Перевод "рассветать" на английский

0 / 30
Произношение рассветать

рассветать – 30 результатов перевода

- Ты был в пустыне?
Иногда до самого рассвета. И никто не знал.
- Мне нужно было поговорить со Стилгаром.
Ghanima, we may have to face some of what's coming apart. That doesn't mean you have to face it alone.
The Atreides man named Gurney Halleck... is being sent to the desert to ask questions.
Sooner or later, he will encounter someone who can be bought. Then we must make sure he buys the right answers.
У него опять дни Ямайки.
Ладно, только если мне не надо будет бить до рассвета в барабан.
Мы спрячем колотушки, когда он отвернется.
He's doing a salute to Jamaica again.
Okay, as long as Al doesn't play the kettle drums all night.
We'll hide his mallets when he's not looking.
"Все дороги, ведущие в город полностью разрушены".
"С самого рассвета, в этот район, были направлены вертолеты ВВС... "...для транспортировки пострадавших
"Число погибших пока точно неизвестно,..."
"All roads to the city are destroyed."
"Since dawn, fleets of helicopters have been flying in with medical agents and supplies for the engines."
"The number of victims is not known."
Пожалуйста, говори тише, чтобы она проснулась счастливой.
...даря поцелуй любви...
Seeking the dawn Speak low, please So she might wake up happy
Look... it's rising
Offering a kiss of love
Разве не прекрасно на улице?
Да, действительно так красиво когда начинает рассветать.
Я знаю.
Isn't it beautiful out?
Yeah, it's really so pretty when the light starts to come up.
I know.
Работа у ветеринаров никогда не кончается.
От рассвета и до заката.
Да и полночи тоже.
A vet's work is never done.
Break of day, set of sun.
Half of night too, I imagine.
Я умер и попал в ад за свои грехи.
Рассветает совершенно новый день.
Хуй соси - губой тряси.
I have died and gone to hell for my sins
It's the Dawning of A Brand New Day
Suck my stump to a bloody lump
"так что будь внимателен
"есть Джейн из "Рассвета" и Кукла из "Короны"
"симпатичная Кейт из "Подвязки" И Звезда в нижнем городе
At attention
Now they say of the blossom in all of the town
That she takes off her garter and starts on the tug
От старого, доброго, влюблённого Вилли.
Целуй меня!
- How would you like three little Fabricios? From good old Willy, who's in love?
It's dawn!
Kiss me!
Здесь... и там.
The air smells of mud.
And fire.
- Not a breath of air?
В Лахоре он открыл стрельбу.
It's dawn.
He had fired a gun in Lahore.
Мне проблем хватает и без Говарда Била передо мной.
Вы меня поставили против "Рассвета и Тони Орландо"!
По Эн-би-си идёт "Домик в прериях". По Эй-би-си "Бионическая женщина".
I've got enough troubles without Howard Beale as a lead-in.
You guys scheduled me up against "Tony Orlando and Dawn"!
NBC's got "Little House on the Prairie." ABC's got "The Bionic Woman."
Прошлой ночью я не могла заснуть.
я искала тебя. я не могла уснуть до рассвета, и как только проснулась, опять думаю о тебе.
Даже когда одеваюсь, думаю о тебе.
Only three nights without you-- it's too much.
Last night I couldn't get to sleep. I looked for you.
I couldn't get to sleep until early morning... and as soon as I woke up, I thought of you.
Дай мне свою долю сейчас.
Просто убедитесь, что вы проснётесь до рассвета и уберётесь отсюда.
- Почему это?
Give me your share now.
Just make sure you wake before dawn and get out of here.
- Why's that?
Нам лучше остаться.
Подождем до рассвета, а потом поглядим.
Just pull back a little.
Wait till daylight, then we'll see.
" весь день до этого, по всему маленькому городку —тейнс было слышно эхо звона, исход€щего от вооруженных мужчин и топота копыт лошадей по его грубым камн€м.
рассвета, на нижнем из двух островов как раз над нами, раздавалс€ сильный шум и звук большого числа
¬ большом павильоне, который принесли сюда вчера накануне, плотники гвозд€ми соедин€ют р€ды сидений, а наверху на 'олме упера собираютс€ любопытные сельские и городские жители.
And all the day before, the little town of Staines has echoed to the clang of armed men and the clatter of horses on its rough stones.
Since dawn, in the lower of the two islands just above us, there has been great clamour, and the sound of many workmen.
In the great pavilion brought there yester eve, carpenters are busy nailing tiers of seats, and up the slope of Cooper's Hill are gathered the wondering rustics and curious townsfolk.
Кризис среднего возраста?
- Мамы прошлогодних выпускников советуют закончить встречей рассвета на Лонг-бич.
Так они потанцуют, поиграют в поиски сокровищ, когда вино-водочные будут закрыты.
Midlife crisis? You can talk to me.
The mothers last year said we should end senior night at Long Beach Island.
They'll dance, scavenger hunt and the liquor stores will be closed. -And we count noses.
Типичный день её жизни. День девятый - осталось 22 дня.
Она никогда не ложится до рассвета, но просыпается около шести утра, набирает номер и слушает точное
Насколько я могу судить, она вообще почти не спит.
A typical day in her life the 9th day 22 days remain
She never goes to sleep before dawn But awakening before 6AM, she dials and listens to the time
As far as I can tell, she hardly sleeps at all
Поспешите, сейчас же!
Посмотрите как рассветает.
Боюсь мы будем слишком поздно!
Make haste, now!
See how dawn quits the horizon!
I fear we may be too late!
уже без четверти шесть.
В самом деле, уж рассветало:
молодые люди допили свои рюмки и разъехались.
it is a quarter to six already.
And indeed it was already beginning to dawn:
the young men emptied their glasses and then took leave of each other.
Прекрати зевоту
Снова рассветает, новый день идет
Тени отступают солнце вспыхнет вновь
¶ Say there, stop that yawning ¶
¶ A brand-new day is dawning ¶
¶ Pull up the shade, and let the sun come through ¶
Прекрати зевоту
Снова рассветает, новый день идет
Тени отступают солнце вспыхнет вновь
¶ Say there, stop that yawning ¶
¶ A brand-new day is dawning ¶
¶ Pull up the shade, and let the sun come through ¶
Прости. Приказ цезаря.
Скачите до рассвета... а потом казните его.
Квинтус, посмотри на меня. Посмотри на меня!
I'm sorry Caesar has spoken
Ride until dawn and then execute him
Quintus, look at me Look at me!
Иногда домой уходить не хочется.
Иногда сижу здесь до самого рассвета. А потом иду стрелять уток.
- Уток лучше с утра стрелять? - Да, рано утром или поздно вечером.
- lt saves going home.
If I stay here, I´m ready to shoot ducks when the sun comes up.
The ducks come in the morning?
Мы с Фаусто, выходили на яхте порыбачить.
Провозились до рассвета, и ничего не поймали.
Ммм, да, ну, а мы съели всё без тебя.
- Fausto and I took the boat out.
We were fishing, and then it was dawn, and we caught absolutely nothing.
Mmm, yes, well, we ate everything without you.
Мерить в темноте?
Или ждать здесь до рассвета, а п-потом бежать вниз?
Солнце встаёт в пять утра.
Measure it in the dark?
Wait up here 'til the first light of dawn, and th-then race down--
The sun's up at 5:00.
А теперь, запомни мои слова!
либо я получу карту до рассвета.. или, да помогут мне корабельные пушки, и я отправлю всех вас на тот
Морф, пошли.
Now, mark me.
Either I get that map by dawn tomorrow... or so help me, I'll use the ship's cannons... to blast ya all to kingdom come!
Morph, hop to it.
- Да вариантов у нас не много.
Дождемся рассвета и пойдем искать.
- Тридцать восемь и три.
There's nothing we can do.
We'll wait till it's light, then we'll head in.
Нет, мы будем скакать до рассвета. И ты поможешь мне стоять.
У вас теперь есть армия, господин.
No, we will ride through dawn, and you will help me stand.
You have your army now, my Lord.
И вот в Вальпургиеву Ночь, а по нашему в канун Хэллоуина, злые существа соберутся вместе, чтобы восславить своего господина.
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный
И потом зазвучит Аве Мария, показывающая триумф надежды и жизни над силами отчаянья и смерти.
Here on Walpurgis Night, which is the equivalent of our own Halloween, the creatures of evil gather to worship their master.
Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness.
And then we hear the Ave Maria, with its message of the triumph of hope and life over the powers of despair and death.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассветать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассветать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение