Перевод "enthusiastically" на русский
Произношение enthusiastically (энсйузиастикли) :
ɛnθjˌuːziˈastɪkli
энсйузиастикли транскрипция – 30 результатов перевода
Heads up.
The king will be very satisfied when he'll learn how spontaneously and enthusiastically you answered
And now sons...
Поднимите голову.
Король будет очень доволен, когда он узнает, как быстро и с каким энтузиазмом вы ответили на его призыв.
И теперь, сыновья...
Скопировать
Yes, it's a very incriminating piece of evidence.
who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically
One had the feeling that if Judge Vandelay didn't put a stop to it it could have gone on for months.
Да, это очень важное доказательство.
Но должна сказать, Джеральдо суд и все, кто приходил на слушания всё ещё отходят от бесконечного потока свидетелей которые пришли и с огромным энтузиазмом свидетельствовали против этих четырёх на вид обычных людей.
И есть ощущение, что если бы судья Вандалей не положил этому конец то слушания могли затянуться на многие месяцы.
Скопировать
- You told him about women's issues?
Did you tell him enthusiastically?
Did you tell him...?
- Ты сказал ему об образовании и женских правах?
Ты сказал ему с воодушевлением?
Ты сказал ему--?
Скопировать
- Talk to him.
Enthusiastically.
- Talk to me about what?
- Поговори с ним.
Воодушевленно.
- Поговорить со мной о чем?
Скопировать
Bertie. You'll sing it. And like it.
Not a large gathering, sir, but enthusiastically partisan.
Oh, you here, Jeeves?
Берти, ты споешь и тебе понравится.
Немного народу, но все исключительно самоотверженны.
- Ты здесь, Дживс.
Скопировать
A man sits in his wheelchair his hair awry, munching through a packet of dried biscuits, slow and deliberate as a praying mantis.
He speaks enthusiastically but sometimes incoherently of the hospice.
He says, "You can't be too careful who you mix with there, there's no way of telling the visitors, patients or staff apart.
Мужчина сидит в инвалидном кресле, его волосы растрёпаны, он ест сухие бисквиты из пачки, медленный и торжественный, как богомол.
Он говорит с энтузиазмом, хотя и несколько бессвязно, о хосписе.
Он говорит, "Вы не можете знать заранее, с кем вместе там окажетесь. Нет никакого способа предупредить посетителей, пациентов или персонал.
Скопировать
Before formulating these reservations... allow me to pay tribute to the government for its successes in recent months, from both the economic and social points of view.
I shall never call in question the lofty sentiments enthusiastically expressed by the prime minister.
He's more moderate than I thought.
И прежде, чем высказать мои возражения, я хочу поблагодарить правительство за экономические и социальные достижения последних месяцев.
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
Он умеренней, чем я думал.
Скопировать
Strange!
Kraft attacks enthusiastically, all his punches are misses, though.
Perhaps he drank too much.
Странно!
Крафт полон энтузиазма, только жаль, что все его удары идут мимо цепи.
МОЖЕТ бЫТЬ, ОН МНОГО ВЫПИЛ.
Скопировать
-I can't help it, sir.
Fogg... how enthusiastically I have endeavored to cater to his every whim.
His bath water had to be exactly one foot, three and one-quarter inches. No less, no more.
Ќичего не могу поделать, сэр.
≈сли б вы знали, как истово € работал на мистера 'огга, с каким рвением исполн€л любую его прихоть.
"ровень воды в ванной должен быть ровно один фут и три с половиной дюйма ни больше, ни меньше.
Скопировать
He described his dull, monotonous and proper life.
Then he spoke enthusiastically about gambling.
I felt very sympathetic toward him.
Он рассказал мне о своей жизнь скучной, однообразной и достойной.
Затем он с энтузиазмом говорил об азартных играх как об одном из редких удовольствий, которое он любил и которое отвлекало его от тяжёлых воспоминаний.
Он признался: "Я скучаю по моей руке, и только здесь забываю о ней." Он вызвал во мне сильное сочувствие к нему.
Скопировать
The Comte de Blonde, keeper of the royal seals.
Wealthy, powerful and enthusiastically pursues all members of the female gender.
For what reason I cannot imagine.
Граф де Блон, хранитель королевских тайн.
Богат, влиятелен и не обделяет вниманием ни одну представительницу прекрасного пола.
Только что ему до них?
Скопировать
This is foolish.
- Enthusiastically.
I'm enjoying this.
Зачем вам ссориться!
- Вы что, будете драться без повода?
А мне понравилось.
Скопировать
A bug?
A dim-witted, smelly, goofy splattered bug, to deal with appropriately and enthusiastically. - Come on
- As you can see, I'm still Jon's favorite.
Недоразумение?
Тупоголовое вонючее недоразумение, и мы с ним вскоре разберемся.
- Идем! - Видишь? Я все еще в фаворитах у Джона.
Скопировать
- Shut the fuck up!
actions, the entire federal narcotics program is now in jeopardy of being dismantled as completely and enthusiastically
That is what you've accomplished, Mr Roberts, single-handedly.
- Зaткнись, мaть твoю!
Не удивляйтесь пoтoм, чтo из-зa вaших действий федеpaльнaя пpoгpaммa пo бopьбе с нapкoтикaми, будет зaкpытa с тaким же энтузиaзмoм, кaк этa стpемительнaя oпеpaция с сaмoлётoм.
Считaйте, чтo вы уже этoгo дoбились, пoшевелив лишь пaльцем.
Скопировать
- No no no, I hit a cop.
wasn't willing to do that things, you know, you need to do in jail, to get narcotics, at least not enthusiastically
Name of the game:
. - Не-не-не, меня схватил легавый.
Потом, я не был готов делать в тюрьме необходимые вещи, чтобы достать наркотики, вообщем, я... я чист.
Игра называется:
Скопировать
Well done. Jolly good!
I'm not sure why you're cheering quite so enthusiastically.
Your school is not doing too well at the moment.
Xopoшo.
He пoнимaю, чeмy вы тaк paдyeтecь, тpиниaнки.
Baшa шкoлa пoкa нe в лyчшeм пoлoжении.
Скопировать
and where does that begin?
Out loud and enthusiastically.
I.A.L.A.C.
И с чего все начинается?
Давайте, вслух и с энтузиазмом.
Я. П. И. О.
Скопировать
In fact, this car is so fast and so mad, it was even delivered with a warning letter from the people who made it.
has never happened before, but, I've got it here and it says, "Ensure the oil is warm before driving enthusiastically
Well, it will be now.
Эта машина так быстра и безумна, что к ней прилагается предупреждающее письмо от создателей.
Я испытываю машины почти 25 лет, и никогда раньше такого не бывало. У меня здесь письмо — здесь написано: "Прежде чем лихачить, убедитесь, что масло разогрето".
Ну, может быть.
Скопировать
Burzynski has apparently treated the sister-in-law of the Chairman and CEO of Elan Pharmaceuticals.
Elan enthusiastically drafted a letter of intent, stating they would aggressively pursue the filing of
They soon negotiated financing, licensing agreements, and royalties.
Буржински вылечил свояченицу президента и управляющего Элан Фармасютикал.
Элан с энтузиазмом подготовил соглашение о намерениях, заявив, что они будут активно заниматься заполнением необходимых протоколов с FDA для разрешения и продажи Антинеопластонов с максимальной скоростью.
Вскоре они договорились о финансировании, лицензионных соглашениях и отчислениях.
Скопировать
And also, don't forget the medical case investigative commission starting at 2PM.
It's alright to enthusiastically work on personal research, but if you still get late, I will also be
Got it.
И не забудьте - заседание контрольной комиссии в 2 часа.
Ладно... у меня тоже будут проблемы.
Поняла.
Скопировать
These patents are full of useful information.
They enthusiastically state:
"The neoplastic conditions treatable by this method include:
В этих патентах содержится множество полезной информации.
Кроме очевидного нарушения патента в разделе "Состав и методы лечения и предотвращения рака" при использовании ингредиентов Антинеопластона AS2-1, они с энтузиазмом заявляют:
"Неопластические состояния, в которых работает этот метод, включают в себя:
Скопировать
And you know what, Amy?
All families argue, maybe not as enthusiastically as this one, but families argue, my family, too, and
and that's how they stay together.
И знаешь, что, Эми?
Все семьи ругаются, может быть, не столь увлеченно, как ваша, но все семьи ругаются, даже моя, и мы тоже будем, потому что у всех семей свои проблемы, и все семьи ищут выход, как пройти через эти проблемы,
и это то, как они остаются вместе.
Скопировать
When David had a particularly meaty part, he would roll up his sleeves and milk it for all it was worth.
But David was at his best when he was just hanging around, spurting enthusiastically to friends till
I'm sorry.
Когда Дэвид снимался в кровавых сценах, он всегда засучивал рукава и выдаивал их для всех, кто заслуживал.
Но Дэвид был лучшим когда он витал вокруг всего, струя энтузиазма била в лица друзей до посинения.
Извиняюсь.
Скопировать
Oh yes, it was the first time he'd seen the mountains at all in his life when he came to Switzerland in 1849 after the revolution, after he was thrown out and had to escape.
And he writes very enthusiastically about the scenery.
I mean, he didn't want his music or his opera to be artificial.
Он впервые в жизни увидел горы, приехав в Швейцарию в 1849 году после революции, когда он оказался изгоем и был вынужден бежать.
Он очень восторженно отзывался об этом пейзаже.
Думаю, он не хотел, чтобы его музыка и его опера были чем-то искусственным.
Скопировать
While the Church had been only an object of ridicule for the philosophes, revolutionaries now had the power actually to strip the Church hierarchy of its land and wealth.
At first, many lower clergy, who'd been excluded from such wealth and privilege, enthusiastically backed
But relations soon soured when the revolutionaries began confiscating centuries-worth of church properties and interfering in Church government far more than the Bourbon monarchy had ever done.
¬ то врем€ как дл€ философов церковь была лишь объектом насмешек, революционеры действительно имели возможность лишить церковную верхушку их земель и богатств.
ѕо началу, св€щеннослужители нижних рангов, не входившие в привилегированный круг получателей прибыли, с энтузиазмом поддержали реформирование очевидных несправедливостей системы.
ќднако, как только революционеры начали конфисковывать веками наживаемое церковное добро и активно вмешиватьс€ в вопросы управлени€ церковью (чего никогда не делали Ѕурбоны), клерикалы изменили мнение.
Скопировать
And I am therefore the one responsible for imposing them.
I do hope you won't threaten to punish me so enthusiastically.
Oh, no, Miss Lane.
И поэтому за их соблюдение несу ответственность я.
Надеюсь, вы не будете с таким же пылом угрожать наказанием мне.
О, нет, мисс Лэйн. Я просто пыталась выяснить, мисс Лэйн, ведь Рождество, ведь дома у меня четыре ребёнка...
Скопировать
You are a women who has been given the care of a broke-hearted sister.
Perhaps I care a little too enthusiastically.
Perhaps.
Ты женщина, которая заботилась о сестре с разбитым сердцем.
Возможно, я заботилась слишком энергично.
Возможно.
Скопировать
Just hear me out! I understood you and Annie had broken off your engagement!
she still been your fiancee, my strict moral code would have forbidden me from... pleasuring her so enthusiastically
You have no moral code.
Как я понял, вы с Энни разорвали помолвку!
Будь она всё ещё твоей невестой, мои строгие моральные принципы не позволили бы мне... - ублажать её с таким энтузиазмом.
- У тебя нет никаких моральных принципов.
Скопировать
Like a plaything...
Often...and enthusiastically.
M-May-Maybe you should stop.
Как игрушку? ..
Часто... и с энтузиазмом.
Ну так... ты... прекрати что ли...
Скопировать
Quite a time.
Now, I was accused recently of talking too often and too enthusiastically about the Porsche 911.
In fact whenever I mention it now
Быстрейшее время.
Так, меня часто обвиняют в последнее время что я слишком часто и с большим интузиазмом говорю о Porsche 911.
На самом деле, когда я говорю об этом сейчас
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enthusiastically (энсйузиастикли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enthusiastically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энсйузиастикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
