Перевод "by means" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение by means (бай минз) :
baɪ mˈiːnz

бай минз транскрипция – 30 результатов перевода

That sister of yours said she'd be here by three.
Which, if previous experience is anything to go by, means any time between now and midnight.
No point in letting it go cold.
Твоя сестра сказала, что придет к трем.
Что, если опыт чего-то стоит, значит весь промежуток между сейчас и полночью.
Не стоит дать всему этому остыть.
Скопировать
And I had fever from the wounds.
Once I could stand again, though, some some friends made shift to get me out of the camp by means I'd
And there was some ruckus as we left, and a Redcoat was shot.
И у меня была лихорадка от ран.
И когда я смог встать на ноги, мои друзья попросили убираться меня из лагеря, сказав, что я больше не годен.
Было немного шума, когда мы уезжали, да и красный плащ был убит.
Скопировать
Backwards.
The information can be extracted by means of your suffering.
Are you trying to scare me?
В обратном направлении.
Информация может быть извлечена с помощью вашего страдания.
Вы пытаетесь напугать меня?
Скопировать
Part of Ellia is Human and part of her comes from a creature we call the Eratus bug.
Now it's possible, by means of this retrovirus, that we could strip away those parts and leave only the
Good Lord!
Частично Эллия человек, но другая ее часть происходит от существа, которое мы называем жуком Иратуса.
Возможно, посредством этого ретро- вируса, мы сможем удалить ту часть, оставив только человеческую.
Господи милостивый!
Скопировать
It's the part that makes her look the way she does and where her desire to feed comes from.
Now it's possible, by means of this retrovirus, we can strip away those parts and leave only the human
You mean she'd be like you and me?
Именно эта часть влияет на то, как она выглядит, и из нее приходит желание питаться людьми.
Итак, возможно, посредством этого ретровируса, мы сможем удалить ту часть, и оставить только человеческую.
Вы имеете в виду, она ... она станет такой, как мы с вами?
Скопировать
Forgive me, your majesty.
- Hear, now, with your own ears, how by means of my two voices I reveal my shape to my wives, who are
Listen and I will sing.
Простите меня, Ваше Величество.
- Теперь слушай, своими собственными ушами, как я буду показывать свою форму свои женам, которые находятся больше шести тысяч миль отсюда, одна спереди, другая сзади.
Я буду петь, а ты внимай.
Скопировать
In your culture, justice is the will of the stronger.
It is forced upon people by means of weapons and fleets of spaceships.
Our justice is the will of the stronger mind, and I, for one, consider it a vast improvement.
В вашей культуре законность - это желание сильнейшего.
Подчинение народа посредством оружия и космического флота.
Наша законность - это воля более сильного разума, и я, со своей стороны, вижу это как большое улучшение.
Скопировать
"free from the fear of war."
They have the ability to produce food by means of synthetic sunlight.
And they have left a quantity of it for us in the entrance hall of their main building.
"свободный от страха войны."
у них есть возможность выращивать еду с использованием искуссвенных лучей.
И они оставили нам гарантию в вестибюле их главного здания.
Скопировать
We know they're not.
But a small minority holds sway by means of terror and violence.
We must deal with this minority in order to isolate and destroy it.
Мы понимаем, что нет.
Но незначительное меньшинство держит власть посредством террора и насилия.
Следует действовать против меньшинства для его изоляции и уничтожения.
Скопировать
- l'm not here to listen to a sermon.
"lt is by means of a human personality entirely in his possession that Satan will wage his last and formidable
- You said that my wife...
- Я не намерен слушать проповеди.
"Имея в своем распоряжении человеческую сущность, Сатана пойдет в последнее страшное наступление".
- Вы сказали, что моя жена...
Скопировать
- What was Operation Harlequin?
was programmed to annihilate the character of those living in the West... enemies of socialist state, by
And how was that put into effect?
- И что это была за операция?
Ее цель была-уничтожение живших на западе социалистических врагов посредством фальшивых документов.
И как работала схема?
Скопировать
That is true.
I have experimented with producing vibrations in crystals by means of graviton pulses.
- Like tapping on a crystal goblet.
Это правда.
Я экспериментировал с воспроизведением вибраций в кристаллах в гравитационной пульсации.
Как звон хрустального бокала?
Скопировать
Close her up.
So, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury the prosecution will prove that Joe Fabrini by means
With your permission, I will call the first witness, Miss Sue Carter.
Закрывай.
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать,что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
А теперь, Ваша честь,позвольте пригласить первого сведетеля,мисс Сью Картер.
Скопировать
We looked for a floor.
Still they could be, by means of a honest crossing they were inhabitable.
Have.
Нам нужна была квартира.
Она была найдена и оплачена. Осталось её меблировать.
- Вот.
Скопировать
Master, why do You speak in parables whenever a crowd is near?
But to others it comes by means of parables... So they may look but not see...
This is what the parable means.
Учитель, почему Ты всегда притчами народу говоришь?
Потому что вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не понимают.
Вот что значит притча эта:
Скопировать
Some say that's due to the raised arm... that the Germans interpret as the Nazi salute. Nonsense, of course.
What can we learn from this new Germany... that educates its youth by means of sport.
I declare... the games of Berlin, the eleventh modern Olympic Games, open.
Любители политических конфликтов утверждают, что причиной тому вытянутые руки, жест, который немцы, возможно, примут за нацистское приветствие.
Вот она, новая Германия с ее организаторскими способностями и верой в физическое развитие молодежи посредством спорта.
Объявляю Олимпийские игры в Берлине открытыми!
Скопировать
Where is Mr. Cominjee? In Holland, I believe.
He amassed a considerable fortune by means I shall not attempt to describe... and has retired to Amsterdam
He might at least have left a card on his door to that effect.
¬ √олландии, € полагаю.
ќн скопил значительное состо€ние, каким именно образом, € умолчу, и удалилс€ в јмстердам выращивать тюльпаны.
ѕо крайней мере, он мог бы оставить записку на двер€х.
Скопировать
The bandage which enveloped me was unique.
stroke of the razor athwart any portion of the band, would so detach it that it might be unwound from me by
The bandage enveloped me entirely, in all directions,
ћен€ св€зали одним-единственным ремнем.
√де бы лезвие ни прошлось по путам, оно рассечет их так, что € сразу смогу высвободитьс€ от них с помощью левой руки.
ѕодпруга обвивала мне тело и члены сплошь,
Скопировать
After a number of successful trial flights a manned rocket was launched today at Cape Tacony that is not being sent along a fixed trajectory this time but is remote-controlled.
The scientists from the NAW Naval Institute want, by means of the actinometers on board, to measure the
To what extent will the human organism be able to withstand them?
После ряда успешных учебных попыток ракета с людьми была запущена сегодня с мыса Такони, в этот раз она не летит по заданной траектории, а контролируется дистанционно.
Ученые из морского института хотят благодаря актинометрам на борту, измерить эффект L2 лучей на живые существа.
До какого предела человеческий организм сможет им сопротивляться?
Скопировать
There's nothing but garbage.
I'm no longer far away from that final instant when every aspect of my being, by means of fusion and
becomes the promise and the absence of a future that doesn't belong to me.
Ничего, кроме мусора.
Я близка к тому моменту, когда каждый аспект моего бытия, путём слияния и обобщения,
превращается в обещание и отсутствие принадлежности к будущему.
Скопировать
Go now.
In many animals, as in all vertebrae's, the general form of the body is maintained by means of the skeleton
The skeleton consists of a series of bones supplemented in certain regions by pieces of cartilage.
Выйдите и охраняйте снаружи.
У многих животных, в том числе у всех позвоночных, общая форма тебя поддерживается скелетом.
Скелет состоит из набора костей, соединяемых в определенных местах хрящами. Главная характеристика кости - ее твердость.
Скопировать
Ifwe're gonna be burned by the sparks, let Yamamori roast in the flames.
The Akashi family, who sought to penetrate Hiroshima by means of Uchimoto's resurgence, convinced Uchimoto
On the otherside, when the Shinwa Group heard the news, they sentvice chairman Itami to call Yamamori to account.
Если мы сгорим от искры, пускай Ямамори поджарится в пламени.
Семья Акаси, стремившаяся попасть в Хиросиму, при помощи возрождения Утимото, убедила Утимото исключить бунтаря Хаякава а затем, как было запланировано, провести процедуру примирения.
С другой стороны, когда группировка Синва услышала новости, с их стороны прибыл вице-председатель Итами для выяснения отношений с Ямамори.
Скопировать
If there is nothing beyond increased survival, no point where it ceases to grow, it's because it is not itself beyond privation, but rather, it is enriched privation.
Exchange value could take form only as the agent of use value, but its victory by means of its own weapons
Mobilizing all human practice... and seizing the monopoly over satisfaction, it ends up directing practice.
Выживание постоянно дорожает, и нет предела росту его потребления - это происходит потому, что нет такого лишения, которое не могло бы быть удовлетворено, это лишение будет просто более дорогим, нежели предыдущее.
Меновая стоимость могла сформироваться лишь как выражение потребительной стоимости, однако самостоятельная победа создала условия для своего безоговорочного господства.
Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями.
Скопировать
It has as many doors as you might wish... behind every door there's something waiting for you exactly the thing you are looking for.
Now you have to give your permission, You will introduce yourself to it by means of a trifling suicide
You feel okay, don't you?
Здесь столько дверей, сколько вы пожелаете, и за каждой дверью вас ждёт то, чего вы как раз ищете.
Теперь, без страха и с полным удовольствием, вы вступите в наш фиктивный мир, войдя в него, как то принято, путём маленького фиктивного самоубийства.
Не боитесь?
Скопировать
The tall. The fat. The short.
houses have inner courtyards, which are like ceilingless cells that echo like wells and interconnect by
They're the exclusive domain of native women.
большие и маленькие, чёрные и белые, безвозрастные, бесформенные, толстые, что страшно дотронуться.
Дома имеют внутренние дворы, похожие на тюремные камеры без потолка, где эхо, как в колодце. И все дома сообщаются плоскими крышами.
Это владения арабских женщин.
Скопировать
We must put him in his place. But how?
By means of psychology.
By making him feel inferior.
Прежде чем осуществлять наши планы, нужно поставить его на место.
Да, но как?
С помощью прикладной психологии. Иначе говоря, дать ему почувствовать свою неполноценность.
Скопировать
We are determined to free the captive.
By means of violence, if necessary.
You don't even know where he is.
Иначе мы освободим Руди сами.
Даже силой.
- А где он? Вы же не знаете, где его держат.
Скопировать
That's right!
The Dalek's guidance system functions by means of high-frequency radio impulses.
-Correct.
Верно!
Система управления далеков функционирует с помощью высокочастотных радиоимпульсов.
- Верно.
Скопировать
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
Скопировать
It seemed that from the shock of the revolution, society had... been reduced to dust and that a competition had opened... to determine the new form to be given to the edifice... to be built in its place; each one proposed his plan, this one produced it in the newspapers, that one in posters... that quickly covered the walls;
another in the open air by means... of spoken words.
One pretended to destroy inequality of fortunes, another the inequality of intelligence, a third undertook... to level the most ancient of inequalities, that of man and woman;
Казалось, что шок от революции был сведён обществом к сору, и началось соревнование в определении новой формы, которую должно придать сооружению, воздвигнутому на прежнем месте; один предложил свой план - провести кампанию в газетах или постерах, которыми можно быстро заклеить
стены; другой - на открытом пространстве посредством слов.
Один решился уничтожить идентичность собственности, другой - неравенство знания, третий предпринял уравнение наиболее исконного различия - различия между мужчиной и женщиной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов by means (бай минз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by means для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай минз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение