Перевод "Heavenly" на русский
Произношение Heavenly (хэванли) :
hˈɛvənli
хэванли транскрипция – 30 результатов перевода
Is that what you want to believe in?
Why not believe in your heavenly mother instead?
"By night on my bed..." "I sought him whom my soul loveth."
Хочешь в это верить?
Почему бы не верить в твою небесную мамочку?
"Ночью" "я искала того, кого любила всей душой."
Скопировать
Oh, you beautiful galaxy!
Oh, that heavenly universe!
Well, girls, lithium miners.
Галактика прекрасна!
Веленная божественна!
Девочки, это же шахтеры.
Скопировать
Cordelia.
Absolutely heavenly party.
Yes.
Корделия.
Просто улётная вечеринка.
Да.
Скопировать
He is handsome as only romantic men can be.
Like divine Raphael his talent is heavenly.
A philosopher in love with democracy And a poet who rhymes endlessly.
Он красив, как только может быть красив самый романтичный мужчина.
Подобно божественному Рафаэлю, его талант неземной.
Философ в любви с демократией, поэт, который бесконечно пишет стихи.
Скопировать
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of
[Ends]
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
режиссер Майкл КЕРТИЦ
Скопировать
I've got a boat of my own anyway.
Heavenly, warm sun.
It's almost hot.
В любом случае у меня есть своя лодка.
(Вздыхает) Боже мой, какое теплое солнце.
Становится жарко.
Скопировать
We have to go.
I'm meeting a heavenly creature there.
You're still young, uncle, aren't you?
Мы должны идти.
Я встречаюсь там с небесным созданием.
Ты все еще молод, дядя, не так ли?
Скопировать
Gaston and Liane are joining me here at Maxim's tonight.
I'm giving a small party in honor of a heavenly creature I met this afternoon.
She's-
Гастон и Лиана присоединятся ко мне здесь, у "Максима", сегодня.
Я даю небольшую вечеринку в честь небесного создания, Которое я встретил сегодня днем.
Она...
Скопировать
- Pardon me.
She's the sister of the heavenly creature I gave a party for last night.
What a marvelous place Maxim's is!
Простите.
Она - сестра небесного создания, В честь которой я давал вечеринку вчера вечером.
Какое прекрасное место "Максим"!
Скопировать
All right.
Heavenly here, isn't it?
Perfect.
Хорошо.
Как здесь чудесно...
Да.
Скопировать
Such as it is, come and get it.
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
На ужин, что бог послал.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Скопировать
Hurrah for Red Riding Hood! Hurrah, hurrah!
Listen, it sounds like heavenly music.
The village bells toll.
Да здравствует Красная Шапочка!
= Слушайте! ... Это звучит небесная музыка!
= Это колокола в деревне.
Скопировать
Without Maggie there is no play - no movie.
- Nothing heavenly Hollywood for me.
- Why not?
Ќе будет ћэгги √аррисон - не будет и спектакл€. " кина, кстати, тоже.
ј это значит - прощайте, денежки и божественный √олливуд!
ѕочему?
Скопировать
And sought to spread Christianity all over the world.
faithful in his heart and if you wretches so much as step on a twig you offend God, the Madonna and the Heavenly
Now you may enter and honor the saint!
Вы погрязли в грехах, и не увидели, что рядом с вами живёт праведник.
Не проливайте лицемерные слёзы, несчастные! этим вы оскорбляете Господа, пресвятую Деву и Дух Святой. Господь призвал возлюбленного сына на небеса.
Войдите же, и воздайте почести святому.
Скопировать
Thank you very much, ladies and gentlemen.
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace.
But quick as a shot came the sickness. Like a detective who'd been watching around the corner and now followed to make his arrest.
Благодарю за внимание, леди и джентльмены.
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
но сразу же, откуда ни возьмись, нахлынула тошнота, будто какой-то подлый мент из-за угла всё подглядывал, да вдруг как выскочит, и сразу тебе руки за спину.
Скопировать
- Don't chicken! I'm here!
...to the heavenly abode to the Reverend Father Superior, Kuzma...
Kuzma... the Tsar and Grand Duke of all Russia...
- Смелее, я здесь!
К пренебеснoму селению... ...препoдoбнoму игумену Кoзьме...
- Кoзьме.. - Царь и Великий князь всея Руси - ... всея Руси...
Скопировать
This way.
Heavenly!
Em Shash Kepop... The Four Winds.
Сюда.
Прекрасно.
"Эм шаск кепоп" - "Четыре ветра".
Скопировать
- Just let him try to.
Oh, heavenly one...
Oh, the brightest of all stars!
- Пусть только попробует.
О, звезда...
О, звезда моих очей!
Скопировать
Yes.
Heavenly.
So many attractive men.
Да.
Улётная.
Столько привлекательных мужчин.
Скопировать
I was thinking what a beautiful wedding gown it would make.
It would be so heavenly.
Married?
Я подумала, какое прекрасное свадебное платье бы из нее вышло.
А не превратить ли нам этот танец в свадьбу?
Женат?
Скопировать
"They do not sow or reap or store in barns...
"...yet our Heavenly Father feeds them.
"Is there any man among you who, by anxious thought,
Они не сеют, не жнут,
Однако, Отец небесный... питает их...
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту, хоть на один локоть?
Скопировать
There are no more sons.
houses, or brothers, or sisters, or fathers, or mothers, or children, or fields, for the sake of our heavenly
Cover him.
Нет больше сыновей.
Все, кто как я покинет дом, братьев, сестёр, отцов и матерей, детей и земли ради любви к Господу нашему получат в тысячи раз больше в грядущей жизни.
Прикройте его!
Скопировать
- What's wrong with "very nice"?
"Very nice" is hardly the phrase to describe two bodies locked in heavenly transport.
You wouldn't chisel "very nice" in granite under Rodin's The Kiss.
- А чем тебе не нравится "очень хорошо?"
"Очень хорошо" - выражение, которое используется в ситуации, когда два тела застряли в переполненном автобусе.
Ты бы не высекла "очень хорошо" в граните на "Поцелуе" Родена.
Скопировать
It is like a finger pointing a way to the moon.
Don't concentrate on the finger or you will miss... all that heavenly glory.
Do you understand?
Представь палец, указывающий путь к луне.
Не концентрируйся на пальце, иначе пропустишь божественную славу.
Ты понимаешь?
Скопировать
Where virtue and benevolence are given such preeminence
this heavenly affinity yes, heavenly affinity does grantto man divinity
ACT Il
Лишь сердце может указать вам правильный путь.
Лишь его чистота приближает вас к концу пути. Лишь его чистота приближает вас к воротам рая.
Акт второй
Скопировать
Congratulations.
It's whispered to me that you're wonderful, beautiful, heavenly... and that you're mine, dear.
I'll take you home again, Kathleen... - across the ocean wide...
Поздравляю.
Она мне шепнула, что ты замечателен, красив, божественен и что ты мой суженый, дорогой.
Я увезу тебя опять домой, Кэтлин, через бурный широкий океан.
Скопировать
- Yeah.
It's whispered to me that you're wonderful, beautiful, heavenly - and that you're...
- Are you singing, Allen?
Куда уж лучше.
Она мне шепнула, что ты замечателен, красив, божественен и что ты...
- Ты поёшь, Аллен?
Скопировать
- Sugar?
- Nothing on earth smells quite so heavenly as a freshly brewed cup of coffee.
Well, perhaps one thing does.
- Сахар?
- Ничто на земле не пахнет так же божественно как чашка свежезаваренного кофе.
Ну, разве что, ещё одна вещь.
Скопировать
And I quote,
"I pray that our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished
Abraham Lincoln."
И я цитирую,
"Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы.
Авраам Линкольн".
Скопировать
In the basement, yeah.
Don't you hear a heavenly sound?
It's uncle Fernando coming from the hospital
Да, в подвале.
Не слышишь божественные звуки?
Это дядя Фернандо вернулся из больницы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Heavenly (хэванли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Heavenly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэванли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
