Перевод "работа в команде" на английский

Русский
English
0 / 30
работаjob working work
вin for to into at
командеcommand team crew detachment party
Произношение работа в команде

работа в команде – 30 результатов перевода

Поехали.
Работа в команде, а?
Небольшая работа в команде между отцом и сыном.
There we go.
Teamwork, right?
A little father-son teamwork.
Скопировать
Работа в команде, а?
Небольшая работа в команде между отцом и сыном.
Ладно, поехали.
Teamwork, right?
A little father-son teamwork.
Okay, here we go.
Скопировать
Так приятно, когда ты кому-то нужна.
Знаешь, хорошо работать в команде.
Знаешь, люди от меня зависели, вот по этому я скучаю.
It felt so good to be needed.
You know, like... like part of a team?
You know, people really depended on me, which I kind of miss.
Скопировать
- Я бы не сделал ей ничего плохого. - Ты ее использовал.
Ты предложил Соне работу в команде Коллинза в марте.
Шина взяла ее с собой во Францию, чтобы отпраздновать день рождения. Ты был на той вечеринке.
- L wouldn't hurt her.
- You used her. You offered Sonia the job in Collins' office in March.
Sheena took her to France to celebrate her birthday.
Скопировать
- Я иду туда же, куда и ты, девочка.
Запомни, работа в команде это не "я", это "мы".
Что ты здесь делаешь?
- Whither thou go, I goeth, girl.
Remember, teamwork ain't about ego, it's about "we go."
Cri-Kee, what are you doing here?
Скопировать
И тогда Маржери взял меня под свою опеку.
В Париже знали, что вы работаете в команде Маржери?
Как бы это сказать... профессионально.
Margery took care of me.
In Paris, did they know?
That you worked together, professionally.
Скопировать
Я рад, что мы говорили об этом, потому что мы можем работать вместе.
Мы можем победить, что этот сукин сын, два из нас, работая в команде.
Иисус Христос.
I'm glad we talked about this, because we can work together.
We can beat that son of a bitch, the two of us, working as a team.
Jesus Christ.
Скопировать
Хорошие копы нам нужны, а говорят, ты коп что надо.
Но работа в команде - превыше всего.
Живи по этим правилам, и всё будет в порядке.
We need good cops, and they say you're good at what you do.
But the team comes first.
You live by that, and you'll be OK.
Скопировать
Я ошибался.
Хорошо, потому что работа в команде не для машин, ведь так?
В тот момент, когда мы забываем, что имеем дело с людьми, мы становимся ничуть не лучше, чем машины, которых мы должны уничтожить.
I was wrong.
Good, because the business of command is not for a machine, is it?
The moment that we forget that we're dealing with people, then we're no better off than the machines that we came here to destroy.
Скопировать
Мы поднимем её и подвинем.
Нужно работать в команде. Мы поднимем её и подвинем.
Поднимем и подвинем.
We're gonna pick it up... and move it.
We're gonna lift the car... and slide it out.
Lift... and slide.
Скопировать
- Прошу прощения?
- Работа в команде это то, что нас делает.
Ты не можешь так поступать со мной!
-I beg your pardon?
-Teamwork is what makes us.
You can't do this to me!
Скопировать
- Да.
Как же здорово работать в команде.
Деньги, власть, уважение - у нас было все.
Yeah.
Bobby: Yeah, bein' part of a crew was beautiful, all right.
Money, power, respect...
Скопировать
Спасибо.
Но... некоторые из величайших продавцов работали в командах.
Да, нам, наверное, стоит остаться вместе.
Thank you.
But then again... Some of the greatest salesmen worked in teams.
Yeah, maybe we should stick together.
Скопировать
Довольно интересно.
Следующее упражнение будет о перспективном планировании и работе в команде.
Я разобью вас на пары.
Quite interesting.
This next exercise is all about forward planning and team work.
I'm going to put you into pairs for this.
Скопировать
- Он ещё спит.
Но вы всё ещё работаете в команде?
Конечно, ты же знаешь Кая.
- Still sleeping.
But you're still doing this together, right?
Sure, you know Kai.
Скопировать
Вы противостояли даже боргам.
Я думаю, немного работы в команде поможет нам сотворить еще одно чудо и доставить "Вояджер" домой.
Я уже чувствую вкус маминой готовки.
You've even faced down the Borg.
I think, with a little teamwork, we can pull off one more miracle and take Voyager home.
I can taste my mom's cooking.
Скопировать
- Ну, ладно, красавец, а ты - в тюрьму.
Если хочешь вернуться в детективы, научись работать в команде.
Нет уж, спасибо.
All right big shot, you're going to jail.
It's like I keep telling you man, if you want your detective shield back, you gotta start actin' like a team player again.
What, working garbage detail for two years?
Скопировать
- Сообщите всем командным пунктам в Винслоу.
Поезжайте в Винслоу, если хотите работать в команде.
Ну?
Well, let's establish a command post at Winslow.
You'd better get out there, providing of course you still want to be a member of the team.
You do, don't you?
Скопировать
Это так, очень хочу, да.
Я думаю, что моя способность работать в команде, и то, что я не боюсь индивидуальной ответственности,
- Какой у вас опыт?
That's right, I'm very interested, yes.
I feel that my ability to work well as part of a team, and yet take individual responsibility, are important factors in a job of this nature.
- What work experience do you have?
Скопировать
Девочка, что будет жить со мной, Анника... похожа на дискобола,... ну, знаешь, это такие люди, что стоят... одни в клетке и швыряют железные диски.
А я предпочитаю работать в команде... как например в футболе.
В команде вы всегда заодно..., как бы ни шли дела - хорошо или плохо...
My room mate, Annika, is like a discus thrower. You know, those people who stand alone in cages and throw metal disks.
I'm more of a team player. Like in football.
There you work together, both when it goes well and badly.
Скопировать
Мы должны держаться вместе.
Зачем работать в команде?
Для чего быть бандитами?
We have to stick together.
Why be in a crew?
Why be a gangster?
Скопировать
Будешь воспринимать слишком серьезно, только причинишь себе боль.
Это не война, Всего лишь упражнение, по работе в команде и тактике.
Перегнешь палку, тебе запретят играть.
If you take lt too seriously, you're only gonna be hurting yourself.
It's not war, lt's just an exercise ln teamwork and tactics.
You go too far, you wlll get banned.
Скопировать
- Лес, если будет нужно, протяни ему руку помощи. - Договорились.
Хорошо, ребята, сегодня работаем в команде.
Да, всё верно.
Les, if he needs any help, give him a hand.
Word. Okay, guys, we're all workin' together today.
Yeah, it's comin' back now.
Скопировать
Согласен, но в любом случае, мы выиграли.
Это была настоящая работа в команде, мы даже Виппер перетянули на свою сторону!
Мне очень жаль, что я стала причиной всего этого.
I agree, but we won anyway.
That was real teamwork. We even rode the Whip!
I'm still sorry I helped cause it all.
Скопировать
Твой ореол щепетильности и ханжества может помочь нам.
Работаем в команде!
- Ричард!
That prudism you waft could benefit us.
Teamwork.
- Richard!
Скопировать
Фред, в чём же секретуспеха?
Всё просто: огромный объём работы в команде.
И у меня всегда есть план.
-What's the secret of your success?
-Teamwork. I do a tremendous amount of teamwork, and I always have a plan.
Come on.
Скопировать
- А я не в форме.
- А я думала, что ты работал в команде.
- Моя команда не ждёт, когда нас накроет говном, а мы и есть говно.
- I ain't in uniform.
- I thought SWAT boys were team players.
My team doesn't wait around to get hit by a shitstorm. We are the shitstorm. I'm with Noah.
Скопировать
Я считаю, что они делают то же, что делали бы и вы на их месте.
Работают в команде, ищут ваши слабые места, ждут.
Мне некогда думать о таких вещах.
You've seen what they can do. My guess is they're doing exactly what you'd be doing in their shoes.
They're working as a team.
Looking for a weakness, a way in.
Скопировать
Я лишь сказала, что я думала над этим предложением.
Я понимаю, ты расстроена, но только так и работают в команде.
Ты идешь на компромиссы. Все не так.
I only said I was thinking about it.
I get you're upset, but this is how collaboration works.
You make compromises.
Скопировать
Я надёжная, аккуратная.
Мне очень нравится работать в команде.
Я унаследовала кулинарные способности от мамы. Она готовит самую вкусную еду в мире.
Dependable, thorough...
I enjoy being part of a team.
I think I got it from my mom, her cooking is the best!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов работа в команде?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы работа в команде для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение