Перевод "cuisine" на русский
Произношение cuisine (кyизин) :
kwɪzˈiːn
кyизин транскрипция – 30 результатов перевода
Save it for Carter.
We just came for the fine cuisine.
Of course.
Оставьте это для Картер.
Мы пришли просто ради хорошей кухни.
Конечно, да.
Скопировать
GREAT MEN. [ Chuckling ]
YOU DON'T HAVE TO LEAVE LIBERTY AVENUE TO GET INTERNATIONAL CUISINE.
FRENCH TOAST, BELGIAN WAFFLE AND A SPANISH OMELETTE FOR OUR OWN LITTLE JET-SETTER.
Прекрасные мужчины.
Вам незачем покидать Либерти Авеню, чтобы получить международное угощение.
Французские тосты, бельгийские вафли и испанский омлет для нашего маленького авиапутешественника.
Скопировать
I think I'm going to go forthe liver with the pommes mousseline.
Why don't you have something more cuisine?
You don't have lunch in Paris every day.
Я думаю, что закажу печень с картофельным пюре.
А почему бы вам не заказать что-то более изысканное?
Вы ведь не каждый день обедаете в Париже.
Скопировать
I'll buy you a little déjeuner and we can haggle about price over the steak tartare.
It's not Jour Cinq, but I'm sure you'll find the cuisine here quite palatable.
I'm often amazed in my travels...
Я закажу вам дежёне, и мы будем торговаться, кушая мясо по-татарски.
Это не "Жорж Синк", но вы найдёте их кухню приемлимой.
Мне часто приходится удивляться в поездках...
Скопировать
Thanks
Italian cuisine is good
So are your lunches
Спасибо!
Итальянская кухня очень хороша!
Так же, как и Ваши обеды!
Скопировать
- Show him in, Dixon.
If you've seen shoes and cuisine would seem a great place!
I can wash, I'm sure.
Проводи его к нам.
Видели б вы его ботинки, вы бы его на порог не пустили!
Пусть разуется и поднимается.
Скопировать
- Sawatdee khrab?
An incredible thing about Thailand is the amazing traditional cuisine.
I'm going to taste kapaluk, the ultimate delicacy.
- Sawatdee khrab?
Ещё одной достопримечательностью Таиланда является поразительная восточная кухня.
Сейчас я попробую капалук, один из самых изысканных деликатесов.
Скопировать
Come on, guys, I've got a very special treat lined up for lunch.
I'm getting rather fond of Jed, and I must say he has a genuine interest in Thai cuisine.
I wouldn't have thought omelette would be big in Thailand.
Девочки, я приготовил совершенно уникальный обед.
Джед оказался неплохим парнем, Он, например, искренне интересуется тайской кухней.
Никогда бы не подумала, что омлет считается в Таиланде деликатесом.
Скопировать
I'm beginning to.
you like home cooking... but me, I like to eat out... you know, Chinese one night... a little French cuisine
Drink up, baby.
Начинаю понимать.
Ничего так дамочка, если любишь домашнюю стряпню... но я, знаешь ли, больше люблю... сегодня китайскую, завтра французскую кухню. А между ними немного деликатесов.
Выпей, малыш.
Скопировать
And the attractions don't stop there.
International cuisine, healthful and nutritious food.
Corn cobs, Dixie-style.
И заманчивости на этом не заканчиваются.
Интернациональная кухня, полезная и питательная еда.
Кукурузные объедки, в Южном стиле.
Скопировать
the hosohimo, koshihimo, datemaki, obi, obiage, shoiage, obijime - and who knows what else!
fee of 2,000 yen, you'll receive detailed instruction in European and Japanese culture, international cuisine
These luxurious wedding kimonos cost a mere one million yen.
Хосохимо, косихимо, датэмаки, оби, обиагэ, сёиагэ, обидзимэ - и кто знает что ещё!
В этой школе будущих домохозяек - вступительный взнос 3,000 йен и ежемесячный взнос 2,000 йен, Вы получите подробное руководство по европейской и японской культуре, межнациональной кухне, искусстве цветочной композиции, чайной церемонии, танцу, и многому другому.
Эти роскошные свадебные кимоно стоят всего 1 млн йен.
Скопировать
Is there anything in the English cuisine that you like, Poirot?
The English, they do not have a cuisine, my friend. They have only the food.
Well, that's a bit harsh.
А что-либо в английской кухне Вам нравится?
У англичан нет кухни, мой друг, у них есть пища.
Грубовато.
Скопировать
- I wonder how you will do that. A bulldozer, Richard.
Your cuisine will be 20 feet under brick dust.
Get out of it, Harris.
Интересно, как вы это сделаете?
Бульдозером, Ричард!
Твоя кухня будет под 5-ю метрами кирпичной пыли!
Скопировать
That really hurts.
I'm a real aficionado of death-camp cuisine.
Look, as long as you're here, why don't you just pretend... to be a guest.
Как же ты меня огорчил.
Я такая поклонница кухни в концлагерях.
Послушайте, пока вы находитесь у нас в доме, то постарались бы вести себя, как... гостья.
Скопировать
What a sight for sore eyes!
Mrs Hall, I have always held you in the very highest regard but you're a true artist, a queen of the cuisine
Get along.
Это просто бальзам для глаз!
Миссис Холл, я всегда придерживался о вас самого высокого мнения, но вы настоящий мастер, королева кухни.
Да ладно вам.
Скопировать
but the food wasn't as good as it looked.
But Western cuisine is pretentious to start out with... To start out with?
Why use those tedious and annoying utensils when you can just eat with chopsticks.
как казалось.
Вообще-то западная кухня претенциозная... а такая и есть.
когда все можно есть палочками.
Скопировать
We're on a mission from God.
Mainly French cuisine. No, sir.
Mayor Daley no longer dines here.
Мы на божьем задании.
В основном французская кухня.
Нет, сэр. Мэр Дейли здесь больше не обедает.
Скопировать
Come on.
Why don't you get in the car we'll go and check out the local cuisine.
Don't be upset.
Давай, где-нибудь перекусим, а?
Почему бы тебе не вернутся в машину, давай отведаем местную кухню.
"Не злись?"
Скопировать
Come on.
Let's go check out the local cuisine
mommy... daddy... mommy... daddy... mommy... what's the matter, honey?
Поехали ?
Попробуем местную кухню.
Мама ! Мама ! Папа !
Скопировать
Yes, thank you, Hastings.
It is indeed fortunate for you that this is a hotel with great comfort and a cuisine most excéllent.
Thank goodness for that.
Да. Спасибо, Гастингс.
Вам очень повезло, что в гостинице весьма комфортно и превосходная кухня.
Слава Богу.
Скопировать
No wonder the Romulans can't conquer the galaxy.
No one can stomach their cuisine.
Ah, Colonel Lovok.
Неудивительно, что ромуланцы так и не захватили галактику.
Никто не в состоянии переварить их кухню.
Ах, полковник Ловок.
Скопировать
Is something wrong?
I don't really care for Cardassian cuisine.
We try to avoid it whenever possible.
Что-то не так?
Просто... я не фанат кардассианской кухни.
Мы пытаемся избегать её по возможности.
Скопировать
Well... thank you, Commander Dax.
I appreciate your insightful commentary on Bajoran cuisine.
My pleasure, Dr. Kahn.
Что ж... спасибо, коммандер Дакс.
Я оценила ваш проницательное замечание о баджорской кухне.
Была рада, доктор Кан.
Скопировать
My God, I don't think I've ever seen such fearless use of colour.
You know, as usual, your taste is as fine as your cuisine.
Any luck?
Мой Бог, не думаю, что когда-либо видел такое смелое использование цветов.
Как всегда твой вкус так же хорош, как и твоя кухня.
Что-нибудь нашёл?
Скопировать
I'm so keen-o On Beef-a-Reeno
What a delicious cuisine-o Fit for a king and queen-o
Yeah, eat up.
Я так счастлив, Это же Биф-а-Рино.
Что за вкуснейшая еда. Подходит для королей и королев.
Да, ешь.
Скопировать
They cut everything into small pieces. There's no waste. And it's light.
Vietnamese cuisine is even better.
And the restaurants in Amsterdam, the Indonesian ones... they are fantastic.
Все порезано на маленькие кусочки, ничего не выбрасывается, все блюда очень легкие.
Согласен, но вьетнамская - лучше.
Креветки... Чего только из них не готовят! Десятки блюд.
Скопировать
You have to fry the rice to make it good.
I love Chinese cuisine.
They cut everything into small pieces. There's no waste. And it's light.
Еще бы. Чтобы рис получился вкусным, его нужно слегка поджарить.
Мне очень нравится китайская кухня.
Все порезано на маленькие кусочки, ничего не выбрасывается, все блюда очень легкие.
Скопировать
Comrade... you can make... vegetarian?
Vegetarian cuisine is not conducting. .. about that for ruble twenty.
A bottle of vodka i. .. all
Или вот что, нет ли у вас чего-нибудь вегетарианского?
- Вегетарианского не держим. - Тогда так: Дайте нам сосиски вот эти за 1-20, бутылку водки и..
Все.
Скопировать
- Thank you.
I hope to give the men the finest cuisine in the entire world.
- lsn't that something to shoot at? - Yes, Milo, it certainly is.
- Бери всё, что нужно.
- Спасибо. Я надеюсь обеспечить нашим людям лучшую кухню в мире.
- Разве это не стоит трудов?
Скопировать
I see. What happened?
He asked me if I disliked Western cuisine.
So I said, "What about you?"
И что случилось?
Он спросил: правда ли, что мне не нравится западная кухня.
Его ответ на аналогичный вопрос был:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cuisine (кyизин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cuisine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyизин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение