soundly — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
soundlyздорово здраво
30 результатов перевода
We're not alone in our loathing of the Khan.
The devil sleeps soundly tonight.
It displeases me.
Не мы одни ненавидим Хана.
Сегодня дьявол спит крепко.
Меня это не радует.
Скопировать
Um... someone who doesn't care to cook or get out of bed when it's not a work day.
Someone who sleeps so soundly and peacefully that... I have to check her pulse sometimes.
Someone who's suffered... and understands suffering.
Которая не зациклена на готовке, и может проваляться весь выходной.
Которая так крепко и мирно спит, что... иногда я даже проверяю пульс.
Ту, которая страдала... и понимает страдание.
Скопировать
Even if she hired a shooter, her Fitbit would show at least that she was restless.
Bond villains don't sleep that soundly.
Well, what about Alison Torres?
Даже если она наняла стрелка, её браслет показал бы хоть, что она волновалась.
Злодеи не спят так крепко.
Ну а что насчёт Элисон Торрес?
Скопировать
And now that night's remembered not for Robin getting dumped but as the night we took her in to get her stomach pumped.
And look at that, the little angel's sleeping soundly, Gus.
- Looks like our problems...
А помнят только то, как она брюхо набила.
Наш ангелочек спит спокойно, как я вижу.
Как будто все проблемы...
Скопировать
Oh, she's sleeping all right.
Very soundly.
Oh, my scones are done.
Она спит спокойно.
Очень крепко.
Мои булочки готовы.
Скопировать
Smart girl.
She'd be here, resting soundly.
Your sister, number 30-34 would be right about here.
Умная девочка.
Она здесь, спокойно отдыхает.
Твоя сестра, номер 30-34 должна быть прямо здесь.
Скопировать
Try as I may to be rational, there's an instinct towards the extreme that always gets the better of me.
So that we're clear, no matter how bloody this feud gets between she and I, I can rest soundly knowing
None whatsoever.
Попробуй быть рациональным как я, здесь срабатывает инстинкт выше экстрима, который берёт всё лучшее от меня.
Так что договорились, как-бы кроваво наша вражда с ней не пошла, я могу спать спокойно, зная что ты не примешь в этом участия?
Никакого вообще.
Скопировать
Okay, yeah.
this renewed sense of mission and teamwork between my office and LAPD should help us all sleep more soundly
Chief?
Ладно. Да.
В заключение хочу заверить жителей Лос-Анджелеса, что переосмысление задач и совместная работа прокуратуры и полиции поможет спать нам на праздники крепче.
Шеф?
Скопировать
You were so blissfully satisfied.
Never seen anyone sleep so soundly.
I spent the rest of that night hunched over a toilet.
Просто в блаженстве пребывала.
Я никогда не видел, чтобы кто-то так крепко спал.
А я провёл остаток ночи в обнимку с унитазом.
Скопировать
Ugh.
I'll have you know I have slit men's throats while they have wept, begging my forbearance, and slept soundly
If you were hoping to manipulate me, you are barking up the wrong tree.
Ugh.
I'll have you know I have slit men's throats while they have wept, begging my forbearance, and slept soundly that very night.
If you were hoping to manipulate me, you are barking up the wrong tree.
Скопировать
Oh!
Looks like you slept soundly, huh.
Sir, Roan, let's go.
Оу!
Похоже, ты крепко спала, а?
Сэр, Рон, пошлите.
Скопировать
So do I too, if it be not too much brings a' victory in his pocket?
Has he disciplined Aufidius soundly?
Titus Lartius writes, they fought together, but Aufidius got off.
если раны не слишком тяжелые. раны его только красят.
Хорошенько ли он проучил Авфидия?
но Авфидию удалось уйти.
Скопировать
Right?
If it'll help you sleep soundly, I'll ring the prison and find out.
I always liked you, Jack.
Ясно?
Ну, если это вам поможет крепче спать, то я позвоню в тюрьму и всё выясню.
Ты мне всегда нравился, Джек.
Скопировать
I thought we'd never find one of those things.
You know, I'm going to sleep pretty soundly tonight.
Not me.
Я думал, мы никогда не найдем ни одной такой штуки.
Знаете, я собираюсь хорошенько выспаться этой ночью.
Но не я.
Скопировать
THE VIRGIN OF NUREMBERG
There now, she'll sleep soundly for several hours.
Is it serious?
НЮРНБЕРГСКАЯ ДЕВА в фильме снимались: Россана Подеста
Теперь она крепко проспит несколько часов.
Это серьёзно?
Скопировать
Then we slept.
I slept soundly for the first time since Paris.
Normal life resumed.
мы заснули.
Я спала спокойно впервые после возвращения из Парижа.
Жизнь вернулась в прежнее русло.
Скопировать
- You bet, he won't expect parole.
So we can sleep soundly.
I love peace and quiet.
- Вы еще сомневаетесь.
Ну тогда можно спать спокойно.
Люблю тишину и покой.
Скопировать
Damn it all!
Look how soundly he sleeps.
He's good in school. Except in geometry.
15 лет в джунглях.
О,проклятье.Смотри, как сладко спит.
Он хорошо учится,только вот по геометрии отстает.
Скопировать
Yes.
And some people sleep more soundly than others, right?
- Oh, come on.
Да.
И некоторые люди спят более крепко, чем другие, правильно?
- О, да ладно вам.
Скопировать
I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world,
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd
never sees horrid night, the child of hell,
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
Не ведает ночей бессонных, адских:
Скопировать
You slept well, I hope.
Soundly, thank you.
Good.
Надеюсь, вы хорошо спали.
Без задних ног, спасибо.
Вот и хорошо.
Скопировать
He drags himself to his easel and paints in spite of all.
He is sleeping soundly enough now.
Nothing will wake him, not for hours.
Пичкает себя зельем и продолжает писать.
Кажется, он уснул.
И несколько часов не проснется.
Скопировать
I cannot speak your England.
O fair Katharine, if you will love me soundly with your French heart,
I will be glad to hear you confess it brokenly with your English tongue.
Я не умею говорить английский.
Прекрасная Екатерина!
Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив.
Скопировать
Look like the innocent flower, but be the serpent under't.
When Duncan is asleep, whereto the rather shall his day's hard journey soundly invite him,
I'll drug his servants' wine.
Ты выгляди, но будь под ним змеёй.
Когда заснёт Дункан, Тяжёлою дорогой утомлённый,
Двоих телохранителей его Вином я напою.
Скопировать
She guessed today.
You must sleep soundly.
I do.
Она догадалась сегодня.
Похоже вы крепко спите.
Очень.
Скопировать
When you went to check on Elsa, I added three more.
You will sleep soundly.
By the time you wake, I will be gone.
Когда ты вышел к Эльсе, я добавила ещё три.
Ты очень крепко заснёшь.
А когда проснёшься, меня здесь уже не будет.
Скопировать
My courage abandoned me for a moment, and I cried.
I slept so soundly the guards had to wake me up.
Get up!
Я почувствовал вдруг, что потерял мужество и расплакался.
Ночь я проспал так крепко, что моим тюремщикам на утро пришлось меня разбудить.
Вставай.
Скопировать
How's the baby?
He's sleeping soundly with mother
With mother?
- Как малыш?
- Спит с мамой.
С мамой?
Скопировать
Is he whipp'd?
Soundly, my lord Cried he?
and begg'd a' pardon? He did ask favour.
Что, высекли?
По совести, господин.
Кричал, просил пощады он?
Скопировать
I don't see how people can wear things that get so twisted around.
You need to sleep more soundly. Take a sedative.
They're very bad for you.
Я всегда сплю голой. Не понимаю, как можно спать в какой-то тряпке, которая скручивается, когда вы переворачиваетесь.
Надо спать спокойнее, принимай успокоительное.
Это вредно для здоровья.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение