Перевод "Свисток" на английский

Русский
English
0 / 30
Свистокwhistle
Произношение Свисток

Свисток – 30 результатов перевода

-Это что такое, посмотри?
-Мой свисток.
Я конфисковала его утром, потому, что ты свистел.
- My whistle.
I took it away from you today.
You were so noisy. I'll give it back.
Скопировать
Я хотел подарить его своей собаке.
И свисток.
Все что угодно, майор, только не свисток.
I was saving them for my dog.
And your USO whistle.
Anything at all, Major, but not my whistle.
Скопировать
И свисток.
Все что угодно, майор, только не свисток.
Свисток - собственность правительства как и все остальное снаряжение.
And your USO whistle.
Anything at all, Major, but not my whistle.
Now, your whistle is government property just the same as all the rest of your equipment.
Скопировать
Все что угодно, майор, только не свисток.
Свисток - собственность правительства как и все остальное снаряжение.
Все, сдавайте!
Anything at all, Major, but not my whistle.
Now, your whistle is government property just the same as all the rest of your equipment.
Now, hand it over!
Скопировать
Все, сдавайте!
Только не свисток.
Мое любимое снаряжение.
Now, hand it over!
Not the whistle.
My favourite piece of equipment.
Скопировать
Кто будет там охотиться?
Железная дорога это два рельса и свисток!
Они не рельсов боятся.
Who's hurting 'em?
What's a railroad anyway? Two tracks and a whistle.
It's not the tracks they're afraid of.
Скопировать
Это твое, дорогая?
[Свистит свисток]
- Дадите 35?
Are these yours, darling?
[Whistle Blows]
- Can you get 35?
Скопировать
Хорошо.
- [Крики и подбадривание] - [Свисток]
[Женщина] Сделай этого сукиного сына!
Okay.
- (CHEERING, SHOUTING) - (WHISTLE BLOWS)
WOMAN: Get that son of a bitch!
Скопировать
Извините.
[Свисток] [Свисток]
[Женщина] Сделай его!
Pardon me.
(WHISTLE BLOWS)
WOMAN: Get him!
Скопировать
- [Мужчина] Да-да, вот так!
- [Свисток]
- Разноси его!
- MAN: (SHOUTING) That's right! Get 'im!
- (WHISTLE BLOWING)
- Slam 'im!
Скопировать
Иногда бываешь так сыт по горло ... Хотелось вырваться. Как на тебя похоже...
Свисток судьи возвещает окончание матча... Обидно, конечно.
Но ничего. До конца сезона еще далеко...
There are days when I am fed up with everything, and would like to get out.
The referee ends the game.
People from the crowd rush in, and the players...
Скопировать
Эту жизнь Джо дали мы.
(СВИСТОК ПАРОВОЗА)
Вы избраны Господом, сын мой.
She's the life we made.
(TRAIN HORN)
You're blessed my son.
Скопировать
(ТИКАНЬЕ)
(СВИСТОК ПАРОВОЗА)
(СНОВА ТИКАНЬЕ)
(TICKING)
(WHISTLE)
(TICKING CONTINUES)
Скопировать
Теперь закрой глаза, только не жульничай и опишешь всё, что есть на ладони.
Картинка, свисток, мел.
Монетка.
Now close your eyes, and without peeking, tell me what I have in my hand.
A marble, a car, a picture, a whistle, chalk.
- My grandma gave it to me.
Скопировать
Вернитесь!
Да не услышит она свисток!
Минутку.
- Hey! Hey! - Come back!
She's not gonna hear a whistle, for crying out loud. Hey!
Wait a minute.
Скопировать
Объясните ему, что наша работа - это не шутка.
Мы подарили ему полицейский набор на Рождество, на прошлое, знаете, там значок, каска, свисток.
Он выглядел очень серьезно.
Ours is a serious business.
Oh, he knows.
You know, one with a badge, a hat and a whistle. He took it very seriously.
Скопировать
- Даже коробки не было.
А это свисток?
Это так мило.
It's really special.
Is this the whistle?
I'm a lucky girl.
Скопировать
Хочешь добраться до леса и выбросить папу?
Намазать мед ему на задницу и подуть в медвежий свисток.
Роберт меня подставил.
You want to drive to the woods and dump Dad out?
Rub some honey on his ass and blow a bear whistle.
Robert set me up.
Скопировать
- Ну, а я это прекращу.
- Не трогайте мой свисток!
- Я только хотела...
- Well, I'm stopping it.
- Don't touch my whistle.
- I was just gonna--
Скопировать
- Я только хотела...
- Не трогайте мой свисток.
Ладно, барышни!
- I was just gonna--
- Don't touch the whistle.
All right, ladies !
Скопировать
Дальше, она просто начала тянуть меня за волосы!
А я начала дуть в свой свисток самозащиты и тут приехало еще три такси.
И когда я уже садилась в машину, она толкнула меня!
The next thing, she just starts pulling me out by my hair!
And I was blowing my attack whistle thingy and three more cabs show up.
So as I'm going to get into a cab, she tackles me!
Скопировать
И когда я уже садилась в машину, она толкнула меня!
И я ударилась головой о бордюр и рассекла губу о свисток.
Как у вас здесь весело?
So as I'm going to get into a cab, she tackles me!
And I hit my head on the curb and cut my lip on my whistle.
Everybody having fun at the party?
Скопировать
-Ты чист?
-Как свисток.
Отлично, ты его скрутишь.
- You clean?
- As a whistle.
All right, you keep him locked down.
Скопировать
Да, эпос! ..
[Вдали слышен паровозный свисток]
[Дед-рассказчик] "Скорее всего, это было в 1917-м году, в воскресенье, "...когда двое демобилизованных офицеров приехали в Флинен Гароу [исх. уэльское/валлийское — Ffynnon Garw]
Yes, epic.
[Horn Honking]
[Grandfather] It must have been 1917, on a Sunday, when two retired army officers arrived in Ffynnon Garw.
Скопировать
Послушайте, что за дела с этим невероятно, необычно громким свистком в 5:30 утра?
Это паровой свисток.
На мельнице.
Listen, what's the story with this incredibly, remarkably loud whistle at 5.30 in the morning?
It's the steam whistle.
Over at the sawmill.
Скопировать
- Спасибо.
- Чистый как свисток.
- Ты можешь съесть этот дробовик.
- Thanks.
- Clean as a whistle.
- You could eat off that shotgun.
Скопировать
Раздайте каждому по листку.
(свисток) Вы знаете что делать, Питтс.
"Сражаясь на неравных, встречать врагов без страха."
I want you to hand these out to the boys one apiece.
You know what to do Pitts!
"Oh to struggle against great odds to meet enemies undaunted."
Скопировать
Чума, задави этих горлодеров!
Они заглушают и бурю, и капитанский свисток!
Опять вы тут?
A plague upon this howling!
They are louder than the weather or our office.
Yet again!
Скопировать
Спустите стеньгу!
Слушайте капитанский свисток!
Веселей, молодцы !
Take in the topsail.
Tend to th' master's whistle.
Cheerly, good hearts!
Скопировать
Если бы вы знали, кто отрезал голову Джебедиа...
Мне плевать, был ли это твой брат, сестра, твои родители... выдай их и Красти пришлет тебе свисток...
- такой же как в шоу Боба. [ Свистит ]
If you know who cut off Jebediah's head--
I don't care if it's your brother, your sister, your daddy or your mommy-- turn them in, and Krusty will send you...
- a free slide whistle just like Sideshow Bob's.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Свисток?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Свисток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение