Перевод "сокрушение" на английский
Произношение сокрушение
сокрушение – 26 результатов перевода
Именно там Александр основал свою десятую Александрию и поселил в ней своих старых воинов с их женами и всех тех, кто готов был жить в отдаленной крепости.
Не способный смириться с поражением в любой его форме, Александр настаивал на сокрушении всякого племени
Александр не мог допустить появления любых претендентов на трон Царя Азии. Отныне в его империю входили вся Согдиана и Бактрия.
Here, Alexander founded his 10th Alexandria and settled it with veterans, their women and any who would dare the frontier life.
Unable to accept defeat in any form Alexander persisted in breaking every tribe that resisted until the day he received the head of his last enemy in surrender.
For Alexander, there could be no pretender to the throne of Asia which now included all of Sogdia and Bactria.
Скопировать
Гилфорд, послушай.
"Он послал меня исцелять сокрушенных сердцем,
"дать свободу пленным и отворить двери тюрем".
Guilford, listen to this.
"He has sent me to bind up the broken-hearted,
"to free the captives "and open prison doors."
Скопировать
- Сконцентрируемся... хорошо.
- А на сокрушении позже.
- Хорошо, хорошо.
- Concentrate on... okay.
- And smite later.
- Yeah, okay, yeah.
Скопировать
Позволь надежде воссиять во тьме,
Я сокрушен и мне нужно воскресение...
Я в свободе Твоей, мой Спаситель...
Let hope arise and make the darkness hide
My faith is dead I need a resurrection somehow
Now I'm lost in your freedom
Скопировать
Я вижу это.
У тебя есть немного сокрушения.
А ты толстый.И что?
I can see it.
You have a little crush.
And you're fat. So what?
Скопировать
Это накидка?
Немного непрактично для сокрушения монстров, а?
Знаешь, ты можешь задохнуться.
Hmm. Is that a cape?
Little impractical for smashing monsters, huh?
You know, you could choke.
Скопировать
Прощай, Джек.
Ты хорошо спланировал сокрушение Конрада.
Ну, я имею в виду, что говорил о воссоединении семьи.
Good-bye, Jack.
You did well playing contrite for Conrad.
Well, I meant what I said, about bringing the family back together.
Скопировать
- Ах. И какие чудеса?
Она лечит бессонницу и икоту, утешает сокрушенных сердцем, дает дождь..
Хм. Когда живые святые делают все хорошо, мертвые святые могут отдохнуть.
And what kind of, uh, miracles?
She cures insomnia and hiccups,... Hmm.
When live saints do their best, dead saints can rest.
Скопировать
Сегодняшние автомагистрали - это мощный инструмент в арсенале глобалистов.
Они способствуют сокрушению национальных границ и объединению государств в большИе конфедерации.
Иностранные правительства и корпорации захватывают инфраструктуры по всей Северной Америке, и наиболее жёсткая атака здесь ведётся в пределах Штата Техас.
The Romans would then use the - tax to dominate their subjects. Today's superhighways are a powerful tool - in the globalis arsonal.
They are instrumental in tearing down nation - borders and merging Nation States into larger confederations.
Foreign governments and corporations are predatorily seizing infrastructure - across North America, but nowhere has there attack been greater than in Texas.
Скопировать
Эти все увеличивающиеся в силе восстания принимают форму немедленных столкновений.
Пока революционная война принимает форму продолжительных бунтов, долговременной схватки для сокрушения
победа в этих продолжительных бунтах для Красной Армии будет означать установление фронтовых линий мировой революции.
These power-seizing revolts take the form of immediate confrontation.
While the revolutionary war takes the form of enduring struggle, a long-term struggle to crush the enemy and set up the revolutionary forces.
Victory in these continuous uprisings will be marked by the global Red Army establishing the front lines of world revolution.
Скопировать
Что, если мы уничтожаем лекарство от всех болезней?
Или даже какую-то часть информации, которая могла привести к сокрушению Рейфов?
Не знаю, что вам сказать.
What if we destroy the cure for all disease?
Or even some piece of information that could lead to the downfall of the Wraith?
I don't know what I can tell you.
Скопировать
Я знаю.
Он такой сокрушенный после вчерашнего.
Ты должен его остановить.
I know.
He's devastated about last night.
You have to stop him.
Скопировать
Здесь представлены 4 основные эмоции.
Разочарование, сокрушение, отвращение, возмущение.
И, так же, как презрение, любая из них поможет раскрыть роль Валловски в сокрытии преступлений Фарра.
There are 4 key emotions displayed here.
Disappointment, frustration, disgust, outrage.
And just like contempt, any of these would expose Wallowski's role in covering up Farr's crimes.
Скопировать
Добро пожаловать снова в "Специальный диалог".
Сегодня у нас гангстеры кинотеатров, которые сделали фильм... в память о сокрушении коммунистов.
Займемся преступником и звездой фильма Господин Анвар Конго!
Welcome back to Indonesian Television's Special Dialogue.
Today we meet movie theater gangsters who are making a film to commemorate the crushing of the communists.
We go straight to the perpetrator and star of the film, Anwar Congo!
Скопировать
Но страх может сокрушить тебя...
Не подумай, что я считаю тебя сокрушенной.
Да
But fear can crush you and...
I don't think you were crushed by the way.
DANIELLE: Yes.
Скопировать
Не извиняйся.
Я только не хочу, вроде сокрушенной героини... какого-нибудь фильма... рыдать о своем прошлом под пение
Не скрою, я чувствовала себя ужасно...
- It's not that.
It's just I don't want to be one of those awful characters out of a movie that gushes out their past while the violins play.
I mean I had a bad age five.
Скопировать
Ребята, вам нравится современное искусство?
Это - Сокрушение Эдема
Глазами Мизантропической Диеты -
You guys like modern art?
So, this is the The Apocalypse of Eden
Through the Eyes of a Misanthropic Diet--
Скопировать
И так я почувствовала себя в ловушке.
Я видела его лицо... .. сокрушенное каждым ударом, что я причинила ему, и оттого я ещё больше избегала
Нельзя заставить себя любить кого-то.
And so I felt trapped.
I saw his face, crushed by every blow I inflicted upon him, and it made me shrink from him all the more.
You cannot make yourself love someone.
Скопировать
Эти выходцы из Северной Европы все такие, знаешь, как драматурги, не очень веселые.
Посмотри на его лицо, оно сокрушенное...
Как вы это называете?
These North Europeans they're all like, you know, tuna, playwrights, not much fun.
Look at that face, he's ruining the...
What do you call it?
Скопировать
И что означает это - "Машина"?
Сокрушенный машиной?
Полагаю, что в некотором смысле да, он был сокрушен машиной...
And what does it mean-- "The machine"?
Crushed by the machine?
I suppose, yes, in a way, he was crushed by the machine--
Скопировать
Я хочу двух вещей:
полного доминирования, а значит, сокрушения конкурентов, восстановления монополии,
и я хочу, чтобы Деклан Харп был доставлен на этот корабль живым.
I want two things:
total domination, meaning our competitors crushed, our monopoly restored,
and I want Declan Harp on this ship alive.
Скопировать
И один фрагмент... прояснился для меня, здесь.
"Бог посмотрел вниз на сокрушенных им ангелов и..."
Это "И" означает?
And one fragment... emerged to me, here.
"So God looked down on His defeated angels and... "
That "and" suggests what?
Скопировать
О, ты про другую бризантность?
Возможность сокрушения у взрывчатого вещества.
Типа Байнетекса.
Oh, you mean the other kind of brisance?
The shattering capability of a high explosive.
Like Binetex.
Скопировать
Идём.
Мы собрались сегодня, потому что помним, что близок Господь к сокрушенным сердцем, и смиренных духом
Помните, что мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у господа, окружённые любимыми, ушедшими до нас.
Come on.
As we gather tonight, we remember that the Lord is close to the brokenhearted and saves those that are crushed in spirit.
Remember too, that we are of good courage and would rather be away from the body and at home with the Lord surrounded by the loved ones who went before us.
Скопировать
Чем занимаетесь?
Я просто обучаю Эйдена прекрасному искусству сокрушения людей.
Я сегодня столкнулась с Доном.
Whatcha doin'?
I'm just, uh, teaching Aiden the fine art of smiting the people.
So I, uh, I ran into Don today.
Скопировать
И этот молодой человек, выложивший телесюжет на сайте, стоит перед этими танками.
И сегодня я прошу суд остановить танки от сокрушения духа этого молодого человека и его неповиновения
Хорошо.
And this young man, by putting an episode of television on a Web site, stood in front of those tanks.
And I am asking this court today to stop those tanks from crushing this young man's spirit and his defiance.
Okay.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сокрушение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сокрушение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение