Перевод "признавать" на английский

Русский
English
0 / 30
признаватьrecognize know vote acknowledge own
Произношение признавать

признавать – 30 результатов перевода

Франциск понимал бесполезность войны.
Он признавал необходимость порядка.
И ты, Томас, ты погубил меня.
- Francis saw the futility of war.
He recognized the need for tradition.
- And you, thomas. you have destroyed me.
Скопировать
Но почему?
Вы отказываетесь признавать брак Короля правозаконным?
Я верю, что Король так считает.
Why not?
Do you refuse to accept that the King's marriage is proper and legal?
I believe His Majesty thinks it so.
Скопировать
Как вы ответите на серию обвинений?
Давайте начнем с того, что я отрицаю что когда-либо злонамеренно не признавал брака Короля на Анне Болейн
Я никогда не говорил зла о нем... лишь изредка, но согласно разуму мнению и совести.
How do you answer the charges?
Let me begin by denying that I ever maliciously opposed the King's marriage to Anne Boleyn.
I have never spoken maliciously against it... but only sometimes according to my mind, opinion and my conscience.
Скопировать
- Секунду.
Ладно, признавайся, что соврала.
Саманта, когда-нибудь это покажется смешным, но сейчас мы не дружим.
- Oh, in a minute.
Ok, come on, tell her that you lied.
Ok, Samantha, we're gonna find this so funny later. We are not that close, now, but we were, up into 7th grade.
Скопировать
Никто из нас не покинет эту палату, пока ты не признаешься в том, что ты сделал.
Почему я должен вам в чем-то признаваться, если вы... неискренни даже друг с другом.
Иногда чтобы добиться от кого-то правды, нужно исповедаться самому.
Nobody's leavin'this room until you admit to us what you did.
Why should I admit anything to you since you guys aren't, uhm that truthful one to each other
Sometimes to get the truth out of someone, you have to come clean yourself.
Скопировать
А если ты нажмешь ее до конца... наверное кондиционер?
Тяжело признавать свои недостатки.
Когда друзья подкалывают тебя за лицемерие.
And if you push this up... Clearly a vent.
It's hard to own up to your shortcomings.
Like friends tease your own hypocrisy.
Скопировать
Наконец-то у меня есть прозвище!
Я умею признавать свои ошибки, так что...
Давай поспорим! До конца дня я запомню все имена в госпитале.
You finally have a nickname!
I can admit when I'm wrong. So, challenge.
I will learn everyone in the hospital's real name by the end of the day.
Скопировать
Ты настолько боишься ехать в интернат?
- Ну же, признавайся.
- Я не боюсь,
Scared of going to boarding school?
- Come on, admit it.
- I'm not scared.
Скопировать
Вообще-то знал.
Просто не хотел признавать этого.
Uh-uh!
Actually, I did.
I just didn't want to admit it.
Uh-uh!
Скопировать
Я упомянул врачам, что недавно она снова вернулась к вере. И они спросили о её позиции насчёт консервативного лечения.
Я не думаю, что она захотела бы быть на искусственном дыхании, как бы больно ни было это признавать.
Ты упомянул, что твоя мать вернулась в "Христианскую науку"?
I let it slip out to the doctors... that she recently rededicated herself to the faith... and they've made inquiries... as to her position on medical treatment.
I really don't think she would want to be on a respirator... as much as it pains me to admit.
You let it slip out that your mother is a born-again Christian Scientist?
Скопировать
Как так вышло?
- Не хочу признавать, но Микки был прав.
Годами я посещал эту планету, много раз, и меня... заметили.
- How come?
- I hate to say it, but Mickey was right.
Over the years, I've visited this planet a lot of times, and I've been, uh, noticed.
Скопировать
Что с вами со всеми?
Нужно уметь признавать факты.
Мы всю жизнь надеемся на чудо.
I mean,what is it with you people?
Why aren't you willing to face the facts?
Because we're hoping for a miracle.
Скопировать
Это - справочник заболеваний, приводящих к инвалидности.
Эта книга... учит меня признавать... и принимать свою недееспособность.
Теперь выше.
It's a handicapped handbook.
This handbook... is telling me to admit and accept my disabilities.
It's higher now.
Скопировать
Николас?
В этом нелегко признаваться, но у меня не было секса.
- Ты девственник?
Nicholas?
Well, this is hard to admit, but... I've never had sex.
You're a virgin?
Скопировать
Мы договорились, что вы будете жить в колледже Спасибо
Печально признавать, инспектор, но познания моего шефа в искусстве ограничиваются картинкой с упаковки
Это та самая Сара Гордон
We've fixed you up with rooms in college.
Thank you... And it's a sad fact, but my boss wouldn't know a painting from a Pot Noodle.
It is THE Sarah Gordon.
Скопировать
Я был в отчаянии и, в конце концов, продал свой меч. Это было отличное оружие, оно досталось мне от отца. Но я решил, что эпоха мечей прошла.
Как ни стыдно в этом признаваться, здесь у меня лишь бамбуковая палка.
Ты собираешься убить меня бамбуковым мечом?
It was a fine sword I'd inherited from my father but I figured the age of the sword was over
I'm afraid this is just bamboo
You're going to kill me with a bamboo sword?
Скопировать
-Кто это?
Но меня и маму он не признавал.
Я пришел к нему в 16 лет и сказал:, Здравствуй, папа,.
-Which one?
He wouldn't acknowledge my mother and I, though.
I went to him at age 16, said "Hi, dad."
Скопировать
Я ошиблась.
Она написала, что хочет пойти со мной на школьный бал но не хотела обсуждать это и признаваться, что
Она писала, что ей очень неловко.
My mistake.
It said she wanted to go to the prom with me but she didn't wanna discuss it or acknowledge the note.
She said that she was just too self-conscious.
Скопировать
-Очень изящно.
-Ладно, признавайся.
Ты весело проводишь время.
-Very dainty.
-Now, admit it.
You are having fun.
Скопировать
Мне просто... кажется, что у меня никогда не будет этого..
Этого человека, жизни как у пары, и клянусь, не хочется это признавать потому, что я сама рисую себе
я действительно хочу его – полный пакет.
I just... I feel like I'm never gonna have it... the whole package, you know?
That person, that couple life, and I swear, I hate admitting it because I fancy myself Wonder Woman, but...
I really want it... the whole package.
Скопировать
Никто не двинется с места, пока я не покончу с этим мерзавцем.
Признавайтесь, есть ли у вас татуировка пониже спины, на которой написано:
"Иисус грядет - сделай вид, что ты занят"?
Nobody's moving anywhere until I'm finished with this piece of low-life.
Do you or do you not have tattooed on your bottom the words,
"Jesus is coming. Look busy"?
Скопировать
Поверь мне!
Ну что ж, признавайся, потихоньку. Откуда у тебя эта пушка, Санта Клаус?
У кого ты его украл?
Anyhow, promotion's coming my way now.
OK, Daddy Claus how d'you get a police gun?
Who d'you steal it from?
Скопировать
Да он болен.
И в какой-то момент перестал принимать лекарства потому что они его заебали и он отказывался признавать
Но теперь он взял себя в руки.
He's got a disease.
He went through a period where he went off his medication... because he was fucked up and in denial about it.
It's under control now.
Скопировать
Одевают наручники, заставляют проглотить ключ... заклеивают рот и надевают пакет на голову... и оставляют задыхаться.
Секуритате поступал так с румынами, когда те не признавались или доносили.
Иногда пакет срывали в последний момент, чтобы дать второй шанс.
You're handcuffed, forced to swallow the key, your mouth is taped, a bag is sealed around your head, and you're left to suffocate.
The Securitat did it to Romanians when they wouldn't inform or confess.
Sometimes the bag was ripped off to give you a second chance.
Скопировать
- Она не хотела признаваться.
Она не хотела признаваться.
Я же чувствовал, что есть в чём.
- She did not want to admit.
She did not want to admit.
I felt that there was anything.
Скопировать
Знаешь, во что сыграем?
Признавайся или действуй.
- Согласен?
You know what we should do?
Play Truth or Dare.
- You want to?
Скопировать
Хорошо, тогда я начинаю.
Признавайся или действуй?
Признаюсь.
Okay, I'll go first.
Truth or dare?
Truth.
Скопировать
А как же ваше обещание?
Как старший сын, я всегда признавал твои права.
Но как твой отец, я требую, чтобы ты не возражал мне!
What about your promise to me?
As the eldest son, I have always recognized your rights.
As your father I must insist that you refrain from questioning my authority.
Скопировать
Сейчас вы подданный третьего рейха.
Я никогда не признавал эту привилегию.
А сейчас я на Французской земле.
Now you are a subject of the German Reich.
I have never accepted that privilege.
And I'm now on French soil.
Скопировать
Уходим!
Вы не признавали мои права, и что?
Теперь мы поступим с вами также как и с Расплющенианцами на планете Расплющен!
Retreat!
Deny my freedom, will you?
Well, we'll do to you what we did to the Squash men of the Squash planet:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов признавать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы признавать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение