never been in trouble before.
Not for anything.
Скопировать
Проходил обучение в подрывном отряде, но был исключён в связи с психологическими проблемами сержантом Джеймсом Мортоном.
Мы приставили к нему охрану и проверяем всех, с кем Линч мог конфликтовать в прошлом.
Вот его адрес:
He trained on the bomb squad, he was kicked out due to psych issues Sergeant James Morton.
We've got a protection detail on him, and Background's flagging anyone who might have had a conflict with Lynch.
We've got his address:
Скопировать
Он на встрече, он общается с прессой, он занят...
Он не будет конфликтовать с вами.
Но... вы поймете, что это означает.
He's in a meeting, he's in with the press, he's busy...
He won't confront you.
But... you will know what it means.
Скопировать
- Мария, просто послушай.
Эй, я не хочу, чтобы мы снова конфликтовали из-за ее графика, Мария.
Ей шесть.
- Maria, all right, just listen.
Hey-- Yeah, I don't see how it can conflict with her schedule, Maria.
She's six.
Скопировать
А ты?
Кто-нибудь конфликтовал с ним или с Карен?
Нет.
Did you?
Did anyone have a problem with him or Karen?
No.
Скопировать
Чарльза Харригана, человека, которого мы считаем угонщиком.
Знаешь, если он ввязался в ссору с "Mediterranean", может быть, он конфликтовал еще с кем-то, кого не
Да, и это сделало его целью, или цель - один из пассажиров, наши Джон или Джейн Доу.
Charles Harrigan, the man we thought was our hijacker.
You know, if he got into a squabble with the Mediterranean, maybe he got into a fight with someone else, somebody he shouldn't have.
Yeah, it could have put a target on his back, or maybe the target's just one of the other passengers, our John or Jane Doe.
Скопировать
в котором работал.
Он конфликтовал с менеджером Ёшидой.
Но зачем Фудзисава-сан так часто поднимался на крышу?
The building where Fujisawa-san jumped from was the one where he used to work.
His boss demoted him because he would always argue.
But why did he go to the roof so often?
Скопировать
Скора...
Я просто хочу сказать, что не хочу ни с кем конфликтовать, даже с Кеннетом.
Не беспокойся.
Abwah... Out.
Ah,all i'm saying is that i don't want to rub anyone the wrong way,even kenneth.
Oh,don't worry.
Скопировать
Теперь я чувствую себя виноватой.
Я конфликтовал с человеком, который является душевнобольным.
Например, как Соня могла совершить кражу в Риме?
Now I'm feeling guilty.
I've been feuding with a man who is mentally handicapped.
For one thing, how could Sonia have performed the theft in Rome?
Скопировать
Доказать ничего не удалось, а без доказательств сами понимаете.
И, знаете, всё это печально, ведь если бы Ступницкий осознал, что не стоило конфликтовать с Коши, если
ну, раскаялся в совершенных ошибках.
They never did prove it, and without the proof, it's a little like it never happened.
And, you know, it's a real shame, because if Stupnitsky had just realized that he shouldn't have crossed Cauchy, this was the dispute,
if he'd been able to get beyond some of the personal mistakes that were made,
Скопировать
А теперь - уходи.
Сьюзен, давай не будем конфликтовать.
Нет, давай будем.
Now back off.
Susan, let's not fight.
No. Let's.
Скопировать
Итак... Моя мать узнала.
Она конфликтовала с отцом и все такое... я молилась, чтобы это не случилось... Итак...
Теперь я с удовольствием сделаю все, чтобы она заплатила за это.
So... my mom found out.
She confronted my dad,and everything that I prayed wouldn't happen happened.
So... now it is my greatest pleasure to make her pay for it.
Скопировать
Если мы ненавидим своего мужа сейчас, мы начинаем "вспоминать", что свадьба была не такой уж радостной, или же говорим: "Он все равно никогда не подходил мне".
Мы постоянно изменяем наши воспоминания чтобы прошлое не конфликтовало с будущим.
Да, мои воспоминания испорчены.
If we hate our husband now, we re-remember the wedding as less joyous, or we say, "He was never the right one for me anyway."
We're constantly altering our memories so the past won't conflict with the present.
My memory is fucked.
Скопировать
Ч..о чем вы говорите..я не знаю...
Он конфликтовал с компанией, он постоянно лез в драку, не так ли?
Мой коллега ходит вокруг да около того, что мы считаем, что ваш муж просто сбрендил и подорвал здание.
Wha... what are you talk... I don't know...
He was arguing with the company, he was constantly getting into fights, right?
What my partner is dancing around here is that we think your husband just lost it and blew up the building.
Скопировать
Не как у Боба.
Никогда не конфликтовал.
Давай, Джесс!
Not like Bob.
No quarrel at all.
Go, Jess!
Скопировать
Ты знаешь, где меня найти.
Перестань конфликтовать с Саидом.
Он приударил за Шеннон.
You know where to find me.
You need to put aside your differences with Sayid.
He's hitting on Shannon.
Скопировать
Короче, все слушаем меня.
Конфликтовать будем в XXI веке. Понятно?
А для того, чтоб нам туда вернуться,
- Over there! Everyone, listen to me.
We'll have our disagreements in the 21st century.
And in order for us to return there,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов конфликтовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конфликтовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение