Перевод "precarious" на русский
Произношение precarious (прикээриос) :
pɹɪkˈeəɹiəs
прикээриос транскрипция – 30 результатов перевода
You will replace him.
- That sounds precarious.
- Does it?
Вы его замените.
- Довольно рискованно.
- Правда?
Скопировать
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor.
Man returns to inhabit caves but the worker now inhabits... them only by precarious title and they are
And he must pay for this house of death.
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
Человек возвращается к жизни в пещере, но современный рабочий обитает в ней лишь номинально, ибо эта пещера - сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать, если он не заплатит.
И он должен платить за этот дом смерти.
Скопировать
That was fantastic!
and she had given up all hope of everything... except enjoying the jungle king's company from her precarious
- So, where are we going now?
Это фантастика!
И она забыла практически обо всём. Наслаждаясь прогулкой с молодым и отважным королём джунглей на его верном пёсике.
- А куда мы сейчас поедем?
Скопировать
Baby, listen to this fascist gas bag.
. - in a very precarious balance, and when buildings start blowing up,
- people's priorities change.
Посмотри, послушай этого фашиста.
Свобода всегда существовала, но это очень тонкий баланс, и когда начнут взрываться дома,
- люди задумаются.
Скопировать
This is not a game.
Our situation is precarious.
You know the money's gone.
Это тебе не игрушки.
У нас опасная ситуация.
Ты же знаешь, что у нас кончились деньги.
Скопировать
Can I have a minute?
These people's health is precarious at best.
They need more than food and medicine.
Капитан, можно вас на минуту?
Психическое и физическое здоровье этих людей, в лучшем слове, удручающее.
Несколько репликаторов и медикаменты им не помогут.
Скопировать
The lover.
So you're in a precarious position too.
Right.
Любовник.
Так вы тоже в шаткой ситуации.
Точно.
Скопировать
Mr. Forget, it's time to make the proper arrangements.
Cutter, has left you in a rather precarious position.
Pour me a drink.
Мистер Форже, пора действовать.
Мистер Каттер бросил тебя в опасности.
Налей мне выпить.
Скопировать
In the 1953 parliamentary elections, the Christian Democrats get a boost in votes in southern Italy.
A polio epidemic rages in Europe, especially in the South, due to the precarious hygienic conditions.
Friends, this a day of joy!
На политических выборах 1953 года Христианские демократы получили ещё более весомую поддержку на юге Италии.
В Европе распространяется эпидемия полиомиелита. Из-за плохой гигиены южные области Италии превратились в одну большую зону риска.
Друзья! Сегодня у нас счастливый день.
Скопировать
You can't eat a pound note.
that dwindling supplies of food would finally be kept as a form of bonus, for those who perform the precarious
The result of such partial feeding would in itself be almost inevitable.
Вы не можете съесть банкноту.
В ситуации голодных бунтов, возможно, что сокращающиеся запасы пищи будут сохранены для поощрения тех, кто выполняет грязную работу в интересах всего общества.
Голодные бунты как результат недостатка пищи были бы неизбежны.
Скопировать
Selected for the Festival of the Arts 1955
, the nobility and the priesthood possessed immense estates, which were exempt from tax despite the precarious
Chaos reigned in the Capital, famine and riot in the provinces.
Для фестиваля искусств 1955 г.
До XII века знать и духовенство владели огромными поместьями, которые освобождались от уплаты налогов, несмотря на сложное положение государственной экономики.
В столице царил хаос, в провинциях — голод и бунты.
Скопировать
Well, you told me about your business.
Well, mine is a little more precarious, and I earn considerably more.
So I've heard.
Ты рассказал мне о своём бизнесе.
Я тоже не сижу без дела, но получаю значительно больше.
Я слышал.
Скопировать
What exactly are you afraid of?
When the fate of this peninsula is precarious...
Get out right now!
Чего ты опасаешься?
сомневающиеся...
Убирайся сейчас же!
Скопировать
A long way from the hundred we need to expel him.
You all realize that each hour that young man remains here our situation becomes more precarious.
There must be some way of stepping up his demerits.
Это всё ещё недостаточно, чтобы исключить его.
Вы понимаете, что с каждым часом, проведённым этим человеком здесь ситуация всё более выходит из под контроля.
Надо каким-то образом добавить ему штрафных баллов.
Скопировать
Quite a mystery...
I'm afraid I chose the most precarious job in the world.
At your age, with each book anything may happen.
- Да, действительно, загадка!
Боюсь, я выбрала самую опасную профессию на свете.
В твои годы при чтении любой книги может случиться, что угодно.
Скопировать
I should have realized.
I won't say it's not a precarious living. but it does improve.
yu must believe me when I tell you I command the respect of this towrs quality.
Мне следовало догадаться.
Да, мое положение шатко, но оно улучшается.
Поверьте мне, я снискал уважение здешнего высшего света.
Скопировать
In the Alps it would just slide off if the slope was about 40 degrees.
It is some of the most precarious, unnerving and dangerous climbing I've ever done.
We were actually scared, that we would get to an impass, where we couldn't climb any further up.
В Альпах он бы просто съехал, если бы склон был круче 40 градусов.
Это был самый сомнительный, пугающий и опаснейший подъем из тех, что я когда-либо совершал.
Мы действительно боялись того, что упремся в непролазность, откуда уже не сможем подняться вверх.
Скопировать
We cannot wait here forever.
This is a very precarious position.
What happens in January when your term runs out and we're still sitting here?
Мы не можем ждать здесь вечно.
У нас очень шаткое положение.
В январе истекает срок твоих полномочий. Что если мы здесь до января и просидим?
Скопировать
Lex, honestly, I just came to find Lana.
Your curiosity seems to always have a way... of landing you in precarious conditions.
Only this time you are on a very narrow ledge... with only one-way back!
Лекс, честно, я пришла, чтобы найти Лану
Твое любопытство, кажется, всегда приводило тебя к опасным ситуациям
Только на сей раз ты находишься на краю пропасти пути назад нет!
Скопировать
I somehow know that it's meant for you.
Your curiosity seems to always have a way of landing you in precarious positions.
Where is it ?
Я знаю, что он предназначен для тебя.
Твое любопытство, всегда впутывало тебя в неприятности
Где он?
Скопировать
When I came last it was a mess.
Looked very precarious, like it might not happen right.
#DG BANK - 2001# #BERLIN, GERMANY#
Я видел только бедлам.
Парижская площадь, 3 Выглядел он сомнительно, в удачный исход мало верилось.
Немецкий кооперативный банк, Берлин
Скопировать
Problem.
Our tactical situation is extremely precarious here.
These are the northern most Marines' positions.
Но есть проблема.
Наша тактическая ситуация очень сомнительна здесь.
Мы самое северное подразделение морпехов.
Скопировать
Because I look at you, with all your brilliance and all your treachery, and I see everything that I've ever fought against.
Your situation is more precarious than you realised, so stop pressing buttons and give us something.
Threats don't work with a person who has nothing to lose.
Потому что я смотрю на тебя во всем твоем блеске и твоем предательстве, и я вижу всё, против чего я всегда боролся.
Твое положение намного хуже, чем ты думаешь, так что хватит жать на кнопки, дай нам что-нибудь.
Угрозы не срабатывают с человеком, которому нечего терять.
Скопировать
- I am indebted to you, Dorcas.
- Timothy, these next few days could be quite precarious.
I think it might be best if you and I didn't see each other.
- Я у тебя в долгу, Доркас.
- Тимоти, следующие несколько дней могут быть небезопасными.
Думаю, было бы лучше нам не видеть друг друга.
Скопировать
Oh, honey, I'm sure she's just busy at work, you know?
Speaking of which, I should get to work because Michel's mental state is very precarious today.
Yeah, go. We'll be fine.
Я уверен(а) что она просто занята на работе, знаешь?
Кстати об этом, мне надо идти на работу потому что психологическое состояние Мишеля сегодня очень ненадежное. Да, иди.
С нами все будет прекрасно.
Скопировать
Oh, just, um... rearranging the gifts.
The pile looked a bit precarious.
So...
О, просто, эм... переставляю подарки.
Эта куча подарков выглядела такой неустойчивой.
Поэтому...
Скопировать
your daughter's health worries me.
She's in a precarious spiral.
She refuses to eat, and to be drip fed.
Здоровье вашей дочери беспокоит меня.
Она находится в рискованном состоянии.
Она отказывается есть и находиться под капельным питанием.
Скопировать
A lynching would fit the bill.
What I'm building here is so precarious.
If it fails, there'll be nothing.
У него наверняка есть сторонники. С радостью устроят суд Линча.
Все, чего нам удалось здесь достичь, оно такое хрупкое.
Если не сдюжим - ничего не останется.
Скопировать
Prison.
What I'm building here is so precarious.
If it fails, there'll be nothing.
О тюрьме.
Все, чего нам удалось здесь достичь, оно такое хрупкое.
Если не выстоим - ничего не останется.
Скопировать
Goodness, carlos.
L- i had no idea that your situation was so... precarious.
Well... i guess i'll just have to take this back to the dealership.
Боже, Карлос.
Я не представляла себе что ситуация настолько... опасная.
Ну... я думаю, мне стоит это отвезти обратно продавцу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов precarious (прикээриос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы precarious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прикээриос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
