Перевод "здравый смысл" на английский

Русский
English
0 / 30
здравыйsensibly soundly reasonably sensible health
смыслpurport meaning sense
Произношение здравый смысл

здравый смысл – 30 результатов перевода

Тогда как мне платят за работу, и я ее выполняю.
- Так скажи, в чем больше здравого смысла?
- Бела, почему бы тебе просто не убраться?
whereas i,on the other hand, i get paid to do a job and i do it.
so,you tell me -- which is healthier?
bela,why don't you just leave?
Скопировать
Какой произвол.
Церкви... но для Короля Генриха это ничего не значит который так погряз пороке и похоти что лишился здравого
Прекрасно!
It is an outrage.
I had made Fisher a Prince of the Church... but it mattered nothing to King Henry, who is now so mired in vice and lust that he is beyond reason.
Magnificent!
Скопировать
Так вы хотите еще один показательный судебный процесс.
Ты не могла бы научить своего мужа здравому смыслу?
Я могла бы воткнуть в него немного.
Ah! So, another show trial.
Can't you talk any sense into your husband?
I might puncture some into him.
Скопировать
Лиза злится на меня, а Мардж - на него.
Ну, я всего лишь простой бармен, но я думаю ты можешь помириться с Лизой, взывая к её здравому смыслу
Боже, Мо! Классный совет!
Lisa's mad at me, and Marge is am.
Well, I'm juthe bartender here, but it seems to me, you could win Lisa back by appealing to hersense of reason, and you could win your Mom back by appealing to her feelings.
He, Moe, you give good advice.
Скопировать
Я думал ты не готовился.
Для этой работы достаточно здравого смысла.
Спрашивай, ссыкло.
I thought you weren't studying.
This job is common sense.
Ask me a question, dickless.
Скопировать
Меня она в расчёт не берёт и матери тоже отказывается повиноваться.
Пожалуйста, пробудите в ней здравый смысл.
Выполните свой долг.
She takes no heed of me, and she doesn't intend to obey her mother.
Please talk some sense into her.
Own up to your responsibility.
Скопировать
Настолько, что он пытался лишить ее красок.
Жить через день - это отвратительно из здравого смысла.
Это поражало Антуана.
So much so that he strove to make it gloomy.
To exist only every other day is revolting to common sense.
It shocked Antoine himself.
Скопировать
Если кто-то здесь заварит такую кашу... все копы мира слетятся сюда на отрывание голов.
Думаю, эти ниггеры из Парк Хайтс лишены нахер здравого смысла.
Дури много, мозгов нет.
Someone around here do that shit... every narco in the world be down here busting heads.
I guess them Park Heights niggers just ain't got no fucking common sense.
A lotta heart, just no sense.
Скопировать
Поэтому вам придется перестроиться под манеру полетов в ВВС.
Я знаю, ваш здравый смысл позволит вам принять это без обид.
- Богэт?
Therefore, you'll have to adapt yourself to the RCAF manner of flying.
I know you'll all have the good sense to accept this situation without resentment.
- Bohat? - Sir.
Скопировать
Я не просил его об услуге.
Будь у тебя хоть капля здравого смысла, ты понял бы, что он твой единственный друг.
А тебя можно считать другом?
Yeah, well, I don't want any of his favors.
If you had any sense, you'd realize he's the only friend you have.
Does that go for you, too?
Скопировать
И в Крэге тоже.
Ни в одном из них нет здравого смысла.
И обоих нет рядом.
Or Craig either for that matter.
No gumption, either of them.
No one else around.
Скопировать
Мы должны уехать, пока апачи нас не нашли.
Это здравый смысл.
- Будь вы хоть на 10лет моложет ...
I say we ought to leave here before the Apaches find us!
That's common sense.
I wish you were ten years younger, Gatewood!
Скопировать
Некоторые называют их поговорками.
Я их называю здравым смыслом.
В конце концов, время лечит все раны.
Some people call them proverbs.
I call them common sense.
After all, time does heal all wounds.
Скопировать
Госпожа Хольм, вы не могли бы...
Я надеюсь, что в ней больше здравого смысла, чем у её отца.
Элина ведь не проблемная девочка?
Miss Holm, could you...?
She has more sense than her father, I trust.
Elina isn't a troublemaker, is she?
Скопировать
Правильно, майор Картер.
Это определенно противоречит обычному здравому смыслу.
Моему тоже.
Correct, Major Carter.
It certainly defies conventional wisdom.
Mine too.
Скопировать
Я знаю, что смогу кайфануть еще, как минимум, один раз... но всерьез сомневаюсь, что доживу до следующего курса реабилитации.
Поэтому для всех, кто уже стоит на краю обрыва... я принес сюда здравый смысл.
Мне все равно, кто вы... что вы сделали... и кому вы сделали.
Now, I know I got one more high left in me... but I doubt very seriously if I have one more recovery.
So if there's anybody out there that sees that bottom coming up at them... I'm here to talk sense.
I don't care who you are... what you done... or who you done it to.
Скопировать
Явно в поддержку прослезившейся вдовы объявившей войну целой оружейной индустрии.
Противоречит здравому смыслу....
Что бы ни заявляли лоббисты, выступающие против оружия или их оппоненты из Национальной стрелковой ассоциации сегодня, в этом суде, последнее слово было сказано присяжными.
"Life isn't fair"? Write that on a postcard? - Is that the best we've got?
- I tell you what else.
That lawyer can show me all the home movies he wants I deserve a lot more for what I've been through than that woman! - Forget her! - What about the law?
Скопировать
"Все в порядке, открывай глаза"
- Знаешь, Сэмми, я уверен, что она единственная и исключительная но здравый смысл подсказывает, что в
- Но так было у Кейт и Лео
'All right, open your eyes.'
You know, Sammy, I'm sure she's unique and extraordinary but general wisdom is that in the end, there isn't just one person for each of us.
There was for Kate and Leo.
Скопировать
Мы едва не уволили его.
Начальство наконец вняло здравому смыслу и он вернулся.
Через какое-то время ученик напал на Мэтью.
We nearly lost him.
Governors finally saw sense and the boy returned.
No longer a pupil, of course, and attacked Matthew.
Скопировать
Вы это знаете.
У всех этих жертв в этих фильмах удаленны гланды здравого смысла.
Если бы мы были там, мы бы сказали: "Мы сейчас нахрен вывалимся из этой кареты."
You know this.
AII the victims in these films have had their common-sense glands removed.
If we were there we'd be going, "We get the fuck out of this coach now.
Скопировать
Нахуй доброту!
Пока ты не вобьёшь хоть немного здравого смысла в этого своего бой-френда,
Брайан будет таскать его за собой Бог знает куда – а он должен быть здесь, с тобой!
FUCK "NICE".
UNLESS YOU KNOCK SOME SENSE INTO THAT BOYFRIEND OF YOURS,
BRIAN'S GONNA KEEP HAULING HIM OFF TO GOD KNOWS WHERE, AND HE SHOULD BE HERE WITH YOU.
Скопировать
Нет, Лекс, я надеялся, что мы преодолели этот твой рефлекс недоверия.
-Это называется здравым смыслом.
-Нет, нет, ты ценен для компании, Лекс.
Lex, I'd hoped we'd moved beyond this distrust reflex of yours.
- It's called common sense.
- No, you're a corporate asset, Lex.
Скопировать
И тем не менее ты пытаешься играть в героя.
Иногда вера Кларка в ближнего пересиливает его здравый смысл.
Лекс?
Still, here you are, trying to play the hero.
Sometimes Clark's faith in his fellow man outweighs his common sense.
Lex?
Скопировать
Пожалуйста, мисс Лэнг.
Иногда я позволяю своей страсти к историям перевешивать здравый смысл.
Это ваш способ извиниться?
Please, Miss Lang--
Sometimes I let my enthusiasm for a story outweigh my good sense.
Is that your idea of an apology?
Скопировать
Ты удивишься, профессор, но именно в тебе я был уверен на сто процентов.
Напоминаю, это против здравого смысла.
Значит, я был прав.
It may surprise you, professor, to know that you're the one man I was absolutely counting on.
Mind you, it's against my better judgement.
Then I know I'm right.
Скопировать
- Законом это не запрещено.
- Но это против здравого смысла.
Зачем выходить из дома... и, сделав круг, возвращаться обратно?
- Lf he did, sir, that's not against the law.
- No, but it's against common sense.
Why should he walk out of his own house and all the way around the corner... just to get back to where he started from?
Скопировать
Какой жалкий глупец этот английский король! Как он зарвался со своими тупоголовыми молодцами!
Если бы у англичан была хоть капля здравого смысла, они бы удрали от нас.
Да, им этого не хватает. Если бы их головы были защищены бронёй разума, они не носили бы на них таких тяжёлых шлемов.
What a wretched and peevish fellow is this king of England, to mope with his fat-brained followers so far out of his knowledge!
If the English had any apprehension, they would run away.
That they lack; for if their heads had any intellectual armour, they could never wear such heavy head-pieces.
Скопировать
Не имеет особого значения моя девочка
Барт, которого старая ведьма держит за фалду пиджака а ты могла бы быть очень богата если б проявила здравый
Анжелик, подай кофе
No reason. No reason, my girl.
Except that you're young and beautiful and smart, and you've got two dashing young men in love with you. At least, poor bart would dash if that old harridan would let go of his coattails long enough to let him dash. And you'd be very rich if you use some sense.
Angelique, bring the coffee in here. Yes, ma'am.
Скопировать
Я струсил и выстрелил.
Понимаю,грязно сработал.Но когда перетрусишь,тут уж не до здравого смысла!
Бедняга.
I got scared. I pulled the trigger.
Sure, it was a sloppy job, but I was scared, I tell ya!
Poor fool.
Скопировать
Может, дело того стоит,.. ...а может, всё напрасно.
Знаю, это противоречит здравому смыслу - 9 человек против 500.
Но долг каждого солдата армии - сделать всё, что он может.
Or if it is worthwhile or if it is all wasted.
I realize it's not common sense, 9 men fighting off 500.
Still, it's the duty of every man in the Army to do everything he can.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов здравый смысл?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы здравый смысл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение