Перевод "прикинуть" на английский

Русский
English
0 / 30
прикинутьadd throw in try on estimate
Произношение прикинуть

прикинуть – 30 результатов перевода

Угомонись, блядь.
Дай прикинуть.
Давай завтра утром.
Calm the fuck down.
Let me think.
- Mornings are better. - (WHEEZES)
Скопировать
- Эй, что за дела?
Только пытаюсь прикинуть вес леди.
Общий вес важен для самолета, вы знаете.
- Hey, what's the idea?
Just trying to calculate the lady's weight.
Poundage is important in a plane, you know.
Скопировать
- По 10 центов? Это чисто символически.
Дайте прикинуть. 5, 10...
Ты нас разоришь.
Purely nominal.
Now, let me see. Five, ten...
- You'll ruin us.
Скопировать
То есть?
- Я могу прикинуться психом. Уйти в религию, посещать духовное училище.
Прекрати!
- Like what?
- I can act crazy, turn Orthodox or pretend I'm gay.
Stop it!
Скопировать
Вроде как ты можешь измениться, верно?
Можешь прикинуться кем-то другим, можешь придумать себе другое прошлое... но важнее всего то, кто ты
И не имеет значения, что какой-то придурок заявляет, что он стал другим... потому что единственное, что может сделать тебя другим... это то, что ты делаешь на самом деле или то, через что ты прошёл.
It's like you can change up, right?
You can say you're somebody new, you can give yourself a whole new story... but what came first is who you really are... and what happened before is what really happened.
And it don't matter that some fool say he different... 'cause the only thing that can make you different... is what you really do or what you really go through.
Скопировать
Точно не знаю.
Попробуйте прикинуть. Приблизительно.
Меньше часа в день.
I don't know exactly.
You wanna mak e a guess, roughly, for the week?
Oh, not even an hour a day.
Скопировать
Кто бы с ним так не поступил, они сейчас не здесь.
А теперь ты хочешь прикинуться, что не имеешь к этому никакого отношения.
Не буду врать.
Whoever did him that way, they still out there right now.
So now you gonna play like you had nothing to do with it.
No, I can't lie.
Скопировать
Заткнись!
при случае готов прикинуться паинькой? чтобы не беспокоить окружающих.
О чём ты мне тут говоришь?
Shut up!
Don't you dare seizing opportunity at the right time! Please do not smoke here, Because you would disturb other people as well.
Listen, you were saying that but...
Скопировать
А сколько времени прошло с тех пор, как вы понесли утрату?
Мне опять прикинуть приблизительно?
Сколько?
And how long has it been now, since your loss?
You're hoping I guess again, aren't you?
How long?
Скопировать
Вы его ненавидите?
Я думаю безопасней прикинуться, что это...... не осталось рубцом на моем сердце.
Это еще ничего не доказывает, только потому, что она говорит, что она любит Вас.
Did you hate him?
I think you could be safe in assuming that this... didn't leave him embedded in my heart.
Well then, that doesn't prove anything, just because she says she loves you now.
Скопировать
Мы знали только что они обитают на этой планете.
Они могли найти способ, как прикинуться человеком, использовать это, чтобы пройти, чтобы смешаться между
Ох, чушь, чушь!
We only know them as intelligences that inhabit that planet.
They might have a way of assuming human bodies, of using them to pass, to mingle amongst us.
Oh, rubbish, rubbish!
Скопировать
Жаль что князь нездоров.
Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу.
Я бы съездил на Собачью площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
I'm sorry to hear that the Prince is unwell.
If you'll permit, Princess, I'd like to leave my Natasha in your hands for a quarter of an hour.
I would like to drop in on Anna Semyonovna. Then I'll come back and pick her up.
Скопировать
Не прикинете, что мы можем встретить, если пойдем вперед?
Прикинуть?
Нет.
Care to speculate on what we'll find if we go on ahead?
Speculate?
No.
Скопировать
А что?
Просто хотела прикинуть, как мне построить свои планы.
Конечно, все эти мужчины.
Why?
I just wanted to know how to arrange my own schedule.
Of course. All that traffic.
Скопировать
- У нас тут давление больше 2,000 фунтов.
Если прикинуть, то я бы сказал - между 1 и 2 миллиарда баррелей в год.
Миллиарды!
Well, we got over 2,00olbs of pressure so, if I had to guestimate,
I'd say between one and two billion barrels a year.
A billion!
Скопировать
Продолжайте искать, и вы его найдете.
Скотти, вы обещали прикинуть, что там с дилитиевыми кристаллами.
- Процесс идет медленно. Будут готовы к завтрашнему дню.
Keep trying, you'll find him.
Scotty, you promised an estimate on the crystals.
- It'll be well into tomorrow.
Скопировать
- И что?
- Можешь прикинуть шансы.
Выбери кого-то, кто всегда будет в стране не выезжая.
-So?
-So you gotta play the odds.
Pick somebody who's gonna be in the country all the time.
Скопировать
Уже недалеко.
Я пытаюсь кое-что прикинуть в голове.
Может, поможешь мне?
It's not too far now.
I've been trying to figure something in my head.
Maybe you can help me out, yeah?
Скопировать
Не жалуется она, чего ты!
Могла бы хоть прикинуться счастливой.
В моём детстве все так делали ради родителей.
She does not complain
At least simulate could be happy.
As a child into this with my parents.
Скопировать
Ты хоть представляешь, сколько времени я напрасно трачу в этой квартире?
Я мог бы прикинуть.
Привет.
Do you have any idea how much time I waste in this apartment?
I could ballpark it.
Hello.
Скопировать
Нет. Нет, твоё имя - грязь, маленькая мисс.
Я слышал много глупых оправданий, чтобы не придти на работу, но прикинуться мёртвой для трёхмесячного
Я не прикидывалась.
No, your name is mud, missy-miss.
I've heard some lame excuses for missing work, but faking your own death for a three-month sabbatical is a new low.
I did not fake my own death.
Скопировать
Нужно использовать веру в Ковчег в наших целях.
Надо прикинуться святыми и раздавать ману народу?
Нужно им подсунуть такую идею, в которую они могут поверить.
We must exploit the faith in the Ark for our ends.
Am I declare myself a priest and hand out opium?
We gotta give them somethin they will accept.
Скопировать
Ну, начнём с того, что он привлекательный.
В смысле, ты глянь как он прикинут. Гляди.
Это называется стиль.
Well, he's very handsome, for one thing, you know?
I mean, look at the way he dresses.
Come on.
Скопировать
-Правда? Да я быстро.
Примерьте его, надо прикинуть длину.
-А что с вашим магазином?
-I'll be just a minute...
-You should try it on...
-What happened with your shop?
Скопировать
Ладно, перестань притворяться, ты не с журналистами.
Ты меня любишь, я же вижу, но ты хочешь прикинуться фривольным.
Я и есть фривольный.
Stop pretending. I'm not a press.
You love me, I can tell. But you play at being frivolous.
I am frivolous.
Скопировать
Ты что, шутишь, что ли?
Я просто подумала, будет лучше прикинуться парнем...
Может, тогда ко мне не будут приставать...
You've gotta be kidding me.
I... I just thought it'd be better if people took me for a guy.
I thought they'd leave me alone instead of always messing with me.
Скопировать
Перестаньте, сэр!
Не пытайся теперь прикинуться вежливым!
Стойте, эй, это запрещено!
Hey, cut it...
Don't patronise me with that "Sir" crap!
- Oh, oh! - Hey, those are illegal.
Скопировать
Сколько ещё спускаться?
Можно прикинуть глубину, когда он стукнется об пол.
Слышала?
How far down does that thing go?
We can tell how far down it goes by how long it takes until we hear this hit the bottom.
- Can you hear anything? - No.
Скопировать
- Потому что я такая робкая.
Известная уловка для приманивания парней - прикинуться робкой.
Открой клетку.
- cos I'm shy. - Yeah, right.
The famous shy-girl act all the boys fall for.
Open the cage.
Скопировать
Ни на что лучшее я не способен.
Ты можешь прикинуться Барри Уайтом? Это забавно.
Нет, я сказал, что пел рок-н-рол.
That's the best I can do.
Can you do your Barry White thing?
No, I told her it was rock'n'roll.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прикинуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прикинуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение