Перевод "неприемлемый" на английский
Произношение неприемлемый
неприемлемый – 30 результатов перевода
Я не могу принять ваше предложение.
Я настоящая и законная жена его величества, поэтому ваше предложение неприемлемо.
Поскольку все так, я буду жить и умру в честном браке, который даровал мне бог.
I cannot accede to your request.
I am the true and legitimate wife of his Majesty, therefore your proposal is inadmissible.
Come what may, I will live and die in that vocation to matrimony to which God has called me.
Скопировать
-Лоис, по правде говоря.. -Нам надо прекратить встречаться.
Давай посмотрим правде в глаза - наши отношения неприемлемы.
И совершенно непрофессиональны!
Lois,the truth is... we need to stop seeing each other.
Let's face it. This relationship is inappropriate.
Totally unprofessional.
Скопировать
Завалила психологический тест.
Неприемлемо пошутила.
То чернильное пятно, действительно походило на Майру Хиндли. (Известная детоубийца)
Failed the psychological tests.
Not suitable.
Joke. That ink spot did look like Myra Hindley.
Скопировать
Он хочет говорить только с отцом.
Мы проехали 200 миль Это неприемлемо.
Я понимаю ваше негодование.
He only wants to talk to his dad.
We drove 200 miles to be here today. This is unacceptable.
Yeah, I share your frustration.
Скопировать
Итак, сегодня выяснится, кто же из вас подходит лучше всего
В любой момент, если вы сочтете тестирование не приемлемым для себя, вы можете прекратить свое участие
Вы не обязаны ничего выполнять, но пока вы находитесь здесь, вы соглашаетесь принять любые условия, поставленные методом Гронхольма"
However, today it will be decided who is the most suitable.
If at any moment you consider that any of the tests are unacceptable, you can abandon the process.
No one is obliged to do anything but while you remain here you must accept the conditions set out in the Grönholm method."
Скопировать
По выходным ты отводишь ее домой к одиннадцати.
Никаких следов алкоголя, табачного дыма, ничего, что Нэнси Рейган сочла бы неприемлемым, и тебе запрещено
- Правила понятны?
On weekends, you will have her home by eleven.
Any evidence of alcohol, cigarette smoke, or anything else that Nancy Reagan would find unacceptable and you will not be allowed near her without an adult present.
- Are these rules clear?
Скопировать
Базник, твое поведение стало неприемлемым.
Неприемлемым?
Я носил тебе кофе и делал всю работу в течении 5 лет.
Buznik, your behavior is unacceptable.
Unacceptable?
I've been getting your coffee and doing your work for five years now.
Скопировать
Предложение остается в силе.
Прежде чем ты скажешь да или нет... я уточню, что у нас неприемлемо:
быть сексистом, шовинистической свиньей и приверженцем половой дискриминации.
The offer stands.
Before saying yes or no let me say what the job doesn't include:
The right to be sexist, a misogynous pig or a gender-based bigot.
Скопировать
Пытаюсь забыть о проблемах?
Знаю, что ты в этом деле новичок, но такое поведение в ванной неприемлемо.
Это не имеет значения, когда ты так расслаблен.
Leaving my troubles behind?
You're new at this, but this is unacceptable bath decorum.
It's so hard to care when you're this relaxed.
Скопировать
- Да, в город ...
- Это неприемлемо.
Но, Сэр, он умрет, если мы просто бросим его здесь.
- Yes, the city...
- That's not an option.
But, sir, he'll die if we just leave him here.
Скопировать
Он украл мою идею, насчет свадьбы.
Базник, твое поведение стало неприемлемым.
Неприемлемым?
Did he steal my proposal idea?
Buznik, your behavior is unacceptable.
Unacceptable?
Скопировать
Теперь, когда я здесь начинал, мне были обещаны: повышение и особые условия.
Не выполнять обещания, это для меня неприемлемо.
Я ведь тоже играю в гольф.
Now, when I started here I was promised advancement opportunities.
And breaking that promise, to me, is unacceptable.
You see? I golf also.
Скопировать
- Агент Уайт, такой тон неприемлем.
При всем уважении, но неприемлемым здесь является планирование этой операции.
- Нам не хватает людей и средств.
- You are out of line, Agent White.
With respect, what's out of line is the way this entire operation is being handled.
- We're understaffed and underfunded.
Скопировать
Более того, мистер Макналти, используя сыновей... для наблюдения за лицом, подозреваемым в уголовном преступлении... потерял их в на многолюдном муниципальном рынке.
Это просто неприемлемо, Ваша Честь.
Если даже так, срочное слушание в отсутствии ответчика... это чрезмерный запрос, мистер Палмер.
Furthermore, Mr. McNulty, having utilized his sons... in an act of police work involving a criminal suspect... actually lost track of them in a crowded municipal market.
This is simply unacceptable, Your Honor.
Be that as it may, an emergency ex parte order... is an extraordinary request, Mr. Palmer.
Скопировать
Да, но он об этом не знает.
И я подумала, он понимает, что имя Колгейт для меня не приемлемое, но я с ним не ссорюсь, только потому
Поэтому я сказала,
Yes, but he doesn't know it's going to be a boy.
And I realized he has to know that I thought Colgate was an insane name, but if I didn't fight him on it, it must be because I knew we weren't gonna have a girl and then he would know we were gonna have a boy, and that would spoil everything for him.
So I told him,
Скопировать
Вы увидите, что люди кино ведут жизнь, совершенно отличную от других.
Наверное, все это вместе для других неприемлемо.
Я, наверное, разрушаю все ваши планы.
You all think us movie people live differently than everyone else
Maybe that's what they do at Cinecittá
Maybe I'm screwing up the whole program
Скопировать
Она живет в век электроники.
Завтра утром – абсолютно неприемлемо.
Неприемлемо, потому что я плачу вам 300 долларов в час.
She's part of the electronic age.
Tomorrow morning is completely unacceptable.
It's unacceptable because I'm paying you three hundred dollars an hour.
Скопировать
- Пожалуйста, займите своё место. - Нет.
Это совершенно неприемлемо.
Я буду судиться с вашим шоу за оскорбление приглашённых участников.
- Lf you could have a seat...
- This is completely unacceptable.
I'll sue this entire show for defamation of character.
Скопировать
Все правильно.
Это...неприемлемо.
Господин посол, я понимаю ваши чувства Со всем уважением, генерал, я так не думаю.
That's correct.
This...is unacceptable!
Mr Ambassador, I understand how you feel... With all due respect, General, I don't think you do.
Скопировать
Ты хочешь узнать, недоумок?
Хочу вас уверить, что подобные инциденты не приемлемы для академии ХАЙВ.
Как только агенты вернуться с задания, они будут наказаны.
Wouldn't you like to know, barf-brain?
I assure you, such failures are not tolerated within the HIVE.
Once the agents have been retrieved from the authorities, they will be disciplined.
Скопировать
Лидерство.
Президент сказал, что 3 процента это неприемлемо.
Это было 3 дня назад.
Leadership.
The president said 3 percent is unacceptable.
That was three days ago.
Скопировать
Хорошо.
Если дня нее это было неприемлемо, тогда он мог согласиться с этим и сказать ей, что это для него неважно
Хочешь сказать, что он был терпеливым и любящим?
OK.
If she was strongly inhibited, then maybe he fed into that and told her it didn't matter to him.
What, he was patient and loving, you mean?
Скопировать
Как императорский двор, так и монашествующий император отвергли наше требование о возврате земель.
Это неприемлемо!
Позор!
Neither the Imperial Court nor the Monk-Emperor agreed to our demands for restitution!
It is unacceptable!
It is a shame!
Скопировать
Наши электрические системы, наши двигатели...
Дальнейшая связь неприемлема.
Малейшее враждебное движение, и ваше судно будет немедленно уничтожено.
Our electrical systems, our engines...
No further communication will be accepted.
If there is the slightest hostile move, your vessel will be destroyed immediately.
Скопировать
Вы слышали условия.
Это неприемлемо!
Вы слышали, что сказал Верховный Далек.
You heard the condition.
It is not acceptable!
You heard what the Dalek Supreme said.
Скопировать
- Стенли - превосходный молодой человек.
Стен считает, что то, что нельзя делать вместе с женой, для него неприемлемо.
Я думаю точно также.
- Fine young man... Stanley.
The way Stan puts it, if a husband and his wife can't do it together, it's out.
Our feeling exactly.
Скопировать
Суд не сомневается, что Клаус Тайхманн был подвержен риску стать гомосексуалистом.
Однако борьба с одним злом при помощи другого, неприемлемы, а также спасая человека от одной опасности
Вместе с Клаусом Тайхманном была еще:
The court does not doubt that Klaus Teichmann was very much at risk of becoming homosexual.
But combating one wrong with another is not acceptable, nor bringing one person out of danger by endangering another.
For alongside Klaus Teichmann there was someone else:
Скопировать
Вот она - жизнь артиста!
Мне дали за вашу любовь нежность, которая неприемлема.
Я потеряю свою медицину! Либо больная помрёт, либо она станет вашей!
That's the life of an artist.
Come, sir... you have given me an inconceivable sensibility for your love.
And I'll spend all my physic in the affair... but the patient shall kick up or else be yours.
Скопировать
Ворф.
терпеливы и это замечательно, но, возможно пришло время дать ему понять, что определенное поведение для нас неприемлемо
Я думаю, будет вполне нормально, если мы предложим послу определенные рамки поведения.
Worf.
You've been very patient with Ambassador Byleth and that's good but maybe it's time to let him know that some behavior is unacceptable to us.
I think it's all right to suggest limits for the Ambassador.
Скопировать
Интересное замечание, ведь в США, на самом деле, редко встречается социальный снобизм.
Это явление считается неприемлемым.
Можно сказать на него наложено общенациональное табу.
Well, that... - that's interesting... because actually there's very little social snobbery in the United States.
I mean, it's considered unacceptable.
There's almost a national taboo against it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неприемлемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неприемлемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение