Перевод "надевать" на английский
Произношение надевать
надевать – 30 результатов перевода
Срам да негоже!
Портки надевай на рожу.
Ишь ты, поди ж ты, Барин без бородищи!
Shame and disgrace!
Better put pants on your face.
Look! Isn't it weird? A boyar without his beard!
Скопировать
— Оказался ли там последний?
— Он находился в соответствующем кармане брюк, которые он надевал вчера.
— Чему он был вдвойне расстроен?
- She was there? - I was in my pants pocket - She was there?
- I was in my pants pocket corresponding to the pants used the previous day.
- Why was angry again?
Скопировать
Ты хоть иногда можешь веселиться?
Не надо было надевать перчатки?
Нет.
Yeah. I'm beginning to wonder if you're capable of having a good time.
Why? Because I like to wear my gloves in winter?
No.
Скопировать
Есть такие, кто считает Нью-Йорк единственным настоящим городом страны.
Есть, такие, которые надевают нагрудники, когда едят.
Но влияния у этих персон мало.
There are those who consider New York the only true city in the country.
And there are those who wear bibs when they eat.
But generally speaking, they are not persons of influence.
Скопировать
Браун, ты пойдешь с Марией.
Знаете, когда надеваете форму и учитесь, как это делать, не так трудно убивать.
Иногда труднее не убивать.
Brown, you go with Maria.
Now, you know when you put on a uniform and learn how to do it it's not hard to kill anyone.
Sometimes it's harder not to.
Скопировать
Это правда, что он сумасшедший? Читайте газеты.
Наручники, дети мои, надевают после предъявления обвинения.
Может быть, вы все же сделаете небольшое заявление, господин комиссар?
- Read about it in the papers.
Smells like a charge.
Won't you please give us some kind of statement, Inspector?
Скопировать
Нет, знаете, это был старый костюм.
Раньше я часто надевал его в гости, но марку вспомнить не смогу.
Может, он был из дома моделей "Зигрант", "Моделиус", "Альба",
It does come from Bernheim Son, eh? No, in fact...
It was an old suit. Back then, I got clothes from everywhere, so...
I don't remember where... Cygran, Madelios, Albar, ... Lavigne?
Скопировать
А то я рубашку проиграю.
Я не надевал кошки черт знает сколько!
Это было как будто вчера! - Или сегодня утром.
If you don't help, I lose my shirt.
I haven't had spurs on for who knows how long.
- It'll be like yesterday since you climb pole!
Скопировать
Я Квилти, да, конечно.
Скажите, зачем вы зачем вы надеваете перчатки? Руки замёрзли, что ли? Поболтаем, прежде чем начать?
Прежде чем начать?
I'm Quilty, yeah, sure.
Say, what you what you putting your gloves on for?
Before we start?
Скопировать
Ни одной пары чулок! Мне это надоело!
Придётся надевать вчерашние.
Они все в грязи, я наступила в лужу.
Oh and not a single pair of stockings is left for me, I've had enough of this.
I had to put back yesterday's.
They were full of mud from a puddle.
Скопировать
Ах, Бэтти.
Я прошу Вас не надевать это в следующий раз... Что, сеньор?
Эту, эту тряпку! Мою... мини-юбочку?
Ah, Betty
I beg of you that next time, not to use that what, sir?
that, that little rag my... miniskirt?
Скопировать
Сидите - не вставайте. Фрэнк, можно вам один совет?
Не надевайте это, если хотите застраховать кому-то жизнь.
- Мэри, спасибо за стрижку.
That shows you got real willpower.
Nope, I'm out of cigarettes.
Hey! Did I make it?
Скопировать
- Нет?
Тогда вы не знаете, что он надевает парик на съемки.
В тот день в парке на нем была низко надетая шляпа.
- No?
Then you didn't know the accused wore a toupee for his television appearances.
No, but that day in the park he was wearing a hat.
Скопировать
По-моему, я помог ему сгладить неловкость. Как вам кажется?
Я бы не стал надевать купальный костюм, если бы не купался.
Это будет выглядеть нелепо.
I think I put him at his ease, don't you ?
I shouldn't put on a bathing suit if you're not going to swim.
It would look absurd.
Скопировать
Он пускает удава по трубам центрального отопления.
Но Жюв, предвидя это, надевает на трубу пояс с шипами, на них напарывается удав, словно покусав сам себя
Но затем принцесса сходит с ума, мечется ночью по коридорам
He sends a boa constrictor through the central heating pipes.
But Juve, who foresaw this, wore a belt with spikes on which the snake gets impaled by the effect of its own constriction.
But then, the Princess goes mad and at night she runs through the corridors
Скопировать
У него все было.
Это как костюм, который надевают, когда выходят из дома.
Если он выходит только по ночам, то как же ты смогла с ним поговорить?
He had everything.
It's a disguise they put on when they go outside.
If he only comes out at night, how can you talk to him?
Скопировать
Смотрю и верю.
Надевай туфли.
- С дороги! - Стойте!
Seeing is believing.
Put your shoes on.
Out of the way!
Скопировать
-Любишь, чтобы смотрели, как ты отливаешь? -Ладно.
Или ты кончаешь, когда надеваешь женскую одежду?
-Чёртовы лицемеры! -Ладно.
- You like to have us watch you tinkle?
Or do you get it off wearing women's clothes?
- Goddamn hypocrite squares!
Скопировать
Из дерьма.
Марчелло борется с пластиковым монстром, надевает на машину.
Ты его видел?
Of shit.
Marcello is fighting a plastic monster by his car.
Did you see him?
Скопировать
- Нет, Анна.
- Давайте, надевайте его.
- Нет, Анна. Не надену.
I'm sure it will fit you!
- Try it on! -But, Ana...!
- I insist, try it.
Скопировать
Портупея.
Не знаю, как она надевается.
- Давай. - Должно быть...
The belt!
Well, I don't know how to do this.
- Like this.
Скопировать
Даже когда одеваюсь, думаю о тебе.
Когда надеваю маленькую коричневую блузку.
Погоди, погоди.
I couldn't get to sleep until early morning... and as soon as I woke up, I thought of you.
Even when I got dressed I thought of you.
I put on my little brown blouse, the one you like. Wait, wait.
Скопировать
Давайте, торопитесь!
Надевайте костюмы!
Доктор Уильямс, охлаждающие трубы.
Come on, hurry up!
Get those suits on!
Dr Williams, the coolant pipes.
Скопировать
Да.
Надевай шляпку, бери сумочку, пойдем.
Куда ты идёшь, Лола?
Yes, yes.
Put on your hat, get your bag and come.
Where are you going, Lola?
Скопировать
Вы ставите вместо меня другую артистку.
Надеваете на неё мой парик.
Одеваете во всё моё.
You just cast another actress in my place.
Give her my wig.
Dress her in my clothes.
Скопировать
Что это за вид?
Надевай передник и за работу.
Знаешь, куда я его пошлю?
Why are you in that getup?
Grab an apron.
He knows what he can do with that.
Скопировать
А потом устроим пикник в дюнах.
Плавки надевать прямо сейчас? - Конечно!
Ну, смелее, скорей! Бегом на пляж!
And then a picnic in the dunes.
Can we switch to our swimsuits?
Come on to beach!
Скопировать
Совсем новое.
Я его ещё не надевала.
На моём 10000 пробега, но оно только что из химчистки.
It's brand new, never been worn.
- Oh, Phyl...
Here it is. It has 10,000 miles on it, but it's just back from the cleaners.
Скопировать
- Ты снова облажался.
Зачем ты надеваешь это пальто?
Выглядишь, как русский царь.
You always shit-up.
Why are you putting on that coat?
You look like the Russian tsar.
Скопировать
По утрам ты ненавидишь себя и свою жизнь.
Ты приходишь на работу, надеваешь белый фартук...
Розовый.
And now you wake up every morning and you hate it.
You just hate it. You get on down there and you put on your white uniform...
It's pink.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов надевать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надевать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
