Перевод "by means" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение by means (бай минз) :
baɪ mˈiːnz

бай минз транскрипция – 30 результатов перевода

We must put him in his place. But how?
By means of psychology.
By making him feel inferior.
Прежде чем осуществлять наши планы, нужно поставить его на место.
Да, но как?
С помощью прикладной психологии. Иначе говоря, дать ему почувствовать свою неполноценность.
Скопировать
They is really dangerous where one goes? Ouais!
One will think later by means of leaving from here.
Then allons-y!
Приключения ждут, верно?
Да! Ух, ты! Ладно, что ни случается - все к лучшему!
Сейчас не время беспокоиться об этом.
Скопировать
The tall. The fat. The short.
houses have inner courtyards, which are like ceilingless cells that echo like wells and interconnect by
They're the exclusive domain of native women.
большие и маленькие, чёрные и белые, безвозрастные, бесформенные, толстые, что страшно дотронуться.
Дома имеют внутренние дворы, похожие на тюремные камеры без потолка, где эхо, как в колодце. И все дома сообщаются плоскими крышами.
Это владения арабских женщин.
Скопировать
We looked for a floor.
Still they could be, by means of a honest crossing they were inhabitable.
Have.
Нам нужна была квартира.
Она была найдена и оплачена. Осталось её меблировать.
- Вот.
Скопировать
After a number of successful trial flights a manned rocket was launched today at Cape Tacony that is not being sent along a fixed trajectory this time but is remote-controlled.
The scientists from the NAW Naval Institute want, by means of the actinometers on board, to measure the
To what extent will the human organism be able to withstand them?
После ряда успешных учебных попыток ракета с людьми была запущена сегодня с мыса Такони, в этот раз она не летит по заданной траектории, а контролируется дистанционно.
Ученые из морского института хотят благодаря актинометрам на борту, измерить эффект L2 лучей на живые существа.
До какого предела человеческий организм сможет им сопротивляться?
Скопировать
The bandage which enveloped me was unique.
stroke of the razor athwart any portion of the band, would so detach it that it might be unwound from me by
The bandage enveloped me entirely, in all directions,
ћен€ св€зали одним-единственным ремнем.
√де бы лезвие ни прошлось по путам, оно рассечет их так, что € сразу смогу высвободитьс€ от них с помощью левой руки.
ѕодпруга обвивала мне тело и члены сплошь,
Скопировать
We know they're not.
But a small minority holds sway by means of terror and violence.
We must deal with this minority in order to isolate and destroy it.
Мы понимаем, что нет.
Но незначительное меньшинство держит власть посредством террора и насилия.
Следует действовать против меньшинства для его изоляции и уничтожения.
Скопировать
"free from the fear of war."
They have the ability to produce food by means of synthetic sunlight.
And they have left a quantity of it for us in the entrance hall of their main building.
"свободный от страха войны."
у них есть возможность выращивать еду с использованием искуссвенных лучей.
И они оставили нам гарантию в вестибюле их главного здания.
Скопировать
Dreyer's world is a spiritual one, one ruled by love.
By means of the story on the screen, we glimpse another story behind the screen:
the world of good and evil, the world of grace... and the world of tolerance.
Мир Дрейера - духовный мир, управляемый любовью.
Средствами истории на экране мы можем увидеть иную историю, за экраном:
мир добра и зла, мир красоты... и мир терпимости.
Скопировать
That is true.
I have experimented with producing vibrations in crystals by means of graviton pulses.
- Like tapping on a crystal goblet.
Это правда.
Я экспериментировал с воспроизведением вибраций в кристаллах в гравитационной пульсации.
Как звон хрустального бокала?
Скопировать
- Well, all right.
The bearer is a human being created in the course of a laboratory experiment... by means of an operation
He requires identity papers. Dammit!
Ну хорошо.
Предъявитель сего - человек, полученный при лабораторном опыте путём операции на головном мозгу.
Нуждается в документах.
Скопировать
Master, why do You speak in parables whenever a crowd is near?
But to others it comes by means of parables... So they may look but not see...
This is what the parable means.
Учитель, почему Ты всегда притчами народу говоришь?
Потому что вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не понимают.
Вот что значит притча эта:
Скопировать
It's so fucking nice out here.
Chapter ten in which the bodies of Jacob and the mysterious maiden will merge by means of a paradise
Jacob will get rid of lady Teresa in a vile way. He will be using fire to send mysterious messages to the Universe.
Тут снаружи охренительно классно.
Глава десятая, в которой тела Якоб с помощью райских запретных плодов сольется с молодой колдуньей в одно целое.
Отлучит от себя навеки подлым способом пани Терезу и с помощью огня отправит по всему миру тайные вести.
Скопировать
Chapter seven in which Jacob is taking care of his house and performs some spectacular tricks.
The mysterious maiden will help him to get back his strength and peace of mind, by means of some healing
Wait!
Глава седьмая, в которой Якоб обустраивает усадьбу и исполняет захватывающий трюк.
Молодая колдунья возвращает ему с помощью муравьев, живущих в саду, силу и спокойствие духа.
Подожди!
Скопировать
First off, I wouldn't be able to in any event, but even if I could, it would be completely useless.
I want to get out of philosophy by means of philosophy.
That's what interests me...
Я не смог бы написать роман, но даже если бы смог, это было бы абсолютно бесполезно.
Я преодолеваю философию посредством самой философии.
Вот что меня интересует.
Скопировать
We are determined to free the captive.
By means of violence, if necessary.
You don't even know where he is.
Иначе мы освободим Руди сами.
Даже силой.
- А где он? Вы же не знаете, где его держат.
Скопировать
Go now.
In many animals, as in all vertebrae's, the general form of the body is maintained by means of the skeleton
The skeleton consists of a series of bones supplemented in certain regions by pieces of cartilage.
Выйдите и охраняйте снаружи.
У многих животных, в том числе у всех позвоночных, общая форма тебя поддерживается скелетом.
Скелет состоит из набора костей, соединяемых в определенных местах хрящами. Главная характеристика кости - ее твердость.
Скопировать
What do you mean?
Since God is infinitely incomprehensible, then understanding him by means of reason is a contradiction
It is not because our reason is limited that we should have a limited idea of God.
Что Вы имеете ввиду?
Так как Бог абсолютно непостижим, понимание его посредством разума противоречит его определению.
Нам следует иметь ограниченное понятие о Боге не потому, что наш разум ограничен.
Скопировать
Ifwe're gonna be burned by the sparks, let Yamamori roast in the flames.
The Akashi family, who sought to penetrate Hiroshima by means of Uchimoto's resurgence, convinced Uchimoto
On the otherside, when the Shinwa Group heard the news, they sentvice chairman Itami to call Yamamori to account.
Если мы сгорим от искры, пускай Ямамори поджарится в пламени.
Семья Акаси, стремившаяся попасть в Хиросиму, при помощи возрождения Утимото, убедила Утимото исключить бунтаря Хаякава а затем, как было запланировано, провести процедуру примирения.
С другой стороны, когда группировка Синва услышала новости, с их стороны прибыл вице-председатель Итами для выяснения отношений с Ямамори.
Скопировать
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
Скопировать
It seemed that from the shock of the revolution, society had... been reduced to dust and that a competition had opened... to determine the new form to be given to the edifice... to be built in its place; each one proposed his plan, this one produced it in the newspapers, that one in posters... that quickly covered the walls;
another in the open air by means... of spoken words.
One pretended to destroy inequality of fortunes, another the inequality of intelligence, a third undertook... to level the most ancient of inequalities, that of man and woman;
Казалось, что шок от революции был сведён обществом к сору, и началось соревнование в определении новой формы, которую должно придать сооружению, воздвигнутому на прежнем месте; один предложил свой план - провести кампанию в газетах или постерах, которыми можно быстро заклеить
стены; другой - на открытом пространстве посредством слов.
Один решился уничтожить идентичность собственности, другой - неравенство знания, третий предпринял уравнение наиболее исконного различия - различия между мужчиной и женщиной.
Скопировать
It has as many doors as you might wish... behind every door there's something waiting for you exactly the thing you are looking for.
Now you have to give your permission, You will introduce yourself to it by means of a trifling suicide
You feel okay, don't you?
Здесь столько дверей, сколько вы пожелаете, и за каждой дверью вас ждёт то, чего вы как раз ищете.
Теперь, без страха и с полным удовольствием, вы вступите в наш фиктивный мир, войдя в него, как то принято, путём маленького фиктивного самоубийства.
Не боитесь?
Скопировать
That's right!
The Dalek's guidance system functions by means of high-frequency radio impulses.
-Correct.
Верно!
Система управления далеков функционирует с помощью высокочастотных радиоимпульсов.
- Верно.
Скопировать
Your progress will be followed by radar.
And the bombs exploded by means of these manual controls.
-Thank you.
Мы будем видеть вас на радаре.
Любая попытка сойти с пути будет обнаружена, и бомбы будут взорваны отсюда, с помощью этого.
Спасибо.
Скопировать
- l'm not here to listen to a sermon.
"lt is by means of a human personality entirely in his possession that Satan will wage his last and formidable
- You said that my wife...
- Я не намерен слушать проповеди.
"Имея в своем распоряжении человеческую сущность, Сатана пойдет в последнее страшное наступление".
- Вы сказали, что моя жена...
Скопировать
If there is nothing beyond increased survival, no point where it ceases to grow, it's because it is not itself beyond privation, but rather, it is enriched privation.
Exchange value could take form only as the agent of use value, but its victory by means of its own weapons
Mobilizing all human practice... and seizing the monopoly over satisfaction, it ends up directing practice.
Выживание постоянно дорожает, и нет предела росту его потребления - это происходит потому, что нет такого лишения, которое не могло бы быть удовлетворено, это лишение будет просто более дорогим, нежели предыдущее.
Меновая стоимость могла сформироваться лишь как выражение потребительной стоимости, однако самостоятельная победа создала условия для своего безоговорочного господства.
Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями.
Скопировать
The ruling class, made up of specialists in the possession of things, who are themselves, because of that, a possession of things, must tie their fate... to the maintenance of this reified history, to the permanence of a new immobility in history.
the worker, at the base of society, is not a stranger to history in a material sense, for now it is by
In the demand to live the historical time that it makes, the proletariat finds, the simple unforgettable center of its revolutionary project; and each of its attempts, smashed until now, to execute this project... marks a possible point of departure... for new historical life.
Господствующий класс складывается из специалистов по обладанию вещами, и они становятся ими исключительно благодаря обладанию; именно поэтому этот класс обязан связать свою судьбу с поддержанием подобной овеществлённой истории, поддержанием новой неподвижности внутри истории.
Первоначально, трудящийся, хоть он и находился на дне общества, не был материально чужд истории, ведь лишь благодаря ему общество развивалось необратимо.
В выдвигаемом ими требовании на проживание исторического времени пролетариат обнаруживает точную и неизменную суть своего революционного проекта, и всякая попытка воплощения этого проекта в жизнь, пускай все они до сих пор не увенчались успехом, напоминает о возможности начала новой исторической жизни.
Скопировать
Shouldn't we have doughnuts or something?
A top-secret government programme involving instantaneous travel to other solar systems by means of a
Sounds like a good idea for a TV show.
Разве нам не полагаются пончики или что-то в этом роде?
Сверхсекретная правительственная программа, включающая мгновенные перемещения в другие солнечные системы с помощью устройства, известного как Звездные Врата.
Неплохая идея для сериала.
Скопировать
Section 3C of my instructions reads as follows:
"You will proceed immediately, by means of canoe and utilizing local waterways, to establish a base camp
Section 4: "You will note that you have been provided with the following material requirements. "
Секция 3Ц моих инструкций предписывает:
"Вы немедленно проследуете на каноэ используя местные водные пути..." "к месту вашего базового лагеря."
Секция 4 гласит: "Вы обеспечены следующими необходимыми запасами:"
Скопировать
I accuse myself of sabotage... embezzlement of Party funds... sale of military secrets... of being in the pay of the Government of Eurasia... of being a sexual pervert and a thoughtcriminal.
position at the Ministry of Peace... to mislead our allies in Eastasia... and also to corrupt youth by
I am guilty on all counts.
Я обвиняю себя в саботаже... присвоении денежных средств Партии... продаже военных тайн... в получении денег от правительства Евразии... в сексуальном разврате и мыслепреступлении.
Я пользовался служебным положением в Министерстве... для того, чтобы запутать наших союзников в Остазии... также в коррупции молодежи посредством развратной литературы и наркотиков.
Я виновен по всем статьям.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов by means (бай минз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by means для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай минз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение