Перевод "Paradise Lost" на русский
Произношение Paradise Lost (пародайс лост) :
pˈaɹədˌaɪs lˈɒst
пародайс лост транскрипция – 30 результатов перевода
The friendly decor of Police HQ, BO, second-hand smoke, phones ringing off the hook.
Talk about paradise lost!
Cut the crap!
Ты лишился удушливого воздуха участка, запаха грязных ног и окурков, постоянно звонящих телефонов.
Ты об этом жалеешь?
Перестань говорить глупости.
Скопировать
Yes.
Milton's Paradise Lost would be nice.
But we haven't the book, have we?
Да.
Утраченный рай Милтона.
Что такой книги у вас нет?
Скопировать
WHEN?
AFTER YOU'D CONVINCED US THAT YOU'D FOUND PARADISE LOST?
WHEN THE TIME WAS RIGHT.
- Когда?
После того, как убедил нас, что обрёл потерянный рай?
Когда был бы подходящий момент.
Скопировать
Oscar Wilde wrote his greatest poem in jail.
And Milton, a blind man, gave us Paradise Lost.
It's easy to forgive sinners, but it's hard to forgive quitters.
ќскар "айльд написал свою лучшую поэму, сид€ в тюрьме.
ј ћильтон, будучи слеп, подарил нам Ђѕотер€нный райї.
Ћегко прощать грешников, но трудно простить трусов.
Скопировать
"that out of Hell leads up to light."
"Paradise Lost."
All right.
"ведущий из ада к свету".
Это строка из Мильтона. "Потерянный рай".
Ну, всё.
Скопировать
On britain's first 18-level motorway interchange
Being built by characters from milton's paradise lost.
Well, nobody really got on.
Невиновна Ха!
Отлично! Кардинал, запускай... эту штуку. О, боже!
Запускай... полочку... накручивай её.
Скопировать
THE END
SURVEY MAP OF A PARADISE LOST
Hello?
Конец.
ИЗУЧЕНИЕ КАРТЫ ПОТЕРЯННОГО РАЯ
- Алло?
Скопировать
Now, what can we say... of John Milton's...
Paradise Lost?
It's a long poem, written... a long time ago, and I'm sure... a lot of you have difficulty understanding... exactly what Milton was trying to say.
Что мы можем сказать о поэме Джона Мильтона ...
" Потерянный рай " ?
Это длинная поэма, написанная очень давно, и я уверен ,.. ... что многие не понимают ,.. ... что именно Мильтон пытался сказать.
Скопировать
If you want to know who's reading "Purgatory..."
and "Paradise Lost" and "Helter Skelter..." the FBI's computers will tell us.
Could give us a name.
Если захочешь узнать, кто читает "Чистилище"...
"Потерянный рай" и "Helter Skelter"... компьютеры ФБР нам об этом расскажут.
Может быть и дадут нам имя.
Скопировать
"Long is the way, and hard, that out of hell leads up to light."
Now, in Milton's Paradise Lost, this is a literal passage about heaven and hell.
But Dante is talking more about... everyday experience-- the hell of personal relationships, the hell of responsibilities, the hell of staying awake through a particularly boring lecture.
"Долог путь, и труден, из ада ведя к свету."
Теперь, в потерянном миллионами рае, это буквальные пассажи о небесах и аде.
но Данте говорит больше о... каждодневном опыте - аде личных отношений, аде ответственности, ад бодрствования на особенно скучных лекциях.
Скопировать
You can't destroy that!
Paradise lost, Mrs. Cronyn, paradise lost.
That's my present to the world. He's lying, Linda. Those messages were from Mars.
Он лжёт, Линда, сообщения действительно отправлены с Марса.
- Они прибыли из-за пределов атмосферы. - Вы принимаете меня за дилетанта?
Я направлял сигнал в плотные слои атмосферы, чтобы они отражались вниз.
Скопировать
The Hessian's final words were, "Moloch shall rise."
The name is referenced in several theological texts, notably Milton's Paradise Lost.
"First Moloch, horrid King besmear'd with blood... of human sacrifice, and parents tears."
Последними словами Гессенца были: "Молох восстанет."
Это имя упоминается в нескольких теологических текстах, особенно в Потерянном рае Милтона.
" Молох шёл первым — страшный, весь в крови... невинных жертв и родительских слезах."
Скопировать
You think she didn't know what they were?
A girl who numbers Paradise Lost amongst her bedtime reading? She's no idiot.
Let's keep looking.
Думаешь, она не понимала, что это?
Девушка, которая, среди прочего, читает на ночь "Потерянный рай?" Она не идиотка.
Поищем ещё.
Скопировать
Thank you for the book.
Paradise Lost.
That was sweet.
Спасибо тебе за книгу.
"Потерянный рай".
Это было приятно.
Скопировать
Well, I found several of these in his pocket.
Paradise Lost?
Starting over isn't so bad, Dr. Brennan.
Ну, я нашла это в его кармане.
Затерянный Рай?
Начинать сначала - не так уж и плохо, доктор Бреннан.
Скопировать
And...
And what, Miss Brawne, did you make of Paradise Lost?
- I...
А...
А что вы, мисс Брон, скажете о "Потерянном Рае"?
– Мне...
Скопировать
- Yes, sir?
Welcome to Paradise Lost.
Your grandmother sounds to be an interesting slut.
Да, сэр.
Добро пожаловать в потерянный рай, мистер Мильтон!
Похоже, твоя бабушка не от мира сего?
Скопировать
My dream is dead.
Paradise lost.
We'll start over.
Моя мечта мертва.
Рай потерян.
Мы начнем заново.
Скопировать
OK, I'll give you an easy one.
- Who wrote Paradise Lost?
- We said no book questions.
Ладно, теперь простой вопрос.
- Кто написал "Потерянный рай"?
- Мы договорились - без книжных вопросов.
Скопировать
As I said, maybe it's nothing...
Paradise Lost next to Dickens.
Shakespeare next to Ulysses.
-Как я уже говорил, может в этом ничего нет. -Нет, что-то есть.
Потерянный Рай рядом с Диккенсом.
Шекспир рядом с Юлиссис.
Скопировать
"where thou and Death Shall dwell at ease."
- Paradise Lost.
- Is it?
"Где вы привольно будете порхать..."
- Потерянный Рай.
- Да?
Скопировать
A.P. Physics, A.P. French...
I thought I tested out of French... debate, tennis, and I have to read "paradise lost"
before literary society in two weeks.
Математика, углубленные курсы физики и французского...
Думаю, надо будет подтянуть французский... дебаты, теннис, и я должна прочитать "Потерянный рай"
до литературного собрания за 2 недели.
Скопировать
"Shall dwell at ease..."
Paradise Lost.
She was very interested in Arnold Mears.
"Где вы привольно будете порхать..."
Потерянный Рай.
Она была очень заинтересована в Арнольде Мирсе.
Скопировать
What is that?
That's Paradise Lost.
The greatest poem in the English language.
Что это?
Это Потерянный Рай.
Величайшая поэма на английском языке.
Скопировать
We're done here. There's a book in your father's study--
"Paradise Lost." Take a look.
I believe you'll find it most illuminating.
В кабинете вашего отца есть книга...
"Потерянный рай". Взгляните.
Надеюсь, вы найдете ее проясняющей.
Скопировать
What are you talking about?
"Paradise lost."
Whitehall was right.
- О чем ты?
"Потерянный рай".
- Уайтхолл был прав.
Скопировать
I remember everything.
Like the fact that I never read Paradise Lost.
Hey, Pete.
Я всё помню.
Напимер, что я никогда не читала "Потерянный Рай".
Эй, Пит.
Скопировать
Hey, Ben.
What's a 12-letter word for the theme of Paradise Lost?
What kind of question is that for a bartender?
Эй, Бен.
Слово из 12-и букв, обозначает тему из Потерянного Рая?
Ты спрашиваешь об этом у бармена?
Скопировать
From the looks of it, he's a very tough teacher.
Oh, and please remember your "Paradise Lost" papers are due next Friday.
Don't forget.
Похоже, он очень строгий учитель.
И пожалуйста, не забудьте сдать сочинения по "Потерянному раю" к следующей пятнице.
Не забудьте.
Скопировать
Touchy.
I wanted to re-read Paradise Lost.
I remember enjoying it so much.
Раздражительным.
Я хотел перечитать "Потерянный рай" Мильтона.
Я помню, что очень любил эту книгу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Paradise Lost (пародайс лост)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Paradise Lost для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пародайс лост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение