Перевод "treasure trove" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение treasure trove (трэжо троув) :
tɹˈɛʒə tɹˈəʊv

трэжо троув транскрипция – 30 результатов перевода

No, that's pretty much it.
largest seizures of stolen goods in the history of New York City thieves inexplicably led police to a treasure
Louis Booker, you degenerate moron.
Спасибо, на сегодня достаточно.
Резиденция МАДЖИО, БЕНСОНХЕРСТ, Нью-Йорк "Полиция обнаружила крупнейший склад краденных товаров..." "...в истории Нью-Йорка."
Луис Букер, ты конченный дегенерат.
Скопировать
You do realise that this war has been fought by me and my men here?
Any treasure trove is ours.
That's quite understandable isn't it Chester...
Вы же понимаете, что вели военные действия я и мои люди?
Все трофеи наши.
Это вполне разумно, правда, Честер...
Скопировать
Thank you very much for your candor.
And keep all those wonderful items... from your personal Lecter treasure trove coming.
I've enjoyed them immensely.
Спасибо за откровенность.
Не забывайте и дальше Присылать мне чудесные вещицы Лектера из своей личной коллекции.
Я ими наслаждаюсь.
Скопировать
Here it is, Dad.
Gosh, this is a virtual treasure trove of memorabilia.
Can't believe what's in this.
Вот она, папа.
Боже, это какое-то захоронение памятных вещей.
Не могу поверить, что тут есть.
Скопировать
I can formally declare, having taken evidence...
They held a coroner's inquest and declared it treasure trove.
Overnight, we were £1.3 million richer.
Удостоверившись, я могу официально заявить...
Они провели расследование и объявили, что мы нашли клад.
На следующий день мы проснулись на 1,3 миллона фунтов богаче.
Скопировать
Except, of course, what I keep in here.
What I wouldn't give for a treasure trove like this.
Well... I'd better get started on the rest of those files.
Не считая, конечно, того, что я храню их тут.
Я многое отдал бы за сокровища вроде этих.
Ну... Я лучше займусь остальными файлами.
Скопировать
A cellar like this ...
A cellar like this is like a treasure trove.
These are treasures!
Какой тут подвал ...
Как будто тут какая-то сокровищница.
Вот они сокровища!
Скопировать
It's the soil from Belinda Smoot's grave.
It's like a virtual treasure trove of clues, if we only had a lab.
Too bad Lieutenant Reece put the kibosh on us.
Это грунт из могилы Белинды.
Это же настоящий кладезь улик, если бы только у нас была лаборатория.
Жаль, что лейтенант Рис накрыла нас медным тазом.
Скопировать
We have all manner of data from the victim's cell phone, thanks to her provider.
They're a thousand Dutch angle landscapes and texts with her roommate-- they're hardly a treasure trove
I disagree.
- У нас есть разные данные с телефона жертвы, благодаря ее провайдеру.
Там тысячи снимком пейзажа под Голландским углом и переписка с ее сожителем - едва ли это можно назвать кладом.
- Не соглашусь.
Скопировать
Hi, Lieutenant Provenza... are you still conducting your search?
Yes, captain... we just found a little treasure trove of sealed poison hidden in our pretty, young teacher's
I am not surprised, and I'm considering the fingerprint report, and the vast amount of evidence that you have uncovered at her residence. I think it's fortunate that her husband's brother is an attorney.
Привет, лейтенант Провенза.. Вы всё еще продолжаете обыск?
Да, капитан... мы только что нашли небольшой клад запечатанного яда, спрятанного у нашей милой молодой учительницы в домашней мастерской.
Не удивлена, и учитывая отчет по отпечаткам, а также огромное количество улик, что вы нашли в её доме, я думаю, какая удача, что брат её мужа адвокат.
Скопировать
Oh, that.
Well, I have a treasure trove of terrible tidbits for you.
Well, give us the highlights.
А, это.
У меня для вас есть целая сокровищница жутких новостей.
Так дай нам подборку основных.
Скопировать
Few people comprehend the confessional nature of autopsies.
They allow the body to reveal a treasure trove of secrets even when the cause of death appears to be
Is that your way of saying a bullet didn't kill Anna Douglas? What?
Немногие люди понимают исповедальный характер вскрытия.
Они позволяют раскрыть тело как сокровищницу тайн даже если причина смерти представляется вполне очевидной.
Это твой способ сказать, что не пуля убила Анна Дуглас?
Скопировать
If you're gonna go for the knockout, you better know how to land it.
A treasure trove.
He's got the racetrack on speed dial, a serious relationship with a hemp clinic in Skokie, and check this out.
Если ты близок к нокауту, нужно знать как приземлиться.
Сокровище любви.
У него ипподром на быстром наборе, серьезные отношения с наркотической клиникой в Скоки и вот что интересно.
Скопировать
Especially not your father.
I'm a treasure trove of secrets this week.
Okay. Well, I am sneaking next door to nurture the Weavers.
Особенно отцу.
У меня целый клад секретов на этой неделе.
Ладно, я крадусь к двери, чтобы поухаживать за Уиверами.
Скопировать
What with the library here, and the park and the regular meals, all I've got to do is pretend I'm insane once or twice a week and tell them this cock-and-bull story about being the devil or whatever.
This cache of Renaissance lit has provided me with a treasure trove of dates and places and names.
These assholes are terrified.
Здесь есть библиотека, парк и регулярное питание, и всё, что мне нужно делать, это притворяться безумным, один или два раза в неделю рассказывать им небылицы, типа, что я дьявол и всё такое.
Этот тайник с литературой Эпохи Возрождения для меня как драгоценный клад с датами, местами и именами.
Эти придурки ужасно напуганы.
Скопировать
This is deja vu.
Gus, you realize that bag is a treasure trove of our DNA?
Oh. Blood, sweat, tears, hair, your boogies.
Это "Дежавю".
Гас, ты понимаешь, что этот мешок - сокровищница нашего ДНК?
Кровь, пот, слезы, волосы, твоя "чернота".
Скопировать
Listen in on every conversation.
A treasure trove of intelligence.
I believe a toast is in order.
Прослушивать каждый разговор.
Кладезь для разведки.
Полагаю, на очереди тост.
Скопировать
Bank statements, proving that you're not as wealthy as you pretended to be.
It's quite a grifter's treasure trove.
Congratulations, Victoria.
Согласно твоим банковским выпискам, ты не настолько богата, как притворялась.
Это сокровищница настоящей мошенницы.
Мои поздравления, Виктория.
Скопировать
Rebecca followed the same gem when it was stolen back in 1840 to get this:
"a dark, gothic dungeon filled with a treasure trove of artifacts... and creature-like skeletons."
In Manhattan?
Ребекка шла по следу этого же камня, когда его украли в 1840, и нашла вот что:
"темную, старинную темницу, наполненную артефактами...
На Манхэттене?
Скопировать
That's probably gonna be the murder weapon.
Oh, wow, this place is a treasure trove of good stuff.
Think that's gonna fit?
Возможно это орудие убийства
О, ничего себе, это место сокровищница отличных вещей.
Думаешь это подойдет?
Скопировать
Now, there have been some recent interesting findings of Norse relics on Baffin island off the coast of Canada.
Yeah, virtual treasure trove of new artifacts.
We'll start there, then.
И еще, есть одна недавняя интересная находка - Норвежские мощи в Баффиновой Земле у побережья Канады.
Да, виртуальные сокровища - кладезь новых артефактов.
Тогда, начнем оттуда.
Скопировать
Okay, we're working on a current address for Zanetakos.
Her phone provided a treasure trove of messages.
She was in frequent contact with a multinational company called the Hanar Group.
Итак, ищем текущее местоположение Занетакос.
Сообщения на ее сотовом - сокровищница информации.
Она часто общалась с международной компанией "Ханар групп".
Скопировать
It's just a chair to you.
To him, it is a treasure trove of memories.
I thoughtlessly discarded it because I didn't like it in my living room!
Для вас это просто кресло.
Для него - кладезь воспоминаний.
Я неосмотрительно его выбросил, потому что мне не нравилось, как оно смотрится в моей гостиной!
Скопировать
And already, what wonders we now see. The new Wide Field Camera captures a huge pillar of newborn stars... in the Carina Nebula.
new infrared eye can peer through the veil of gas and dust... revealing for the first time a magical treasure
An exquisite butterfly signals the spectacular death of a star.
Чудом уже является то, что мы увидели, благодаря новой широкодиапазонной камере, запечатлевшей большой столп новых звезд в туманности Карина (русск.
Звезды-младенцы там спрятаны, но новый инфракрасный луч Хаббл смог проникнуть через завесу газа и пыли, впервые раскрыв нам волшебную кладовую молодых звезд.
Эта изысканная бабочка сигнализирует захватывающую смерть звезды.
Скопировать
Why would I?
That guy was a treasure trove of unbelievable things.
Massive Dynamic killed him.
Зачем мне его убивать?
Он был кладезем невероятных изобретений.
Его убили "Мэссив Дайнемик".
Скопировать
You seem a little clinched.
Found a treasure-trove.
Where's the gold?
Ты мне показался немного плотным.
Я нашел тайное сокровище!
Где мое золото?
Скопировать
It gives me a few more hours to check out these old coal burners.
This place is a treasure trove, sweetie.
How you doing, by the way?
Будет пара часов, чтобы изучить паровозы.
Это место - настоящая сокровищница.
Как ты, кстати?
Скопировать
Dot dot. This store's for you.
What a treasure trove.
- Huh? Come here, baby.
Наш магазин - то, что вам нужно.
Прямо настоящая сокровищница.
Иди ко мне, крошка.
Скопировать
No chance they could be regarded as - what-d'you-call-it?
- Treasure trove?
Non, mais non.
Они никак не могут считаться этим, как он там называется?
Найденный клад?
Нет, увы, нет.
Скопировать
- No, but the police can!
As the amateur you are, you left a treasure trove for the technicians.
Because you had to fight to kill that guy, huh?
- Нет, но полиция докажет.
Ты как самый настоящий любитель оставил целую сокровищницу для техников.
Потому что тебе пришлось драться, чтобы убить того парня, да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов treasure trove (трэжо троув)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treasure trove для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэжо троув не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение