Перевод "женитьба" на английский

Русский
English
0 / 30
женитьбаmarriage
Произношение женитьба

женитьба – 30 результатов перевода

- Нет, это вряд ли.
Тебе этого даже для женитьбы не хватает.
Научишься быть ответственным, и может быть снова будешь смеяться.
- No, you won't take responsibility.
Not even for getting married.
If you could learn to take responsibility, maybe you'd laugh again.
Скопировать
- Говорите, прошу вас.
По-моему, слишком спешить с женитьбой не следует.
Поймите, в жизни всякое бывает.
- Oh well, alright.
Before you can get married there will have to be a certain minimum delay.
Yes.
Скопировать
Да, это правда.
Я начал думать о женитьбе.
Представь!
Yes, it's true.
I was beginning to think of marriage.
Imagine!
Скопировать
Представь!
Я о женитьбе.
О, нет.
Imagine!
Marriage, me.
No.
Скопировать
Вы прихватили с собой клюшки для гольфа?
Нет, я забросил гольф после женитьбы.
Не хотел проводить так много времени вдали от Эмили.
Yes, I... Did you bring your sticks with ya?
No, I gave up golf when we got married.
Didn't wanna spend all that time away from Emily.
Скопировать
Конечно. Я хотел удостовериться, что кругленькая попка Росалии,..
...которая была основной причиной моей женитьбы,..
...привлекает к ней внимание мужчин. В общем, надо признать, действительно привлекала.
I wanted to see if those well-rounded hips that had clinched my proposal of marriage...
I was young and inexperienced then.
Anyway, I wanted to see if Rosalia's hips still attracted men's attention, and in effect, it seemed they did indeed.
Скопировать
Ты шутишь!
Гарольд, мама рассказала мне о твоей женитьбе.
Обычно я не имею ничего против свадеб...
You can't be serious!
Harold, your mother has spoken to me about your marriage plan.
And although normally I have nothing against marriage...
Скопировать
Дорогой, будь благоразумен.
что твоя мать никогда не примет меня такой, какая я есть но рано или поздно нам придется сообщить о женитьбе
Не может быть чтобы она была настроена настолько критично!
Darling, be reasonable.
I know that your mother will never accept me for what I am. You will have to tell her one day about our marriage.
She can't be that aristocratic.
Скопировать
На старой машине надо было менять все четыре шины, поэтому...
Я имею в виду женитьбу. Ах, да.
Именно поэтому я и переехала в Миннеаполис. Поближе к жениху.
No kidding! Well, yeah, the old car needed four new tires, so...
I meant getting married.
Well, that's why I moved to Minneapolis... to be closer to my fiance.
Скопировать
И оттого, что существуют обычаи... каждый из нас знает, кто он такой... и что Господь от него ждёт.
Кто день и ночь с женитьбы начиная
Кормит всю семью и молится за всех?
And because of our traditions, every one of us knows who he is and what God expects him to do.
Who, day and night, must scramble for a living
Feed a wife and children
Скопировать
Если бы это был порядочный молодой человек нашего круга... я бы сказал: "Ханни еще ребенок, но надо подумать о будущем".
Мы тоже когда-то были молодыми... но какая любовь без денег... и какая женитьба без должной профессии
Особенно если дело касается моей дочери.
If it was a decent young man from a family like ours... I'd say: "Hanni is still a child, but the future is to come"
We were young ourselves once... but without money there's no love and without a trade, there is no wive
Especially when it's my daughter
Скопировать
Или мне кажется, что это было давно? Много-много лет назад.
До нашей женитьбы?
Да.
Or it seems a long time ago.
Before we were married?
Yes.
Скопировать
Ты сидишь на моем велосипеде.
В арабских странах это как женитьба.
Эй.
You're riding on my bicycle.
In some Arabian countries that's the same as being married.
Hey.
Скопировать
Слушай Харви, у меня все схвачено.
Зачем портить все женитьбой?
Трезвая мысль, но как же она?
Why spoil it by getting married?
Well, that's a very healthy outlook.
But what about her? No problem. All girls want to get married.
Скопировать
Не совсем, месье Барнье.
Ну, после женитьбы.
Ах, вот что? Минуточку. Нет ли у вас какого-нибудь желания заветного?
- In marriage!
She will get a nice dowry that will certainly improve your situation.
Don't you have some project you would like to carry out?
Скопировать
Довольно, довольно!
Как видишь, муж, нежньй, как на другой год женитьбь, сгорал желанием увидеть свою жену.
Что, Сережа здоров?
Enough! Enough!
As you can see, your husband, as tender as a newlywed, is burning with a desire to see you.
How is Seryozha? Is he well?
Скопировать
- У вас бывает? - Нет, нет.
Дорогой Филипп, если не возражаете, лучше поговорим о чем-нибудь другом, например, о вашей женитьбе на
Я уже говорил мадам Барнье, когда я увидел вашу дочь в объятиях вашего кузена...
Let's talk about something else about your marriage to my...
- ...daughter, if you like her. - Oh well!
I told your wife, when I saw your daughter in the arms of your cousin...
Скопировать
У меня не было юности.
Я был невинен до 26 лет, до второй женитьбы.
Вот так судьба.
I immediately fall in love with her, and get paralized.
It's because when I was young, I didn't live life to the full.
I was a virgin until the age of 25, my second marriage.
Скопировать
Да.
Ты не думал о женитьбе?
Думал, но жениться не хочу.
Yes.
Don't you think about marriage?
I do, but I won't get married.
Скопировать
- Да...
К чёрту этот сценарий, женитьбу в обмен на жизнь!
И фиктивный обет в ратуше!
- Yeah...
Fuck this prefab, married-for-life!
And sham vows at the town hall!
Скопировать
Мадам Жирар, я всё обдумал.
Не думаю, что я созрел для женитьбы.
Я очень люблю Флоранс, но я решил не жениться на ней.
Madame Girard, I've thought it over.
I don't think I'm ready for marriage.
I'm fond of florence, but I've decided not to marry her.
Скопировать
Кажется, это были мои костюмы.
До женитьбы я жил в этой комнате.
Что-то знакомое.
I'm not quite sure, but I think they're mine.
This used to be my room before I was married.
Looks familiar.
Скопировать
Наверняка, чиновник из лесного ведомства или бывший губернатор колонии.
Эта женитьба - для тебя спасение.
Жениться?
Most likely, official from the Forestry Department or former governor of the colony.
This marriage could be your salvation.
Marriage?
Скопировать
Весь план с дуэлью был устроен, чтобы убрать тебя с дороги.
Трусливый Куин увертывался от женитьбы из страха перед тобой.
Но попасть ты попал, мой мальчик.
The plan of the duel was arranged in order to get you out of the way.
The cowardly Quin couldn't be brought to marry from fear of you.
But hit him you certainly did, me lad.
Скопировать
Спасибо.
Была ошибкой женитьба на Паулине.
В то время я думал, что любовь может преодолеть все.
Thank you.
When I married her, I made a mistake.
At the time I thought that Iove could overcome everything and that things would be all right.
Скопировать
Мы живем вместе, вместе спим, и вместе едим.
Господи, ты боишься что это будет похоже на женитьбу?
В чем разница?
We live together, we sleep together, we eat together.
Jesus, you don't want it to be like we're married, do you?
- How is it any different?
Скопировать
- Очень боюсь.
Я думаю вам следует серьёзно обсудить женитьбу.
Дайте Рейчел возможность ещё раз нарядиться принцессой Сладобуськой.
- Could not be more terrified.
I think you should seriously consider marriage.
Give Rachel another chance to dress like Princess Bubble Yum.
Скопировать
Ничего не могу поделать!
Вряд ли он вообще думает о женитьбе, но даже если бы он захотел на мне жениться, я бы отказала ему, как
Да что ты, Тэсс? Почему?
I can't help that.
I don't think that marryin' is mind at all. And even if it was, I'd confuse him. So I'd confuse any man.
Would you, Tess?
Скопировать
Сильно!
Помнишь, на озере, ты спросил о женитьбе?
-Ты так мерзко это сказал.
Yeah.
Remember when you asked me to marry you by the lake?
I hated the way you said it.
Скопировать
Приготовь шаттл.
В моей жизни вновь появилась женщина, которую я знал и любил еще до женитьбы, и... мои чувства к ней
Вас можно поздравить... или нет?
Prepare the shuttle. We're going to D.C.
The woman I met and had a relationship with prior to... my marriage... has re-entered my life and... my feelings for her are so... intensified that... I find it impossible to focus on anything else.
Congratulations! I think...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов женитьба?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы женитьба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение