Перевод "извинение" на английский
Произношение извинение
извинение – 30 результатов перевода
О-о-о!
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно
Но я не тронусь отсюда, пока вы не успокоите мое сердце насчет этого.
Just as you said only greater by far!
I must apologize. I had an urgent call. A revolution in my country.
I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this.
Скопировать
Мой сын доставляет Вам много хлопот.
Примите мои извинения.
Иногда он опаздывает в школу, потому что помогает мне.
My son has been giving you trouble.
I'm sorry.
Sometimes he's late for school. It's because he helps me.
Скопировать
Дайте мне...
Приносим свои извинения.
Вы в порядке?
I'll join you!
I am very sorry about this.
Are you feeling alright?
Скопировать
Ясно.
Ну, кажется, что мы должны принести вам извинения, Доктор.
Лучше, сказать им правду, Доктор.
I see.
Well, it seems we owe you an apology, Doctor.
It's better we tell the truth, Doctor.
Скопировать
Узен!
Мои глубочайшие извинения.
То, что сказал этот бандит Таджимая ведь неправда? Да, господин Джинбеи?
It's Uzen!
My deepest apologies.
What that Tajimaya goon said isn't true, right, Mr. Jinbei?
Скопировать
- А, коллега главный гид.
Тысяча извинений.
- Никаких извинений, сейчас же будем петь йодль.
- Oh, my colleague senior guide.
My thousand appologies.
- Appologies not accepted, you are going to yodel now.
Скопировать
Тысяча извинений.
- Никаких извинений, сейчас же будем петь йодль.
- Вы не поверите, но я из-за этого и вернулся.
My thousand appologies.
- Appologies not accepted, you are going to yodel now.
- You won't believe me, but i returned just for that.
Скопировать
Мы сохраним необходимые условия для вашей жизни, пока вы не вернетесь на корабль.
Прошу, примите наши извинения.
Капитан вызывает "Энтерпрайз".
We will maintain your life-support conditions while you return to your ship.
Please accept our apologies.
Captain to Enterprise.
Скопировать
Капитан Кирк, это лейтенант Лурри, управляющий К-7.
Приношу извинения за сигнал бедствия.
Мистер Лурри, вы выслали приоритетный сигнал бедствия.
What is your emergency? Captain Kirk, this is Mr. Lurry, manager of K-7.
I must apologise for the distress call.
Mr. Lurry, you issued a priority-1 distress call.
Скопировать
Обратитесь пожалуйста к полиции Аэропорта, которая даст инструкции.
Я хотел бы уверить пассажиров, что нет никакой причины для тревоги, и приношу извинения
О.
Will they please report to the Airport Police, who will issue instructions.
I would like to assure passengers that there's no cause for alarm, and to apologise for the temporary suspension of all outward flights.
Oh.
Скопировать
Я смогу вернуться к своим обязанностям.
Приношу извинения за свою слабость, когда я пытался захватить корабль.
Я просто не понял.
I'll be able to return to duty.
I apologize for my weakness earlier, when I tried to take control of the ship.
I simply did not understand.
Скопировать
Приятно снова вас всех увидеть.
Мой муж, Профессор лично просил меня передать его извинения, за то, что задерживает вас на минутку.
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
Nice to be seeing you all again.
My husband, the Professor, has asked me to convey his apologies for detaining you for a moment.
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Скопировать
- Простите, сэр.
- Извинения меня не волнуют. Восстановите связь с тем передатчиком.
Боюсь, сейчас это невозможно, капитан.
I'm sorry, sir.
I'm not interested in your excuses, lieutenant.
Re-establish contact with that transmitter. I'm afraid that's impossible at the moment, captain.
Скопировать
Официальное извинение на адрес клингонского верховного командования.
Извинения?
Да.
Yes, what do you want? An official apology, addressed to the Klingon High Command.
I expect you to assume full responsibility for the persecution of Klingon nationals in this quadrant.
An apology?
Скопировать
Всему свое время, капитан.
А пока приношу извинения, что привели вас на борт так внезапно, но у нас не было выхода.
Я не знал, что ваш самолет не выдержит нашего тягового луча--
All in good time, captain.
Meanwhile let me apologize for bringing you aboard the ship so abruptly, but it couldn't be helped.
I didn't know that your craft couldn't stand up to our tractor beam...
Скопировать
Господин вон там ждет вас еще с полночи.
Я должен принести вам свои извинения, миссис Лукас.
Я вчера потерял над собой контроль.
This man has been waiting for you since midnight.
I have to apologize.
I lost my nerve.
Скопировать
Я знаю...
Знаю, и приношу извинения за его поведение, каноник.
Я не сомневаюсь в ваших наилучших побуждениях, Донна Пика, но... Пьетро портит его, давая слишком много денег.
I know.
I know. I apologize for his behavior, Canon.
I don't doubt that you've done your very best, Donna Pica... but, uh, Pietro here spoils him with too much money.
Скопировать
Тише, Ити-но-ками!
В этой ситуации семья сёгуна должна быть стороной, приносящей извинения.
Почему наш князь должен ехать в Эдо просить о перемирии?
Silence, Ichi-no-kami!
With this whole situation, the Shogun's family should be the one to send us an apology.
Why should our lord travel to Edo asking for truce?
Скопировать
Вы были так добры.
В письме слова благодарности и масса извинений.
Вам не за что просить извинения.
You were so kind.
It's a formal thank-you note and a great big apology.
Oh, you've nothing to apologize for.
Скопировать
Добрый день, джентльмены.
Приношу извинения за опоздание.
- A, мистер Болтон.
Good afternoon, gentlemen.
I must apologize for being late.
Ah, Mr. Bolton.
Скопировать
Спасибо, Оноре.
Это самое очаровательное и покоряющее извинение для измены, Которое я когда-либо слышала.
Но я никогда не забывал тебя.
Thank you, Honoré.
That is the most charming and endearing excuse for infidelity that I've ever heard.
But I've never forgotten you.
Скопировать
Мама хотела тоже прийти, но приехали родственники из Нагои, с которыми она давно не виделась.
Она просила меня передать её извинения, господин Фудзисаки.
Понятно.
Mama also wanted to come, but some relatives she hasn't seen in a long time arrived.
She asked me to transmit her apologies, Mr. Fujisaki.
Hmm... I understand.
Скопировать
Я очень признателен вам за проявленное внимание.
Прошу принять мои извинения.
Что ж... Вы предпочитаете ждать его здесь или хотите зайти внутрь?
I'm putting you to a great deal of trouble.
Please accept my apologies.
Now then, do you wish to wait here or would you like to come inside and relax?
Скопировать
У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли...
Может быть, вы передадите ему мои извинения.
Мы ссорились из-за уроков музыки.
I happen to have company and he's a minister of the church, and you know...
Perhaps you can convey my apologies to him.
We were quarrelling about piano lessons.
Скопировать
я думаю, это удовлетворит твоЄ изощрЄнное воображение.
я готов принести тебе свои извинени€, что сомневалс€.
- ¬ чЄм сомневалс€?
- Your dirty mind should be satisfied.
- I woos rather than shed
- What?
Скопировать
Должен продолжать работу!
Мои извинения. Отлично сработано.
У него нет причин присоединяться к часовщику, так что он придет предупредить вас.
Must get on with my work!
My apologies.
Well done. He can't reason with the watchmaker, so he'll come to warn you.
Скопировать
Упаковку конфет для леди.
Мои извинения
Прогноз пациента должен включать в себя квантовые перестановки причинного воздействия всех дополнительных элементов.
A bag of candy for the lady.
My apologies. How did you know?
Patient prognosis includes a quantum permutation of the effect of all elements.
Скопировать
После вчерашнего шока в театре!
Мои извинения, господа, но мог бы я с ней поговорить?
Исключено!
- After that shock she received yesterday at the theatre!
- Excuse me, gentlemen! Could I talk to her?
Impossible!
Скопировать
Тебе помочь с ужином?
Мы, то есть всё правительство, членом которого я являюсь, хотели бы, чтобы ты простил нас, просим извинения
Мы ведь пытались помочь тебе.
Let me help you with that, shall I?
I can tell you that I, and the government of which I'm a member are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry.
We tried to help you.
Скопировать
Наша школа "Надежда" продолжает замечательную традицию.
Я хотел бы начать эту 25-ю ежегодную церемонию, принося извинения вам всем.
Поскольку, как вы знаете, наш председатель, г-н Сато, влиятельный политик национального уровня.
Our School of Hope calls forth a brilliant tradition.
I'd like to start this 25th Anniversary Ceremony by making an apology to you all.
As you may be aware, our chairman, Mr. Sato, is an influential man in the political affairs of our nation.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов извинение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы извинение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
