Перевод "grief" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение grief (гриф) :
ɡɹˈiːf

гриф транскрипция – 30 результатов перевода

Have you got a cloth? Something to wipe it down with.
- Good grief!
- They form a pattern.
Дайте чем-нибудь протереть и подсветите.
Вот беда.
Форма узора.
Скопировать
Stephen, for me!
Was my inexpressible grief,
When overflowing with love, pain and agony on Calvary!
Стивеном ради меня!
Была несказанна тоска моя,
Когда в любви и скорби, отходил я на Месте Лобном!
Скопировать
"They'll bury them side by side.
"To few it will be grief...
"...to the law a relief...
Пока не стали такими, как мы.
Если кого-то убили в Техасе,
И виновного сложно найти,
Скопировать
The next Chameleon flight will have an RAF fighter on its tail.
Good grief.
Jean.
У следующего рейса Хамелеона будет истребитель ВВС Великобритании на хвосте.
Хорошее горе.
Джин.
Скопировать
She saw it all.
Of course she must have been crazy with grief, but she was convinced that Mr. Decker was to blame.
Poor child.
Она все видела.
Для нее это было огромным горем, она решила, что виноват мистер Декер.
Бедная девочка.
Скопировать
I forgot the toast!
Not a sign of proper grief!
You're Tammy.
Я забыла тост!
Не заметно и признака горя!
Ты Тэмми.
Скопировать
And they flew along with us, singing before and behind.
That's what brought us our grief.
Howdy, folks!
И они следовали за нами.
И это стало причиной наших бед.
Привет, господа!
Скопировать
Thief!
Just to save your mother the grief, get out of here.
That dirty bitch!
Вор! Вор!
Только чтобы не ввергать твою мать в траур. Исчезни!
Вот сука!
Скопировать
Take care I don't make you unemployed...!
- Poor little Molly, she'll go out of her mind for grief!
- This means the premiere's off and I've got a ticket...!
Как бы я из вас не сделал безработного.
Бедняжка Молли, она с ума сойдёт!
Значит, премьера не состоится, а у меня куплен билет!
Скопировать
His brilliant hunches cost the life of a good cop.
Look, if this is how you're coming in, stay home and save us grief.
'Cause that's my opinion.
Его замечательные предчувствия стоили жизни одному хорошему полицейскому.
Слушай, если ты так собираешься работать, то лучше иди домой и погорюй там.
Это всего лишь мое мнение.
Скопировать
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven.
And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief at her only child and son of her bosom like, letting
Morning.
У отца припадок, и он бился о стену, покрывая руки ссадинами и богохульствуя.
А у матери перекосило rot от плача оооооой-оооооооой-оооооой, когда она подняла плач о единственном сыне, родной кровиночке, который так изгадил всем жизни.
Доброе утро.
Скопировать
It cannot be called our mother, but our grave.
- What's the newest grief?
- How does my wife?
Она уже не мать нам , а могила наша. - Кто новый пострадавший?
- Каждый час их прибавляет.
- Как мояжена?
Скопировать
My wife? - I have said.
Let's make us medicines of our great revenge to cure this deadly grief.
He has no children.
-Ты ведь слышал.
Мужайсяи найди исход в достойноммщенье.
Но Макбет бездетен.
Скопировать
Be this the whetstone of your sword.
Let grief convert to anger.
Gentle heavens, cut short all intermission.
Точи свой меч о камень. Не знай покоя.
Распаляйсягневом .
О Боже. Скорей сведи менялицомк лицу с моимврагоми демоном шотландцев!
Скопировать
Jo?
Oh, good grief!
Cut the power!
Джо?
Ох, боже мой!
Отключите энергию!
Скопировать
I ain't having no accidents just because of you.
Don't give me any grief.
I'm warning you.
Я не хочу попасть в аварию из-за тебя.
И не доводи меня до греха.
Я сразу предупреждаю.
Скопировать
Jo, you wait right here.
Good grief!
Jo, come out here a moment, will you?
Джо, подожди здесь.
Боже мой!
Джо, выйди сюда на минуту, ладно?
Скопировать
Thatwas Makihara's doing.
The boss doesn'twantto cause Mrs.Yamamori grief by striking back.
Why don'twe get him?
Это проделки Макихара.
Босс не хочет обижать госпожу Ямамори, нанося ответный удар.
А давай его поймаем?
Скопировать
Right... I think.
Good grief, man!
It's as simple as Einstein's special theory of relativity!
Думаю... да.
Черт возьми, парень!
Это так же просто, как и специальная теория относительности Энштейна!
Скопировать
If dad knew you weren't crying he'd killed you
Grief also can be inside
Exactly
Если бы отец узнал, что ты не плачешь, он бы тебя убил.
Горе может быть и внутри.
Верно.
Скопировать
Liz!
Good grief!
Doctor?
Лиз!
Боже мой!
Доктор?
Скопировать
Willi convinced me and I really went now and then, at least, on Sunday.
Oh, where am I to turn when grief and pain oppress me?
Whom should I tell of my delight when joyful beats my heart?
И ты-таки меня убедил, и я ходил время от времени.
"Куда обратиться мне в печали и боли душевной?
К кому обратить мое счастье, когда мое сердце радостно бьется?
Скопировать
It's called Chicago.
Good grief.
Don't you know anything?
О фильме! Он назывался ""Чикаго""!
О... господи!
А еще говоришь, что все знаешь!
Скопировать
You will have everything necessary for your studies.
I don't want to remind you of your grief, but I see that you're wearing black.
Have you had a death in the family?
У вас будет все необходимое для вашего обучения.
Я не хотела бы напоминать о вашем горе, но я вижу, что вы одеты в черное.
У вас кто-то умер в семье?
Скопировать
Okay, the race of the Gold Cup? 20-1!
All the insanity, patriotism and grief for the dead, must cease.
Keep talking and be boring!
"Реклама", Золотой Кубок, 20 к 1!
Конец безумию, патриотизму и тоске по мертвым.
Болтай-болтай, пока не почернеешь!
Скопировать
Yes he would have 11 years.
While we need the grief, not good to go.
He insisted to mourn the cat.
Да. Будет 11.
И что толку было носить траур он же еще был ни то, ни се.
А он бы и по кошке траур нацепил.
Скопировать
These people need death above all.
The blood that incites a brother to grief the feeling of nothing which leads to love.
Death like faith, not like fear.
Этот народ нуждается в смерти, больше, чем мы думаем.
Кровь, которая вызывает боль у брата. Чувство небытия, которое рождает любовь.
Смерть как вера, не как страх.
Скопировать
The paint! The paint!
Good grief.
Nobody, but nobody has a fire tonight.
Дым идет!
Господи.
Похоже, этим камином сто лет не пользовались.
Скопировать
That deserves some memorial.
Spock will have no truck with grief, Scotty.
- Bones, Scotty.
Это заслуживает немного печали.
У Спока нет печали. Это человеческое чувство.
- Док, Скотти.
Скопировать
No stranger could realise the horror that life can be here.
I will not beg for your understanding of my personal grief, nor will I parade it for you to gain your
My love for my daughter is too deep for display.
Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете.
Я не прошу вас понять мою личную боль и не собираюсь демонстрировать ее вам, чтобы добиться сотрудничества.
Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grief (гриф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grief для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гриф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение