Перевод "detachment" на русский

English
Русский
0 / 30
detachmentрасчёт отряд команда партия оторванность
Произношение detachment (детачмонт) :
dɪtˈatʃmənt

детачмонт транскрипция – 30 результатов перевода

Just as it happened 50 years ago.
Alert a security detachment.
They may be needed.
Как и 50 лет назад.
Вызовите охрану.
Они могут понадобиться.
Скопировать
Very possible.
Lieutenant Uhura, notify Security to have an armed detachment of men ready to beam down with us.
Any word comes through from Starfleet Command, pipe it down immediately.
Вполне возможно.
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами.
Если от командования Звездного флота что-то поступит, немедленно сообщите.
Скопировать
Down with the bribes!
What a wonderful symbol of detachment from the nation and the fall!
Katiu my love!
Долой взятки!
Великолепный символ - отрыв от народа и падение.
Милая моя Катя.
Скопировать
I felt ready to lash out at anyone for anything.
The worst part was how Chloé completely disregarded my scrupulous detachment.
She was treating me exactly like a discarded lover, thereby forcing me to react jealously.
Я был готов выплеснуть свой гнев при первой возможности.
Что меня больше всего раздражало, так то, что Хлоэ сумела пробить мою безучастность.
Она отнеслась ко мне, как к осмеянному любовнику. Она заставила меня ревновать.
Скопировать
- Is not it enough for one person?
- Concentration, partisan detachment, 2 injured.
- Finally, I have a vegetative nervosa.
- Ќеужели не достаточно дл€ одного человека?
- онцлагерь, партизанский отр€д, 2 ранени€.
- Ќаконец, у мен€ вегетативный нервоз.
Скопировать
Be silent!
I am beginning to wonder if you have the qualities of intelligence and detachment necessary in a Dominator
Where have I failed?
Молчи!
Я начинаю удивляться, если ли у тебя рассудок и беспристрастность, необходимые доминатору.
Где я потерпел неудачу?
Скопировать
But he never moved, never once looked up.
That may be part of the plan, the semi-divine detachment.
Or a deep psychosis.
Но он не двигался, не поднимал глаз. Да.
Возможно, таков его имидж - божественная отстраненность.
Или глубокий психоз.
Скопировать
The thing must be destroyed.
Eradicator detachment, one charge, maximum intensity...
- Wait!
Его нужно уничтожить.
Отряд ликвидатора, один заряд, максимальная интенсивность...
- Подождите!
Скопировать
Very well.
Eradicator detachment, stand down.
Thank you for your timely intervention, sir.
Очень хорошо.
Отряд ликвидатора, отставить.
Спасибо за своевременное вмешательство, сэр.
Скопировать
What's going on?
Must be Falloppa's detachment.
You are deposed. Come with us, please.
- Командир, что это?
- Наверное, прибыл Фалоппа.
Информирую вас, что вы смещены и должны следовать за нами.
Скопировать
- Destroyed.
Send the eradicator detachment to section two.
Barbarians!
- Уничтожена.
Пошлите отряд ликвидаторов в секцию три.
Варвары!
Скопировать
At least I always had a few credit-bars, and we never travelled by cargo thruster.
Eradicator detachment, follow me.
What's that?
По крайней мере, у меня всегда бы было несколько кредиток и мы никогда бы не путешествовали на грузовых кораблях.
Отряд ликвидаторов, за мной.
Что это?
Скопировать
And the girl, the Moldavian darkie, Told the boy all at once:
"We're forming in Moldavia A detachment of partisans.
Our men have left their homes Early on, before the dawn.
*А смуглянка молдаванка отвечала парню в лад*
*Партизанский, молдаванский собираем мы отряд*
*Нынче рано партизаны дом покинули родной*
Скопировать
Aaagh!
Eradicator detachment, stand by!
- It's one of the Tellurians.
Ааааа!
Отряд ликвидатора, приготовиться!
- Это один из теллурианцев.
Скопировать
They are among my deputies.
And if your brother is going to be a member of my detachment he's going to have to make some adjustments
He will.
Они ценятся моими помощниками.
Если ваш брат будет в составе моего подразделения, он должен сделать некоторые коррективы в своём менталитете.
Он сделает.
Скопировать
No one aboard the station is to know about it.
Does that include the Bajoran security detachment, sir?
Absolutely.
Никто на борту станции не должен знать об этом.
Это распространяется на баджорское охранное подразделение, сэр?
Несомненно.
Скопировать
Understood.
Send a security detachment to the transporter room.
Have them prepare to...
Ясно.
Пошлите отряд охраны в транспортерную.
Пусть приготовятся...
Скопировать
Great idea.
To the men and women of the 303 detachment with their... Leopard skin.
With their berets.
Отличная идея.
Мужчины и женщины из отряда три-ноль-три в своих... леопардовых шкурах.
Со своими беретами.
Скопировать
No, I was, really. Painfully and desperately shy.
I suppose that's why I ended up taking pictures, as sort of a detachment thing, you know what I mean?
Yes.
Нет, я действительно был...
отчаянно стеснительным. Мне кажется именно поэтому я стал фотографом, Это как защита, вы понимаете о чем я?
О... да.
Скопировать
That is the first rule of medical triage-- make sure the patient will live, then move on to the next one.
Emotional detachment is essential.
Otherwise, you risk impairing your judgment.
Это - правило оказания первой медицинской помощи: удостоверьтесь, что пациент будет жить, и переходите к следующему.
Важна эмоциональная отрешенность.
Иначе вы рискуете принять неправильное решение.
Скопировать
-Buzz, what is going on? Hold on.
I am Buzz Light year, and I'm in charge of this detachment.
- No, I'm Buzz Light year.
- Базз, что происходит?
- Стой! Я - Базз Светогод, и я командую этим десантом.
- Нет, я
Скопировать
Ensign Jetal.
don't mean to seem unfeeling, but I'm programmed to accept the loss of a patient with professional detachment
We are assembled here today to pay final respects to our honored dead... Ensign Ahni Jetal.
Энсин Джетал.
Не хочу показаться бесчувственным, но я запрограммирован смиряться со смертями пациентов с профессиональной отчужденностью.
Сегодня мы собрались здесь, чтобы отдать последний долг... энсину Анни Джетал.
Скопировать
Thank you for the care of His Majesty's soldiers.
Have a detachment take our wounded to our surgeons at Winnsboro.
Yes, sir.
Спасибо вам за заботу о солдатах Его Величества.
Снарядите отряд для доставки наших раненых в госпиталь.
Слушаюсь, сэр.
Скопировать
He will be removed from the host, and, if he survives, will be sent to the Goa'uld world of his choice.
I have locked the detachment device.
Skaara, you have priority control until the Goa'uld is removed.
Он будет удален из носителя,... .. и если он выживет, мы пошлём его в тот мир Гоаулдов, куда он пожелает.
Я заблокировала устройство контроля.
Скаара, вы будете контролировать своё тело, пока Гоаулд не будет удален.
Скопировать
I don't see a role for you, Sharpe.
A detachment cannot be led by a captain.
It must have a major in command.
Не вижу роли для вас, Шарп.
Капитан не может командовать отделением.
Только майор. Таковы правила.
Скопировать
It must have a major in command.
May I have your word that you will support the major in command of the detachment?
Absolutely, sir.
Только майор. Таковы правила.
Обещаете, что поддержите майора во главе отряда?
Конечно, сэр.
Скопировать
Congratulations, Major Sharpe.
And of course as major you may now command the detachment
All in order now, Colonel?
Поздравляю, майор Шарп.
Конечно, как майор вы теперь можете командовать отделением.
Теперь все в порядке, полковник?
Скопировать
The new head of the provisional government is Kai Winn.
Palmers back to the night watch and reassigned Crewman Donark to the Defiant as a member of the security detachment
Starfleet is sending a series of upgrades for our tactical computer modules next week.
Новым главой Временного правительства стала Кай Винн.
Так что я перевел энсина Палмерса обратно в ночную смену и назначил рядового Донарка на "Дефаент" в качестве члена подразделения охраны.
Звездный Флот на следующей неделе посылает дополнительные ресурсы для наших тактических модулей компьютеров.
Скопировать
They're not exactly Okay...
In the Buddhist world, where suffering is the accepted condition of man, the attainment of perfect detachment
Here, look what we have.
Они не такие как Хорошо...
В Буддистском мире, где страдание является нормальным состоянием для человека достижение Нирваны является смыслом жизни.
Смотрите,чтоунас тут .
Скопировать
Helm ready.
Security detachment is aboard and phaser rifles have been issued to every fire team.
Release docking clamps. Commander, there's an incoming priority message from Starfleet Command.
Рулевой готов.
Подразделение охраны на борту. Фазеры готовы к ведению всех видов огня. Освободить стыковочные зажимы.
Коммандер, поступает сообщение от Звездного Флота.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Detachment (детачмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Detachment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить детачмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение