Перевод "enthusiastically" на русский
Произношение enthusiastically (энсйузиастикли) :
ɛnθjˌuːziˈastɪkli
энсйузиастикли транскрипция – 30 результатов перевода
- No no no, I hit a cop.
wasn't willing to do that things, you know, you need to do in jail, to get narcotics, at least not enthusiastically
Name of the game:
. - Не-не-не, меня схватил легавый.
Потом, я не был готов делать в тюрьме необходимые вещи, чтобы достать наркотики, вообщем, я... я чист.
Игра называется:
Скопировать
A bug?
A dim-witted, smelly, goofy splattered bug, to deal with appropriately and enthusiastically. - Come on
- As you can see, I'm still Jon's favorite.
Недоразумение?
Тупоголовое вонючее недоразумение, и мы с ним вскоре разберемся.
- Идем! - Видишь? Я все еще в фаворитах у Джона.
Скопировать
He described his dull, monotonous and proper life.
Then he spoke enthusiastically about gambling.
I felt very sympathetic toward him.
Он рассказал мне о своей жизнь скучной, однообразной и достойной.
Затем он с энтузиазмом говорил об азартных играх как об одном из редких удовольствий, которое он любил и которое отвлекало его от тяжёлых воспоминаний.
Он признался: "Я скучаю по моей руке, и только здесь забываю о ней." Он вызвал во мне сильное сочувствие к нему.
Скопировать
Strange!
Kraft attacks enthusiastically, all his punches are misses, though.
Perhaps he drank too much.
Странно!
Крафт полон энтузиазма, только жаль, что все его удары идут мимо цепи.
МОЖЕТ бЫТЬ, ОН МНОГО ВЫПИЛ.
Скопировать
Heads up.
The king will be very satisfied when he'll learn how spontaneously and enthusiastically you answered
And now sons...
Поднимите голову.
Король будет очень доволен, когда он узнает, как быстро и с каким энтузиазмом вы ответили на его призыв.
И теперь, сыновья...
Скопировать
Before formulating these reservations... allow me to pay tribute to the government for its successes in recent months, from both the economic and social points of view.
I shall never call in question the lofty sentiments enthusiastically expressed by the prime minister.
He's more moderate than I thought.
И прежде, чем высказать мои возражения, я хочу поблагодарить правительство за экономические и социальные достижения последних месяцев.
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
Он умеренней, чем я думал.
Скопировать
A man sits in his wheelchair his hair awry, munching through a packet of dried biscuits, slow and deliberate as a praying mantis.
He speaks enthusiastically but sometimes incoherently of the hospice.
He says, "You can't be too careful who you mix with there, there's no way of telling the visitors, patients or staff apart.
Мужчина сидит в инвалидном кресле, его волосы растрёпаны, он ест сухие бисквиты из пачки, медленный и торжественный, как богомол.
Он говорит с энтузиазмом, хотя и несколько бессвязно, о хосписе.
Он говорит, "Вы не можете знать заранее, с кем вместе там окажетесь. Нет никакого способа предупредить посетителей, пациентов или персонал.
Скопировать
- You told him about women's issues?
Did you tell him enthusiastically?
Did you tell him...?
- Ты сказал ему об образовании и женских правах?
Ты сказал ему с воодушевлением?
Ты сказал ему--?
Скопировать
The Comte de Blonde, keeper of the royal seals.
Wealthy, powerful and enthusiastically pursues all members of the female gender.
For what reason I cannot imagine.
Граф де Блон, хранитель королевских тайн.
Богат, влиятелен и не обделяет вниманием ни одну представительницу прекрасного пола.
Только что ему до них?
Скопировать
- Talk to him.
Enthusiastically.
- Talk to me about what?
- Поговори с ним.
Воодушевленно.
- Поговорить со мной о чем?
Скопировать
Yes, it's a very incriminating piece of evidence.
who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically
One had the feeling that if Judge Vandelay didn't put a stop to it it could have gone on for months.
Да, это очень важное доказательство.
Но должна сказать, Джеральдо суд и все, кто приходил на слушания всё ещё отходят от бесконечного потока свидетелей которые пришли и с огромным энтузиазмом свидетельствовали против этих четырёх на вид обычных людей.
И есть ощущение, что если бы судья Вандалей не положил этому конец то слушания могли затянуться на многие месяцы.
Скопировать
Bertie. You'll sing it. And like it.
Not a large gathering, sir, but enthusiastically partisan.
Oh, you here, Jeeves?
Берти, ты споешь и тебе понравится.
Немного народу, но все исключительно самоотверженны.
- Ты здесь, Дживс.
Скопировать
This is foolish.
- Enthusiastically.
I'm enjoying this.
Зачем вам ссориться!
- Вы что, будете драться без повода?
А мне понравилось.
Скопировать
-I can't help it, sir.
Fogg... how enthusiastically I have endeavored to cater to his every whim.
His bath water had to be exactly one foot, three and one-quarter inches. No less, no more.
Ќичего не могу поделать, сэр.
≈сли б вы знали, как истово € работал на мистера 'огга, с каким рвением исполн€л любую его прихоть.
"ровень воды в ванной должен быть ровно один фут и три с половиной дюйма ни больше, ни меньше.
Скопировать
We do not want your money.
In fact, I enthusiastically refuse your bribe.
Please note.
Нам не нужны ваши деньги.
Вообще, я решительно отвергаю вашу взятку.
Прошу, отметьте.
Скопировать
A man supplies money that buys weapons that kills Americans and you're telling me he's a pal?
So maybe he's not waving the flag of freedom and democracy as enthusiastically as you'd like.
Okay.
Человек снабжает деньгами, на которые покупается оружие, убивающее американцев, и ты говоришь мне, что он свой чувачок?
Может он и не размахивает флагом свободы и демократии с таким энтузиазмом, как тебе бы хотелось.
Ладно.
Скопировать
He buried them in a high-nutrient compost.
He was enthusiastically encouraging decomposition.
They were buried alive with the intention of keeping them that way...
Он похоронил их в высоким содержанием питательных веществ компоста.
Он был с энтузиазмом поощрения разложения.
Они были похоронены заживо с намерение держать их таким образом ...
Скопировать
This is ridiculous.
think that now, but I can assure you when you signed the contract you agreed to all these rules very enthusiastically
The clock is ticking.
Это смешно.
Понимаю ваше нынешнее состояние, но уверяю вас, когда вы подписывали свой контракт, то со всем согласились с большой радостью.
Время пошло.
Скопировать
Yeah, well, that's all right for tonight, but you got to promise to be there tomorrow night.
Oh, I will be there... in the front row enthusiastically.
Hi.
Что ж, сегодня прощаю, но пообещай быть завтра вечером на выступлении.
Я буду там... Буду в первых рядах, восторженная.
Привет.
Скопировать
Our bureau chief in Moscow, Walter Rodgers, has a report on the overall Soviet attitude - ____ - to negotiations.
The thaw in Soviet-American relations has been enthusiastically welcomed by the Soviet people.
For more than a year, they've been told the United States was on the brink of launching a nuclear war.
Шеф нашего бюро в Москве, Уолтер Роджер, докладывает об общем советском отношении к переговорам
Оттепель в советско-американских отношениях восторженно приветствовалась советским народом
Годом ранее говорили, что Соединенные Штаты стоят на грани запуска ядерной войны.
Скопировать
Ziplining in kauai.
Landed a little too enthusiastically and tore my achilles.
Man what'd the doctor say?
Ziplining in kauai.
Приземлился с чересчур большим энтузиазмом. и порвал ахилл.
Чувак, что сказал врач?
Скопировать
Crane called from Los Angeles.
Sunkist finally looked at the media plan and enthusiastically embraced a television campaign to the tune
Great Caesar's ghost.
Крейн звонил из Лос-Анджелеса.
Sunkist наконец-то просмотрел медиа-план и с энтузиазмом воспринял компанию на ТВ. на сумму восемь миллионов долларов
Великий Цезарь!
Скопировать
I titrated her lithium dose in daily increments of 600 milligrams until a total daily dosage of 1,800...
Carrie participates in daily group sessions and craft activities enthusiastically.
She's demonstrated a real talent in ceramics.
Я постепенно менял ей дозу лития, от 600 миллиграмм в день до 1800 миллиграмм.
Кэрри активно участвует в групповых занятиях и в арт-терапии.
У нее проявился настоящий талант в изготовлении керамики.
Скопировать
You see, every day I arrest pretty young girls who are down on their luck.
uniform alongside the threat of incarceration is all it requires for the tender young things to agree enthusiastically
What does this mutt get out of the deal?
Каждый день я арестовываю миленьких девушек, разругавшихся с удачей.
Один взгляд на мундир вкупе с угрозой заключения всё, что нужно, чтобы юное создание охотно согласилось на любую альтернативу, какую я предложу.
А эта шавка что получает?
Скопировать
Just hear me out! I understood you and Annie had broken off your engagement!
she still been your fiancee, my strict moral code would have forbidden me from... pleasuring her so enthusiastically
You have no moral code.
Как я понял, вы с Энни разорвали помолвку!
Будь она всё ещё твоей невестой, мои строгие моральные принципы не позволили бы мне... - ублажать её с таким энтузиазмом.
- У тебя нет никаких моральных принципов.
Скопировать
- Shut the fuck up!
actions, the entire federal narcotics program is now in jeopardy of being dismantled as completely and enthusiastically
That is what you've accomplished, Mr Roberts, single-handedly.
- Зaткнись, мaть твoю!
Не удивляйтесь пoтoм, чтo из-зa вaших действий федеpaльнaя пpoгpaммa пo бopьбе с нapкoтикaми, будет зaкpытa с тaким же энтузиaзмoм, кaк этa стpемительнaя oпеpaция с сaмoлётoм.
Считaйте, чтo вы уже этoгo дoбились, пoшевелив лишь пaльцем.
Скопировать
In fact, this car is so fast and so mad, it was even delivered with a warning letter from the people who made it.
has never happened before, but, I've got it here and it says, "Ensure the oil is warm before driving enthusiastically
Well, it will be now.
Эта машина так быстра и безумна, что к ней прилагается предупреждающее письмо от создателей.
Я испытываю машины почти 25 лет, и никогда раньше такого не бывало. У меня здесь письмо — здесь написано: "Прежде чем лихачить, убедитесь, что масло разогрето".
Ну, может быть.
Скопировать
And I am therefore the one responsible for imposing them.
I do hope you won't threaten to punish me so enthusiastically.
Oh, no, Miss Lane.
И поэтому за их соблюдение несу ответственность я.
Надеюсь, вы не будете с таким же пылом угрожать наказанием мне.
О, нет, мисс Лэйн. Я просто пыталась выяснить, мисс Лэйн, ведь Рождество, ведь дома у меня четыре ребёнка...
Скопировать
You are a women who has been given the care of a broke-hearted sister.
Perhaps I care a little too enthusiastically.
Perhaps.
Ты женщина, которая заботилась о сестре с разбитым сердцем.
Возможно, я заботилась слишком энергично.
Возможно.
Скопировать
and where does that begin?
Out loud and enthusiastically.
I.A.L.A.C.
И с чего все начинается?
Давайте, вслух и с энтузиазмом.
Я. П. И. О.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enthusiastically (энсйузиастикли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enthusiastically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энсйузиастикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение