Перевод "колхозы" на английский
Произношение колхозы
колхозы – 30 результатов перевода
Не надо нам машины.
Не любит Гриша в колхозе одолжаться.
А у меня, сама знаешь, возок полон.
Fedosia is going with cabbages
- No cars.
Grisha does not like to owe something to the kolkhoz. - Well, you know, my cart is full.
Скопировать
Мне председатель-то полуторку предлагал, трактор, только что сам в хомут не полез:
хочется заполучить меня в колхоз. - Поехала бы на тракторе?
- Пешком бы пошла. - Ты трактористом оформишься?
- A chairman of the kolkhoz offered me a tractor. All to take me to the kolkhoz Would you ride with me on a tractor?
- I would even walk after you!
So would you join the kolkhoz as a tractor-driver?
Скопировать
-Да похожу еще, погляжу, что к чему.
Я задаром колхозу не дамся:
правление во мне нуждается, а не я в нем, верно? А жить, стало быть, у твоих будем?
I will look around. I won't go so easily.
They need me. I don't need them.
- Will we live together with yours?
Скопировать
А я не хочу быть моряком.
Я поеду в колхоз.
А вот Саулюкас тоже очень хочет быть моряком.
I don't want to be a sailor.
I'll go to the collective farm.
Salyukas also wants to be a sailor
Скопировать
- Кем?
В родном колхозе сторожем. - Почему сторожем?
Могу снег чистить, кирпичи класть или переводчиком, английский я знаю.
Whatjob?
- As a night guard in your village?
I can be a janitor, or a bricklayer, or a translator.
Скопировать
Он тракторист передовой.
А колхоз не пустил в свое время.
У него даже орден есть.
He's a record-beating tractor driver.
Our farm didn't let him go and serve.
He's even got a decoration.
Скопировать
- НАМ?
- Если бы все директоры выглядели как морские офицеры, я бы тоже хотела быть замдиректора чайного колхоза
Поедете на поезде, до следующей станции.
- WE?
- If every vice director looked like a marine officer, i would love to be a vice director of a tea kolkhoz.
Just go to the next station and then take a train.
Скопировать
Нюра.
Как там, в колхозе-то?
Да ведь оно как...
I'm Nyura.
How are things in your collective farm?
Well, you know...
Скопировать
Сравнять город с деревней, верно?
Например, наш колхоз сейчас переводят в совхоз.
Подравниваемся под город.
Leveling up city and village, right?
For instance, our collective farm is being made into a state farm now.
Leveling up to a city.
Скопировать
- Чего ты ванькаешь?
Я же за колхоз выступаю.
Мне тоже понять охота.
- Don't you 'Vanya" me.
I care about my collective farm.
I want to understand it.
Скопировать
- Вологодская.
В колхозе работала?
Работала.
- From Vologda.
You worked on a state farm?
I did.
Скопировать
Кого-то поймали.
Обходительный такой, спросил, как дела в колхозе.
- Где товарищ-то?
They caught someone.
He was vey polite, asked how things were in our collective farm.
-Where's that comrade?
Скопировать
Елки зеленые.
Мол, согласен доплачивать вскладчину с колхозом.
Иван, Нюра, распрямитесь как-нибудь.
Hell's bells!
I said I'm willing to pay her up, together with the collective farm.
Ivan, Nyura, straighten yourselves up.
Скопировать
как его зовут? Пепе?
Или с торговцем, который не хочет быть частью вашего колхоза, а?
Эти люди — антифашисты.
But what are you going to do when you have a guy like, what's his name, Pepe?
What are you going to do when you have a guy like Pepe who has... he's a tenant farmer and he has a couple of acres of land... or a tradesman who doesn't want to be part of your collective?
Okay? These people are anti-fascists.
Скопировать
Я не хочу преподавать
Я хочу работать чернорабочим, либо на фабрике, либо в колхозе.
Но, профессор, это невозможно.
I don't want to teach.
I want to work as a manual labourer, either in a factory or on a collective farm.
But, Professor, eto nyevozmozhno.
Скопировать
Профессор, я не понимаю вас!
Вы приезжаете в Москву, вы хотите работать в колхозе, вы хотите, чтобы я читала Троцкого.
Но Троцкий - это опасно, Троцкий - это Сибирь, вы понимаете?
Professor, ya nye ponimayu vas.
Vy priyezhayetye v Moskvu, vy khotitye rabotat' v kolkhozye, vy khotitye, chtoby ya chitala Trotskogo.
No Trotskiy - eto opasno. Trotsky - eto Sibir'. Vy ponimayetye?
Скопировать
Сейчас ежесуточно со сборочного конвеера предприятия сходит почти 500 таких поллитражек
Новая сельскохозяйственная техника начала поступать в колхозы и совхозы Армении
*Announcer continues to ramble on about agro business*
Now the assembly line produces almost 500 0.5L's on a daily basis
New farming equipment started to arrive in collective and state farms in Armenia
*Announcer continues to ramble on about agro business*
Скопировать
Программа у них неплохая...
"Мы против колхозов и иных форм насильственной коллективизации.
Коммунисты за торговлю и малый бизнес."
Their plans are not bad...
"We're against collective farms and any form of forced collectivization.
The Communists are for trades and small businesses."
Скопировать
*Где отчий дом*
Понимаешь, председатель колхоза...
Смирно.
Where my parents rest...
You see, our Chairman was like that...
Attention!
Скопировать
Я начала учиться в средней школе, но моя мама заболела, и мне пришлось бросить.
Хорошо, что у нас есть колхоз, а то что бы я делала целый день.
Мама умерла прошлой осенью.
She went to high school in SABINOV, but my mom got sick and I had to leave school.
It is good that we have a cooperative. What would normally do all day.
My mother died last fall.
Скопировать
Джанни Леопарди.
Человек предлагает мне петь в Сан Ремо, а вьi заставляете меня возвращаться в тот вонючий колхоз.
На здоровье .
So what? Who are you? ...
You'll see now! - Pavel! She'll see now...
We too smoke Kent.
Скопировать
Прощай, мамочка, прости меня...
В тот же день в колхоз отправился и Винцукас.
Папа, папа, остановись, это Винцукас!
Goodbye, mother, forgive me...
On the same day, Vincukas also set off to the farm.
Dad, dad, stop, it's Vincukas!
Скопировать
Куда путь держишь?
- В колхоз к дедушке.
По пути до тетки Саулюкаса я подброшу.
Where are you going?
- To my grandfather at the farm.
On the way to the aunt I'll drop off Sauliukas.
Скопировать
- Ничего, не обращай на меня внимания.
- Витукас, пошли в колхоз.
- Без моря мне не жить...
- Doesn't matter, ignore me.
- Vytukas, let's go to the farm.
- I can't live without the sea...
Скопировать
Летом стадо пасти будем, откормим поросенка.
А когда окончим школу, ты станешь штурманом, а я председателем колхоза.
А ты Саулюс, будешь судовым поваром.
In the summer we'll tend to the herd, and we'll fatten the pig.
And when we finish school, you'll become a navigator, and I'll be chairman of the farm.
And you, Saulius, will be the ship's cook.
Скопировать
- Мне на корабль.
- А мне в колхоз.
Счастливого пути!
- I'm going to the ship.
- And I'm going to the farm.
Have a good journey!
Скопировать
Не плачь, Витукас, из-за этого облезлого поросёнка.
Отправимся в колхоз к моему дедушке.
Я знаю куда отправлюсь...
Vytukas, don't cry because of that rotten piglet.
Let's go to my grandfather at the farm.
I know where I'll go...
Скопировать
- Они отзываются на свои имена.
- Почему ты не сдал их в колхоз?
- Мы сдали... они числятся там.
- They answer to their names.
- Didn't you give them to the cooperation?
- We did... they belong there.
Скопировать
Прежде чем вы разъедетесь по месту работы,
Нам нужно выделить 20 человек нашему меленянскому колхозу.
Кто вызывается добровольно?
Before you all leave for your posts,
I need twenty men for our co-op at Melenany.
Are there any volunteers?
Скопировать
Он уже умер, А его жена...
вот уже 20 лет прошло... все ходит работать в колхоз.
А есть и 70-летние, помогают в хозяйстве.
He died, it's been twenty years...
But his wife... She still works for the cooperative.
There are several seventy-year-olds still helping out in the fields.
Скопировать