Перевод "cudgel" на русский

English
Русский
0 / 30
cudgelпалица дубинка дубина батог дубасить
Произношение cudgel (каджол) :
kˈʌdʒəl

каджол транскрипция – 25 результатов перевода

Go, go; you are a counterfeit cowardly knave.
thought, because he could not speak English in the native garb, he therefore could not handle an English cudgel
You find it otherwise;
Полно, полно! Ты только корчишь из себя храбреца.
Ты думал, что если он плохо владеет английской речью, так плохо владеет и английской дубинкой.
Теперь ты видишь, что ошибся.
Скопировать
He needs a cudgel to hit him, not a fist.
Let it be the cudgel.
Let him wrestle with my bear – prove his strength!
Чего ж его кулаком испытывать Его вязом червленым надо.
Можно и вязом, не велико дело.
Пусть медведя моего повалит. Поглядим, каков ты есть богатырь.
Скопировать
I had a stone to throw at them, but I let it drop
When it was over, they killed her with a cudgel
I saw that, too
У меня был камень, чтобы бросить его в них, но я выпустила его из рук.
Когда все закончилось, они убили ее дубиной.
Я видела и это.
Скопировать
It's important for me.
When you were healthy, you used a big cudgel.
Yes.
Это важно для меня.
Когда ты был здоров... ты бил их дубинкой?
Да.
Скопировать
I, who've always collected the heartiest nicknames!
Tiger, Cudgel, Piston, Bazooka!
To hear that my son has been called a queer,..
У меня всегда были суровые прозвища:
Тигр, Дубина, Поршень, Разрушитель...
А моего сына зовут "гомик"...
Скопировать
You want to know what I hit him with?
Wlth the same cudgel you used later
And I too carried him to the room by the back door and put him ln my bed.
Знаешь, чем я его ударил?
Дубинкой, которой потом воспользовалась ты.
Затем я перенес его в свою спальню, зайдя в дом с черного хода.
Скопировать
We are like savages!
We use the microscope like a cudgel!
No, that's wrong ... savages are more spiritual than we!
Мы как дикари!
Микроскоп используем как дубину.
Впрочем, нет. Дикари гораздо духовнее нас.
Скопировать
Did you know that, in the 1 3th century in Japan, the samurai were stripped of their weaponry.
But they discovered that the aged and treated bamboo of their shakuhachi flute made an excellent cudgel
This flute is truly an instrument of pleasure.
Известно ли тебе, что в Японии, в 13 веке, самураев лишили права носить оружие.
Но они обнаружили, что их флейты -сякухати из старого, специально обработанного бамбука, отлично подходят на роль палиц.
Эта флейта- инструмент подлинного наслаждения.
Скопировать
Come on, hit me!
He needs a cudgel to hit him, not a fist.
Let it be the cudgel.
Ладно, бей уж.
Чего ж его кулаком испытывать Его вязом червленым надо.
Можно и вязом, не велико дело.
Скопировать
Had fun with the girls last night?
A cudgel-
- What's this?
Повеселились вчера с девушками?
Дубина-
- Что это?
Скопировать
"He was in that great battle beneath the walls of Moscow!"
asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel
He says he's Captain Ramball's orderly.
он был в великой битве под стенами Москвы !
И благо тому народу, который в минуту испытания, не спрашивая, как по правилам поступали другие в таких случаях, с легкостью поднимает первую попавшуюся дубину и гвоздит ею до тех пор, пока в душе его чувство оскорбления и мести не заменяется жалостью .
Он говорит, что он денщик капитана Рамбаля.
Скопировать
You can lacquer a turd.
You could make it into a paperweight or a cudgel.
You can lacquer a turd.
Дерьмо можно покрыть лаком.
Можно из него сделать пресс-папье или дубинку.
Можно покрыть лаком дерьмо.
Скопировать
Argal, he that is not guilty of his own death shortens not his own life.
Cudgel thy brains no more about it.
Go, get thee to Yaughan. Fetch me a stoup of liquor.
Стало быть, кто в своей смерчи не повинен, тот своей жизни не губил.
Не надсаживай себе этим мозгов.
Сбегай, брат, к Иогену и принеси-ка мне шкалик.
Скопировать
You do me a great honor.
writing you a fairy tale musical at this very moment, I will hunt him down and beat him senseless with a cudgel
Because you, sir, are a Disney prince.
Это честь для меня.
И если Алан Менкен (автор музыки к фильмам и бродвейским мюзиклам) не напишет лично для тебя сказку-мюзикл, то я буду охотиться за ним и бесчувственно изобью его дубинкой.
Потому что вы, сэр, Диснеевский принц.
Скопировать
I think one must fight for one's beliefs.
And is poor Ethel to be the cudgel by which you fight your foes?
Ah, Ethel.
Считаю, человек должен отстаивать свои убеждения.
А бедная Этель стала орудием в этой вашей борьбе?
А, Этель.
Скопировать
Who's that?
The cudgel he's got!
Ah, but he didn't invent the head on beer.
Что это? Тулио рыбачит.
Ну и дубина у него!
От него нежностей не жди!
Скопировать
- A trifle, some eight-penny matter.
so and, my lord, he speaks most vilely of you, like a foul-mouthed man as he is - and said he would cudgel
- What?
Ему красная цена восемь пенсов.
То же самое и я ему говорила, милорд, да еще сказала, что слыхала об этом от вашей милости; а он, милорд, сквернослов этакий, обозвал вас гнусными словами, да еще грозился вас поколотить.
Что такое?
Скопировать
The prince is a Jack, a sneak-cup.
'Sooth, if he were here, I would cudgel him like a dog, - if he would say so. - DOOR CREAKS
How now, lad.
Твой принц болван и прохвост!
Я бы его избил, как собаку, скажи он это при мне.
Нучто,дружок?
Скопировать
Thy love is worth a million. Thou owest me thy love.
Nay, but my lord, he called you Jack, and said he would cudgel you.
Did I, Bardolph?
Ведь твоя любовь стоит миллиона, а ты мне должен свою любовь.
И еще, милорд, он обозвал вас болваном и грозился вас поколотить.
Говорил я это, Бардольф?
Скопировать
They were men like Joseph Casson.
He was under my cudgel before I could hold back this... drummed up anger.
Mr Lucas, unless I am sufficient as your confessor, you would do well to testify this in court. And Sampson Wright will be revealed.
Они были такими же как Джозеф Кассон.
Он оказался под моей дубинкой до того как я смог сдержать удар... продиктованный яростью.
М-р Лукас, покуда я все же не являюсь вашим исповедником, вы могли бы рассказать это в суде, и Симпсон Райт получит по заслугам.
Скопировать
The prince is a Jack, a sneak-cup.
'Sooth, if he were here, I would cudgel him like a dog, - if he would say so. - DOOR CREAKS
How now, lad.
Твой принц болван и прохвост!
Я бы его избил, как собаку, скажи он это при мне.
Нучто,дружок?
Скопировать
Thy love is worth a million. Thou owest me thy love.
Nay, but my lord, he called you Jack, and said he would cudgel you.
Did I, Bardolph?
Ведь твоя любовь стоит миллиона, а ты мне должен свою любовь.
И еще, милорд, он обозвал вас болваном и грозился вас поколотить.
Говорил я это, Бардольф?
Скопировать
Now I come into a walking country, I need a walking stick.
Cudgel, more like!
It's much too heavy.
Теперь я нахожусь в гуляющей стране, так что мне понадобится трость для прогулок.
Больше похоже на дубину.
Довольно тяжёлая.
Скопировать
- A trifle, some eight-penny matter.
so and, my lord, he speaks most vilely of you, like a foul-mouthed man as he is - and said he would cudgel
- What?
Ему красная цена восемь пенсов.
То же самое и я ему говорила, милорд, да еще сказала, что слыхала об этом от вашей милости; а он, милорд, сквернослов этакий, обозвал вас гнусными словами, да еще грозился вас поколотить.
Что такое?
Скопировать
What use is it to him, a cosh that splinters?
The accused in the cells, waiting to hang, used a metal cudgel.
I feel, Mr Venus, that this murder weapon is an item a man might just pick up, something meant for a purpose other than the cracking of skulls.
Какой ему прок с дубинки, от которой отлетают щепки?
Осужденный в камере, ждущий повешения, использовал металлическую дубинку.
Я чувствую, мистер Венус, что это орудие убийства - обычный предмет, который можно просто поднять, что-то, предназначенное явно не для того, чтобы проламывать черепа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cudgel (каджол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cudgel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каджол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение