Перевод "brotherly" на русский

English
Русский
0 / 30
brotherlyбратец братский брат
Произношение brotherly (бразели) :
bɹˈʌðəli

бразели транскрипция – 30 результатов перевода

Lois has a mysterious way of diving for a penny and coming up with the Holy Grail.
Well, I appreciate your brotherly concern, but I don't have anything to hide.
Well, that's certainly a cavalier approach to a murder accusation... and a public divorce.
У Лоис есть мистическая способность нырять за монеткой и выныривать со Святым Граалем в руках.
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
Должен отдать должное твоему кавалерийскому подходу к обвинениям в убийстве, ну и к публичному разводу.
Скопировать
Disturbing her for your greed?
No brotherly quarrels.
You shouldn't disturb her now.
Беспокоишь ее, из-за своей жадности
Не ссорьтесь братья
Не стоит беспокоить маму теперь
Скопировать
It's a terrible weight, young comrades, for it's the weight of truth which exists, even if you don't say it.
These paintings, surely, are full or our ingenuity, of our brotherly feelings which make life so beautiful
I am trembling to say it, like a comical character in Chekhov, or a boy talking about love for the first time with his father, in these paintings there are our errors, we should take them off these walls and put them in the depot,
Это ужасный груз, юнные товарищи, потому что это груз правды происходящего, даже если вы этого и не говорите.
Эти картины, определенно, полны нашего таланта, наших братских чувств которые делают нашу жизнь такой прекрасной и приятной, но...
Я боялся сказать это, как комический персонаж у Чехова, или как сын, который впервые говорит на тему любви с отцом, в этих картинах наши ошибки,
Скопировать
You fear because you either don't love at all, or love shamelessly, bestially, not with your heart.
Love should be brotherly.
Does it make any difference?
А страх потому, что либо совсем без любви, либо срамная она да скотская, без души.
А любовь братской должна быть.
А не все едино?
Скопировать
~ I swear by Mummy and Daddums ~ ~ This detestable Fester's ~ ~ The echt Fester Addams ~
~ So ~ ~ Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey ~ ~ Let's dance the dance of brotherly love!
~ Mamushka ~~
Клянусь своими предками этот отвратительный тип и есть Фестер Аддамс!
И потому... мы будем танцевать танец братской любви
Мамушку!
Скопировать
Too bad, too bad.
I little thought when I bestowed a brotherly kiss on Pauline Stoker
- at the news of your engagement...
Печально.
Я не представлял такого исхода,.. когда отважился по-братски поцеловать мисс Стокер,..
поздравляя ее с обручением...
Скопировать
No, I hadn't thought of what trouble would come along.
What do you mean, brotherly?
Well...brotherly.
Я даже не представлял, какие события последуют за этим.
Что значит "братский поцелуй"?
Ну... братский.
Скопировать
What do you mean, brotherly?
Well...brotherly.
Well, Stoker didn't think it was brotherly.
Что значит "братский поцелуй"?
Ну... братский.
Стокер не считает его братским.
Скопировать
So I said he was very down in the dumps.
I expressed my brotherly concern and suggested it would be pure Christian charity if she invited him
I made her swear not to mention my name.
И я сказал, что он сильно хандрит.
Я выразил свое братское беспокойство и предложил ей проявить христианское милосердие и пригласить его куда-нибудь выпить.
Я заставил ее поклясться, что она не упомянет моего имени.
Скопировать
(Sighing) What do you advise, Jeeves?
His Lordship tax you with the matter, try to persuade him that you embraced Miss Stoker in a purely brotherly
Brotherly... brotherly, yes.
Что посоветуешь, Дживс?
Если его светлость начнет обвинять вас,.. скажите ему, что ваши объятия с мисс Стокер были чисто братскими, сэр.
Братскими! Братскими, да.
Скопировать
Of course, the baby.
"The sun resounds in age-old fashion... in brotherly spheres of rival calls... completing its appointed
The sight of it gives angels strength... though its wisdom is never proclaimed.
Да, конечно, малыш.
"Всё по-старому солнце светит, В братской сфере звуков, Его предначертанный путь
И взгляд Его ангелам даёт силы, Тогда, когда никто давать не хочет.
Скопировать
I think it will delay me for another three days, no more.
Exactly, I was charged, as a class-conscious soldier, to accompany a group of comrades from our brotherly
I must admit that they happen to be agreeable folks,
ѕолагаю, суток на трое, не более.
ћне поручили сопроводить группу товарищей с братского ¬остока.
ќтметить надобно - народ подобралс€ покладистый, душевный, с огоньком,
Скопировать
No, only the consul comes...
and I've never seen such brotherly love.
Where are you going, my girl?
Нет, к нам приходит только изредка консул.
Я никогда не видела такой любви между братьями!
Куда ты идёшь, дочь моя?
Скопировать
All my dear boys here, blessed, they practice what I preach.
brotherly love, self denial, and *** onto others.
They don't *** each onto other, Sir Hector.
Все мои мальчики счастливы здесь.
И я учу их братской любви, самопожертвованию и прочей лабуде.
Они все умеют ходить на горшок, сэр Гектор!
Скопировать
What do ya say?
How do you like the city of brotherly love?
Well, just bein' in Philadelphia makes me feel patriotic.
Что скажете?
Господа, достаточно. Хватит снимать. Можете задавать вопросы Аполло.
Аполло, как вам нравится в городе "Братской любви"?
Скопировать
So, brotherly love or blood brothers?
Brotherly love!
We must sing! It's the rain dance!
Так что: братская любовь или братство по крови?
Братская любовь!
Давайте споем!
Скопировать
- Are you sticking up for Sam?
I know it's strange, but I'm feeling a certain big-brotherly connection right now.
Obviously, I want it to go away soon.
- Тоби, ты что заступаешься за Сэма?
Знаю, это странно, сэр, но сейчас я чувстую... некую ответственность старшего брата.
Очевидно, вы понимаете, что я хочу, чтобы это чувство исчезло как можно скорее.
Скопировать
So, the train will be pulling into Philadelphia soon.
Will you be getting off at the city of brotherly love?
I will but you won't Winthorpe.
Итак, поезд скоро прибудет в Филадельфию.
Вы сойдёте, мистер Бикс, в этом "городе братской любви"?
Я да, а вот ты нет Уинторп.
Скопировать
Baltimore.
City of brotherly love.
That's Philadelphia.
Балтимор.
Город братской любви.
Это Филадельфия.
Скопировать
That's completely false.
It was an absolute brotherly collaboration, a product of perfect understanding between us.
The film came out of two dreams.
Это абсолютная фальшь.
Это было абсолютно братское сотрудничество при полном взаимопонимании между нами.
Луис Бунюэль: Этот фильм родился из объединения двух снов.
Скопировать
So...
I prefer brotherly love, to blood brothers.
Because there's no oath.
Так что...
Я предпочитаю братскую любовь братству по крови.
Потому что не надо никакой клятвы.
Скопировать
And they'll meet again.
Brotherly love, et cetera.
Which means he'll be aiding and abetting a fugitive.
И они снова встретятся.
Братская любовь и все такое.
Значит, он будет помогать и содействовать беглому.
Скопировать
With an oath, we can do what we want.
So, brotherly love or blood brothers?
Brotherly love!
А клятва это игра.
Так что: братская любовь или братство по крови?
Братская любовь!
Скопировать
Because there's no oath.
Brotherly love, It's a promise.
You make a promise, children. It's a promise for life.
Потому что не надо никакой клятвы.
Братская любовь это чувство.
Это чувство на всю жизнь.
Скопировать
Everything now depends upon the husband that woman takes.
King Henry of Anjou sends you brotherly love.
He trusts the relationship between our countries may be much improved.
Сейчас все зависит от того,
Генрих Анжуйский шлет свою
Он верит, Что отношения между Англией
Скопировать
Well, it certainly puts paid to my theory, anyway.
Ah, yes, you expected more from this brotherly intrigue.
Le crime passionnel, hein?
Всё это ставит крест на моей версии.
Ну, конечно, Вам хотелось интриги с близнецами.
Любовь и ревность.
Скопировать
And I drank your breath
- O sweetness, O poison - and your feet fell asleep in my brotherly hands.
The night was growing dense like a wall. "
Убаюкав ножки братскою рукою,
Пью твое дыханье, как прелестный яд;
Встала ночь, сгущаясь, черною стеною.
Скопировать
I can only suggest that should His Lordship tax you with the matter, try to persuade him that you embraced Miss Stoker in a purely brotherly spirit.
Brotherly... brotherly, yes.
- Here, where is he?
Если его светлость начнет обвинять вас,.. скажите ему, что ваши объятия с мисс Стокер были чисто братскими, сэр.
Братскими! Братскими, да.
- Вот. - Где он?
Скопировать
We all know what sort of mind Stoker's got.
Had you been there, you'd have seen exactly how brotherly it was and given it the Chuffnell seal of approval
Well...all right.
Мы знаем, как работает мысль у Стокера.
Нет, если бы ты был там, то увидел бы, насколько братским был поцелуй,.. и несомненно, одобрил бы его.
Так. Ладно.
Скопировать
Yes.
Brotherly.
Yes, of course.
Да.
Да, братским.
Ну конечно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brotherly (бразели)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brotherly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бразели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение