Перевод "братский" на английский

Русский
English
0 / 30
братскийfraternal brotherly
Произношение братский

братский – 30 результатов перевода

У Лоис есть мистическая способность нырять за монеткой и выныривать со Святым Граалем в руках.
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
Должен отдать должное твоему кавалерийскому подходу к обвинениям в убийстве, ну и к публичному разводу.
Lois has a mysterious way of diving for a penny and coming up with the Holy Grail.
Well, I appreciate your brotherly concern, but I don't have anything to hide.
Well, that's certainly a cavalier approach to a murder accusation... and a public divorce.
Скопировать
О чем ты?
-Обо всей этой восторженности и теплой братской любви.
Просто я рад за тебя, Сэмми.
- What do you mean?
- I mean, this whole warm, fuzzy Ecstasy-trip thing.
I'm just happy for you, Sammy.
Скопировать
Это здорово!
Румынский и итальянский - братские языки, разве не так?
Кстати, в последнее время я очень заинтересовался растениями, зеленью. И есть один вопрос, который я часто задаю себе:
It's great!
Romanian and Italian are sister languages, aren't they?
By the way, I'm more preoccupied with plants, gardening, in my leisure time, and there is something I have been asking myself for a long time:
Скопировать
Вы! Мошенники есть везде.
Даже в братских странах.
А у вас что, в вашей прекрасной Франции?
Scam artists are everywhere.
Even in the fraternal countries.
And you have that in your beautiful France?
Скопировать
Я очень рад видеть сегодня вас, воинов с Британских островов, бок о бок с канадцами, воинов из верного Квебека, с великих равнин Манитобы и Саскачевана, из Британской Колумбии далеко на западе, и из других провинций.
А также тех, кто прибыл из наших великих братских владений - из Австралии и Новой Зеландии.
И даже тех, кто пришел из Аргентины.
I am so glad to see here today you men from the British Isles along with our Canadians you men from loyal Quebec from the great plains of Manitoba and Saskatchewan from British Columbia in the far west and from all other provinces.
But also you who are from our great sister dominions Australia and New Zealand.
And those of you who have come from as far as the Argentine.
Скопировать
Моя жизнь полна радости.
Что стало с той девушкой... что изображала на братских вечеринках припадки, когда ей становилось скучно
Которая вбегала на крышу нашей первой многоэтажки и показывала прелести патрульным вертолётам?
There is plenty of joy in my life.
Whatever happened to that girl who used to fake seizures at frat parties when she got bored?
Who used to run up to the roof of our first apartment building to flash the traffic helicopters?
Скопировать
Привет, парни.
Я знаю, что мы не предполагалось, что мы должны относиться по-братски но, эй.
Я отворачиваюсь на две секунды и Вы завязываете дружбу с этим... неряхой?
Hi, guys.
I know we're not really supposed to be fraternising, but, hey.
I turn my back for two seconds and you take up with this... trollop?
Скопировать
Леонардо да Винчи и возрождение.
В Швейцарии была братская любовь и 500 лет мира и демократии. И что они дали миру?
Часы с кукушкой.
In Switzerland, they had brotherly love.
They had 500 years of democracy and peace, and what did that produce?
The cuckoo clock.
Скопировать
Да, сэр.
И мы все будем делить, и делить по-братски.
Спасибо.
Yes, sir.
- And we'll share and share alike.
- Thank you.
Скопировать
А закон един для всех.
Свобода, равенство, братские отношения!
Круэль... Очевидно, вам тоже показалось, что это гнусный подход.
and the law is the same for everyone.
Liberty, equality, fraternity!
Crouelles you obviously felt more than I that this approach was odious.
Скопировать
дешевых черных фартуков, одежд, которые покрывают белые лица сестер,
класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней.
Класс, который придает огромное значение своей скудной тысяче лир, и доверяет ей свою жизнь
cheap black aprons, cloths which cover the sisters' white faces,
the class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
The class which gives highest value to its poor thousand liras, and founds on it a life
Скопировать
Он тоже вооружен?
Нет, но с этой братской любовью я ни в чем не уверен.
- Думал, тебе интересно будет узнать.
Is he a gunman, too?
No, but you never can tell how close brothers are.
- Thought you might like to know.
Скопировать
Но если хорошенько поискать, всё же можно найти.
Тогда давайте всё поделим по-братски.
Сам себе роешь яму?
We all know there's nothing;
seek, and ye shall find -We'll go shares
-At a pinch, one can find anything
Скопировать
Адвокат, горожане Неаполя - это нечто!
Они соединились в братском порыве!
Тогда можно даже забыть, как они испорчены и невежественны.
The people of Forcella are out of this world!
They've risen up in a gesture of solidarity
It makes you forget how filthy and ignorant they are
Скопировать
Это ужасный груз, юнные товарищи, потому что это груз правды происходящего, даже если вы этого и не говорите.
Эти картины, определенно, полны нашего таланта, наших братских чувств которые делают нашу жизнь такой
Я боялся сказать это, как комический персонаж у Чехова, или как сын, который впервые говорит на тему любви с отцом, в этих картинах наши ошибки,
It's a terrible weight, young comrades, for it's the weight of truth which exists, even if you don't say it.
These paintings, surely, are full or our ingenuity, of our brotherly feelings which make life so beautiful and friendly, but...
I am trembling to say it, like a comical character in Chekhov, or a boy talking about love for the first time with his father, in these paintings there are our errors, we should take them off these walls and put them in the depot,
Скопировать
А страх потому, что либо совсем без любви, либо срамная она да скотская, без души.
А любовь братской должна быть.
А не все едино?
You fear because you either don't love at all, or love shamelessly, bestially, not with your heart.
Love should be brotherly.
Does it make any difference?
Скопировать
И я знаю, где его найти.
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
$1,000 каждому.
And I know where to find it.
If they would help me catch him I'd divide it four ways, like a brother.
$1000 each.
Скопировать
Новая растительность появляется из песка.
Четверо студентов вместе ожидают братскую и сказочную смерть.
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы; свежие воды полны рыбы, серой или голубой, в зависимости от времени дня и сезона.
New vegetation rises from the sands.
Four students await together, like brothers, a legendary death.
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at their usual hour, with fresh water rich with fish, grey or blue, depending on the season and time of day.
Скопировать
Я - и так далее... Александр.
Итак, очень вежливое и красноречивое письмо, исполненное выражения братской любви и преданности вашего
Эти сантименты, уверяю вас, взаимны.
"I am, et cetera, Alexander."
So... this letter is very polite. Very eloquent. And it is full of fraternal expressions of devotion from your Czar.
Sentiments, which, I assure you, are reciprocated by me.
Скопировать
К большевикам подался...
Мы подтягиваем братскую руку трудовому казачеству!
— Ты бы потише толкался!
Joined the Bolsheviks...
Our fraternal greetings to the working Cossacks!
- Stop pushing!
Скопировать
"Бог дарит ей свою милость
"И награждает братской любовью
"От моря до моря
God shed his grace on thee
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining Sea
Скопировать
..уже нет.
Это же просто братское соперничество...
Гомез, ты помнишь на кого мы были похожи?
Not anymore.
It's just sibling rivalry.
Gomez, do you remember what we were like?
Скопировать
Клянусь своими предками этот отвратительный тип и есть Фестер Аддамс!
И потому... мы будем танцевать танец братской любви
Мамушку!
~ I swear by Mummy and Daddums ~ ~ This detestable Fester's ~ ~ The echt Fester Addams ~
~ So ~ ~ Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey ~ ~ Let's dance the dance of brotherly love!
~ Mamushka ~~
Скопировать
Печально.
Я не представлял такого исхода,.. когда отважился по-братски поцеловать мисс Стокер,..
поздравляя ее с обручением...
Too bad, too bad.
I little thought when I bestowed a brotherly kiss on Pauline Stoker
- at the news of your engagement...
Скопировать
Я даже не представлял, какие события последуют за этим.
Что значит "братский поцелуй"?
Ну... братский.
No, I hadn't thought of what trouble would come along.
What do you mean, brotherly?
Well...brotherly.
Скопировать
Что значит "братский поцелуй"?
Ну... братский.
Стокер не считает его братским.
What do you mean, brotherly?
Well...brotherly.
Well, Stoker didn't think it was brotherly.
Скопировать
Да.
Я не желаю, вступив в брак, и войдя неожиданно в комнату,.. оказаться свидетелем братско-сестринских
Так ты все еще хочешь на ней жениться?
Just so.
Don't want to feel when I'm married, that I might come into the room and find a brother-and-sister act in progress.
You still intend to marry this Pauline, then?
Скопировать
¬ сопровождении дона ћануэл€ 'раги, јдольфо —уареса и других доверенных лиц, глава государства осмотрел отр€ды, встретившие его с почест€ми
евероамериканска€ арми€ предприн€ла маневры, продемонстрировавшие такое технологическое превосходство братского
–акеты класса "земл€-воздух"?
Accompanied by don Manuel Fraga, Adolfo Suarez and other authorities, the head of state inspected the troops that received him with honors
The North American army has made a manoeuvres, that have showed the technological advances of the brother nation, like the new missile sea-air.
Missile sea-air?
Скопировать
И я сказал, что он сильно хандрит.
Я выразил свое братское беспокойство и предложил ей проявить христианское милосердие и пригласить его
Я заставил ее поклясться, что она не упомянет моего имени.
So I said he was very down in the dumps.
I expressed my brotherly concern and suggested it would be pure Christian charity if she invited him round for a drink.
I made her swear not to mention my name.
Скопировать
Или хочешь сам умереть?
не хотелось этого делать, но если ты попытаешься меня наебать, я мигом превращу твою ебанную лавку в братскую
- Что вы от меня хотите?
Or that little girl? Or yourself?
Or your bosom buddy with the badge?
- What do you want from me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов братский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы братский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение