Перевод "personality trait" на русский
Произношение personality trait (пɜсоналити трэйт) :
pˌɜːsənˈalɪti tɹˈeɪt
пɜсоналити трэйт транскрипция – 33 результата перевода
When you act like you don't want to talk to me, it just makes me want to talk to you even more.
That may be the world's most annoying personality trait.
Right?
Когда ты ведешь себя так, будто не хочешь со мной разговаривать, я только хочу поговорить с тобой еще сильнее.
Возможно, это самая невыносимая черта характера в мире.
Правда?
Скопировать
- Of what?
Civilian broadcasters have a certain, you know, personality trait.
Keep working.
- Какой?
У гражданских радистов есть одна индивидуальная особенность.
Продолжай работать.
Скопировать
The man's a degenerate gambler.
That was kind of his dominant personality trait, huh?
This is gonna get ugly.
Этот мужик заядлый игрок.
Это было его главной чертой, да?
Это будет скверно.
Скопировать
LAUGHTER You're being Captain Horrid.
We haven't time to explore this new trait of your personality because it is time now to put the IS F
Some say that one of his eyes is a testie...
(смех) Ты будешь Капитан Противный.
Да, я такой. У нас нет времени изучать эту новую черту твоего характера поскольку пришло время посмотреть круг IS F по нашему треку, что конечно же означает что мы передаём его нашему ручному гонщику.
Некоторые говрят что один из его глаз - это яичко.
Скопировать
When you act like you don't want to talk to me, it just makes me want to talk to you even more.
That may be the world's most annoying personality trait.
Right?
Когда ты ведешь себя так, будто не хочешь со мной разговаривать, я только хочу поговорить с тобой еще сильнее.
Возможно, это самая невыносимая черта характера в мире.
Правда?
Скопировать
- Of what?
Civilian broadcasters have a certain, you know, personality trait.
Keep working.
- Какой?
У гражданских радистов есть одна индивидуальная особенность.
Продолжай работать.
Скопировать
The man's a degenerate gambler.
That was kind of his dominant personality trait, huh?
This is gonna get ugly.
Этот мужик заядлый игрок.
Это было его главной чертой, да?
Это будет скверно.
Скопировать
You know, a Commander is not supposed to show his edginess.
Lieutenant' when I want personality advice,
I'll go to Psychometric.
Вы знаете, Коммандер не должен показывать свою ограниченность
Лейтенант, Когда я захочу услышать личный совет,
Я пойду в отсек Психометрии,
Скопировать
That has affected him much, it was like his father.
His father, of course, the Oedipus complex ... its sensory-paranoid personality ...
That way you can get to the violence. Ojo, very careful with him.
Он был очень привязан к дяде...
Учтите, это "Эдипов комплекс" отягощенный параноей!
Неисключено, что он может дойти до насилия, будьте осторожны!
Скопировать
There's something about his optical nerves which aren't the same as a human's.
An hereditary trait, captain.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield against high-intensity light.
У него оптические нервы не совсем такие, как у людей.
Наследственное, капитан.
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного света.
Скопировать
he's got a face like an ogre and the body of a beast.
If he bites a human, the human's personality changes completely.
Changes personality?
У него лицо демона, а тело словно у зверя.
Если он укусит кого-нибудь, то этот человек полностью переменится.
Переменится?
Скопировать
If he bites a human, the human's personality changes completely.
Changes personality?
At any rate, it's a monster I've never seen nor heard until today.
Если он укусит кого-нибудь, то этот человек полностью переменится.
Переменится?
Так или иначе, такого чудовища я никогда раньше не видал и не слыхал о нём.
Скопировать
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Скопировать
They're both stubborn.
A human trait, captain.
- Bridge to Captain Kirk.
Они оба упрямцы.
Это человеческое качество, капитан.
- Мост - капитану Кирку.
Скопировать
I don't know what happened to me
But I kept telling myself, "Calm down "you don't have any right to violate her personality, she needs
Now you're exaggerating
Не знаю, что на меня нашло.
Хотя я и повторял себе: "Спокойно "у тебя нет никакого права подавлять ее личность. Ей нужна нежность".
А теперь ты преувеличиваешь.
Скопировать
Cygnet XIV is a planet dominated by women.
They seem to feel the ship's computer system lacked a personality. They gave it one.
Female, of course.
Сигнет 14 - планета, где преобладают женщины.
Они и решили, что компьютеру не хватает индивидуальности.
И они снабдили его ей.
Скопировать
Somebody confessed?
Certain personality types feel the need for...
Punishment. Interesting to see what this killer's like.
Кто-то признался? Это нередко.
Существует вид людей, которые испытывают потребность в наказании.
Интересно будет посмотреть, что из себя представляет этот "убийца".
Скопировать
What's his mental state?
A slight split personality.
Nothing serious
Каково его душевное состояние?
Раздвоение личности.
Ничего серьёзного.
Скопировать
- Paranoid schiz.
Split personality.
Liable to go after you with a butcher knife or maybe a paperweight.
- Параноидальная шизофрения.
Раздвоение личности.
Может гоняться за тобой с мясницким ножом или с пресс-папье.
Скопировать
I don't mean the story.
I dunno... the personality.
Always getting things wrong.
Я не имею в виду эту историю.
Но... не знаю самой личностью.
Всегда ошибаетесь.
Скопировать
The computer was too perfect.
It projected so much of Losira's personality into the replica that it felt regret, guilt, at killing.
That bought us the time we needed to destroy it.
Компьютер был точен.
Это спроецировало большую часть индивидуальности Лосиры, которая чувствовала сожаление и вину.
Это дало нам время для того, чтобы разрушить компьютер.
Скопировать
She's writing us in.
Best male personality?
Only one of those three words comes close to describing you.
Она вписывает нас.
Лучший ведущий мужчина.
Только одно из этих трёх слов может тебя характеризовать.
Скопировать
Ted, look.
"Best male personality: Ted Baxter."
- You won't be sorry.
- Тед, смотри.
- "Тед Бакстер".
Ты не пожалеешь.
Скопировать
- [Lou] Good night.
Mar, best TV personality.
Well, that about does it.
- Спокойной ночи.
Лучший телеперсонаж.
Ну, пожалуй, всё.
Скопировать
It's barbaric.
And now, our first category is for the best male personality.
And the nominees are:
Это какое-то варварство.
Итак, первая категория: лучший телеперсонаж - мужчина.
В номинации:
Скопировать
That's great. Tell me all about him. - Yes.
He's got a terrific sense of humor and a great personality.
Hey, that's how people describe me. He can't be too great.
Тебя тоже с Рождеством.
Пока. Доброе утро, мистер Грант.
Не хватает только паровозика с вагончиками.
Скопировать
They screen out the fat and the ugly... so it is obviously a firm of high standards.
First, here is the personality interview... which you are to fill out and return.
Now, then, are you ready, Harold?
Они отсеивают толстых и некрасивых так что очевидно, что это фирма высших стандартов.
Во-первых, тут персональный опросник, который надо заполнить и вернуть.
Итак, ты готов, Гарольд?
Скопировать
It's organic.
- It has no nutritional value... but consistency is not really a human trait.
What is that up there?
Он домашний.
- В нем нет никакой питательной ценности... но постоянство - iне самая присущая человеку черта.
Что это, вон там?
Скопировать
What do you complain about?
Didn't I adopt you as my daughter, and didn't I marry you to a influential, pro-japanese, Chinese personality
I don't want to talk about that
На что ты жалуешься?
Разве я не принял тебя как дочь, не выдал замуж за влиятельного, прояпонски настроенного китайского деятеля?
Я не хочу об этом говорить.
Скопировать
- I don't know what's missing.
- Is it personality or looks? - Well, no.
- Am I not smart enough? - No.
- Мне не хватает непонятно чего.
Это что-то внутри, или внешнее, или что-то в этом роде?
Я недостаточно умный?
Скопировать
I don't understand. Has it got to do with...
It's not my personality.
Do you have fun when you're with me?
Если это не относится к...
Дело не в моей личности? - Нет.
- Тебе со мной не так весело?
Скопировать
Pull yourself together!
Did you see that show of sexual temperament, that insatiable personality?
That must have been some bird!
Придите в себя!
Вы видели этот темперамент, эту ненасытность?
Это, должно быть, была заманчивая штучка!
Скопировать
Because I have always liked women...
I'm a normal guy, like all others... if I separated with my wife, it's because of personality clashes
With Lidia, the hairdresser I co-habit with, it still lifts up like the first time... we love each other
Я всегда любил женщин.
Я — нормальный, как и все. Мы разошлись с женой. Не сошлись характерами.
Я живу с парикмахершей Лидией, с ней каждый раз, как первый. Мы заботимся друг о друге.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов personality trait (пɜсоналити трэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы personality trait для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пɜсоналити трэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
