Перевод "подписка" на английский

Русский
English
0 / 30
подпискаengagement subscription written undertaking
Произношение подписка

подписка – 30 результатов перевода

Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого
Есть еще какие-либо вопросы?
There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement.
As some of you know, the Council has requested that security oaths be obtained in writing from everyone who has knowledge of this event.
Were there any more questions?
Скопировать
Куда ты собрался, Кельвин Кляйн?
Тебе втюхают подписку на Британскую энциклопедию.
Бродвей и Хармони Лэйн.
Where do you go, Klein's Bargain Basement?
You go, you'll get an encyclopaedia subscription.
Broadway and Harmony Lane.
Скопировать
Продолжать это, было бы ошибкой с Вашей стороны.
Защита предложила отпустить его с подпиской о невыезде.
С Вами связались какие-то люди, замешанные во взломе?
I just don't have anything to say.
Did one of the other men involved in the break-in call you?
What reason do you have to assume that there were other people involved?
Скопировать
Ваш муж получает наш бюллетень.
Он будет продолжать подписку?
Прошлой ночью мой муж погиб в автомобильной аварии.
Your husband receives our newsletter.
Would he like to renew his subscription?
My husband is dead. He was killed last night in a car accident.
Скопировать
-Алло.
-Вас интересует подписка на "Нью-Йорк Таймс"?
Да.
-Hello.
-Would you be interested in a subscription to the New York Times?
Yes.
Скопировать
Служащий изучает запрос, и сразу же отсылает клиенту письмо с отказом.
Дело переходит в службу подписки, а оттуда возвращается с нам с пометкой - не платить, пока не будет
Вся эта камарилья работает на компанию в том же здании, ничего не зная друг о друге, и не зная ничего о работе других.
Anyway, the handler reviews it and immediately sends a letter to the insured denying the claim.
The claims handler then sends the file over to underwriting. The underwriting sends a memo back to claims saying... "Don't pay this until you hear from us."
Now, what you should keep in mind is that even though all these people work for this big company, and they all work in the same building, they don't know each other. Nor do they know what the other department is up to.
Скопировать
И все это время клиент ждет.
Приходит масса писем либо к нам, либо в службу подписки,
Все это, разумеется, намеренно.
Now, meanwhile, there's the client.
And they're getting all these letters. Some from claims, some from underwriting, and most people give up.
And this, of course, is... intended.
Скопировать
Каждый день ее накапливается все больше и больше. Ее нужно разнести но еще больше снова приходит!
Потом ломается сканер, и это в день, когда разыгрываются подписка на рассылку журналов!
Ладно, ладно, ладно.
Every day it piles up more and more and you gotta get it out but more keeps coming in!
Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day!
All right, all right, all right.
Скопировать
Ладно, хватит ностальгировать как насчёт современных форм высших мер наказания?
Что если сбросить человека с крыши мирового торгового центра, и тот на кого он упадёт выиграет подписку
ОК вот вам кое-что более изощрённое:
All right enough nostalgia what about some modern forms of capitol punishment?
How about we throw a guy off the World Trade Center and whoever he lands on wins the Publishers Clearing House huh?
Okay something a little more sophisticated:
Скопировать
- Ты платишь так много за квартиру?
Это включая подписку на информационный бюллетень.
Это же чистый грабёж.
- You pay that much in rent?
Well, that includes the building newsletter.
It's outrageous.
Скопировать
Ты не нарушила закон.
С адвоката и присяжных берут подписку о неразглашении.
Свидетели могут говорить все, что захотят.
You didn't break the law.
Attorneys and jurors are under a gag order.
Witnesses are free to say what they want.
Скопировать
О, здравствуйте.
Знаете, я отказался от подписки потому-то газеты продолжали воровать из...
О, нет, нет.
Oh, hi.
Look, I canceled my subscription because they kept stealing my paper from--
Oh, no.
Скопировать
Фонц Генри уинклер обеспокоен, что он теряет спокойствие.
Я твердо верю в три принципа - чтение телепрограммы, письма на телевидение и подписка на телепрограмму
Обычно мы так не делаем. Но на этот раз у нас есть свидетели.
"The Fonz, Henry Winkler... is worried he's losing his cool."
Well, I've always been a firm believer in the three "Rs"-- reading TV Guide, um... writing to TV Guide and renewing TV Guide.
Now, we don't usually do this, but we have some witnesses.
Скопировать
Ну, я думаю, Убийца не откажется.
Да, и еще мы подарим Вам часы для подводного плавания, годовую подписку на "Оружие и амуниция", а еще
Ах, да, это тоже Ваше!
Oh, I'm sure Killer will be on for that, won't you now?
Now, in addition, we will also be supplying you with a diving watch, a year's subscription to Guns Ammo and this camouflage combat jacket.
- Oh, yes, and these will also be yours.
Скопировать
Я просто "покину вас!"
Или истеку, как подписка на журнал!
Такое иногда происходит в больницах, там это называют "летатьный исход!"
I'll pass away.
Or I'll expire like a magazine subscription.
If it happens in the hospital, they'll call it a terminal episode.
Скопировать
Обвиняемый подлежит освобождению под залог!
Теперь, Лиланд, как вам известно, я возьму с вас подписку о невыезде и сообщении о своём местопребывании
Сид, посмотри график рассмотрения дел, и мы назначим дату процесса над мистером Палмером в ближайшее время.
The defendant is released on his own recognizance.
Now, Leland, as you know, I will require you to remain in town and making your whereabouts known to the sheriff on a regular basis.
Sid, check the calendar, and we'll set a date for Mr. Palmer's trial as soon as possible.
Скопировать
А ещё что-то за то, что верили в меня.
Это первый том подписки Великие книги западной цивилизации.
Ты будешь получать их каждый месяц, от "Беовулфа" до "Меньше Зеро".
I also wanted to give you each something... for believing in me.
Lisa, this is the first volume... of"the Great Books of Western Civilization."
You'll receive a new one every month... from Beowolf to Less Than Zero.
Скопировать
Спасибо, что разрешили этот спор, замечательно.
А теперь, с кем я могу поговорить насчет подписки--?
Я хочу сказать, ни одному слову, что он произносит, нельзя верить.
Thank you for settling that bet. Wonderful.
To whom could I speak about a subscription. I...?
I don't believe this guy. You cannot believe a word that comes out of his mouth.
Скопировать
-Это было ясно.
Теперь ваш офис получит подписку.... на некоторые финансовые журналы
У вас будут списки крупнейших корпораций.
That has been understood.
Now, your office will receive subscriptions... to a number of financial journals.
You will be supplied with a list of important corporations.
Скопировать
У меня есть копия моего ответа, если нужно.
Но этот офис, мебель, подписка на журналы... вы платили за всё это.
По почте.
A copy of my reply is in my files, in case the matter should come up.
But this office, the furnishings, the magazine subscriptions... you paid for them.
By mail.
Скопировать
- Ну, зачем же такая строгая мера.
Собирался удрать на курорт, но я взял с него подписку о невыезде.
А вдруг это не сообщник? Уважаемый человек, а вы лишили его отпуска?
- Oh, no need for such harsh measures.
He planned to escape to a holiday resort, but I now he can't leave the city.
What if he's not an accomplice, and you've robbed such a respectable person of his vacation time?
Скопировать
Зачем ты пришел сюда?
На этой неделе, мадам, мы предлагаем одну красную розу с ежегодной подпиской на медицинский журнал.
- О, нет.
Why did you come here?
This week, madam, we offer one red rose with each year's subscription to the medical journal.
- Oh, no.
Скопировать
Вам чего?
Вас интересует подписка на журнал "Жуткие истории"?
Ещё 3 подписки - и год в Вассаре оплачен.
What do you want?
Could we interest you in a subscription to Weird Stories magazine?
Three more subscriptions and I get a year at Vassar.
Скопировать
Вас интересует подписка на журнал "Жуткие истории"?
Ещё 3 подписки - и год в Вассаре оплачен.
Подождите, тётя Дайна!
Could we interest you in a subscription to Weird Stories magazine?
Three more subscriptions and I get a year at Vassar.
Wait a minute, Aunt Dinah.
Скопировать
Хочешь, чтобы у тебя сняли отпечатки пальцев?
Хочешь опять сесть за нарушение подписки?
Наверное, ты прав.
You wanna get fingerprinted?
You wanna be sent back for breaking parole?
I guess you're right.
Скопировать
Что я получу за лот номер 25?
Что я получу за лот 25 и годовую подписку на "Youth's Companion"?
Кто-нибудь хочет годовую подписку?
What am I offered for lot 25?
What am I offered for lot 25 and a year's subscription to Youth's Companion?
Will somebody take a year's subscription?
Скопировать
Что я получу за лот 25 и годовую подписку на "Youth's Companion"?
Кто-нибудь хочет годовую подписку?
Я пытаюсь сотрудничать с колледжем.
What am I offered for lot 25 and a year's subscription to Youth's Companion?
Will somebody take a year's subscription?
I'm trying to work my way through college.
Скопировать
Я пытаюсь сотрудничать с колледжем.
Может, кому-то нужна полугодовая подписка?
Кто-нибудь хочу купить карандаш?
I'm trying to work my way through college.
Will somebody take a six-month's subscription? I'll go to high school.
Does anybody wanna buy a lead pencil?
Скопировать
- Новости.
Найдите подписку на Новости и отмените её.
И обоснуйте отмену как "Разочарованный читатель"
- The News.
Take out a subscription to The News and cancel it.
And sign the cancellation "Disgusted Reader."
Скопировать
Но сейчас полнолуние... и ваши родители уехали.
А выиграл я подписку на журнал Популярная Механика.
Вы когда-нибудь сгорите. Это уж точно.
But the moon is full, and your parents are gone,
and I did win a subscription to Popular Mechanics.
You're gonna burn yourself up sometime doing that Uncle Red.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подписка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подписка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение