Перевод "благодать" на английский

Русский
English
0 / 30
благодатьgrace paradise abundance plenty
Произношение благодать

благодать – 30 результатов перевода

Будьте вы как Руфь и как Эсфирь
Заслужите вы благодать
Боже, укрепи их
May you be like Ruth and like Esther
May you be deserving of praise
Strengthen them, O Lord
Скопировать
Да.
Мне была дана эта благодать.
Ты знаешь, как они нас заражают?
Yes.
I've been blessed with one.
Do you realise how they infect us?
Скопировать
Я не говорю о материальном.
Если бы благодать давалась просто так, чтобы поощрить нашу совесть, она была бы незаслуженна и необоснованна
- Вовсе нет.
I'm not necessarily talking about material things.
If grace is given to us merely to shore up a clear conscience, if it's undeserved, just an excuse to justify everything -
- You're quite a Jansenist.
Скопировать
Она становится все более геометричной.
Какая благодать.
- Это моторка? - Наверное.
Increasingly geometric.
Here is Laba.
- Is it a powerboat?
Скопировать
Да, сир!
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
Благодать не всегда достигает цели, предусмотренной Господом.
Yes, sir.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Grace does not always attain the aim for which God grants it.
Скопировать
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
Благодать не всегда достигает цели, предусмотренной Господом.
Секундочку.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Grace does not always attain the aim for which God grants it.
Wait.
Скопировать
Не уходи, о, мимолетное виденье!
Вечность суеты, мгновений благодать!
Благодарю вас, мадам, благодарю!
Don't move! Oh, fleeting vision!
Eternity of temporary, instant grace!
Thank you, Mrs, thank you!
Скопировать
Я делал то, к чему был призван.
На меня снизошла благодать.
Я тебе верю, Мэггот.
I only do what I'm called on to do.
I was in a state of grace. And that woman... she tried to soil my spirit.
Well, I'm sure you were, Maggott.
Скопировать
Р АССКАЗ ТРЕТИЙ. НОЧЬ У МОД
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
MY NIGHT AT MAUD'S
Have mercy on us all. With the Virgin Mary, blessed mother of God, the apostles and all the saints, may we share eternal life and glorify you through your beloved son Jesus Christ.
Through Him, in Him and with Him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, Almighty Father, forever and ever.
Скопировать
Я знаю обо всем, что происходит в этом святом месте. И я также знаю, что вы упорствуете в отрицании... истинного учения о благодати.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
И вы осмелитесь повторить это в более уединенном месте?
I know what goes on in this holy place, that you still deny the true doctrine of grace.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Would you dare repeat that in a more secluded spot?
Скопировать
Это называется свободной волей.
Божественная благодать помогает тебе выбрать добро.
Ну а если Он знает, что я выберу зло? Это же Он решил, а не я!
That's free will.
God's grace allows you to choose to do good.
But he already knows I'll choose to do evil.
Скопировать
Мазл тов, мазл тов.
Ведь это благодать
Мазл тов, мазл тов.
Mazel tov, mazel tov
In heaven it was made
Mazel tov, mazel tov
Скопировать
Это называется "грешить против надежды".
- Вы не верите в благодать? - Верю.
Но благодать здесь не при чем.
That's called sinning against hope.
Don't you believe in grace?
But that's not grace.
Скопировать
- Вы не верите в благодать? - Верю.
Но благодать здесь не при чем.
Она не имеет отношения к материальному успеху.
Don't you believe in grace?
But that's not grace.
Grace isn't about material success.
Скопировать
И он услышал от чертога своего голос
По велению их величеств Ныне предаются сожж ию Что отвергли благодать
Пусть же
The cords of hell have encompassed me about and the snares of death have overtaken me!
By order of their gracious Majesties, Queen Mary and King Philip, we are come to witness the burning of these Protestant heretics who have denied the authority of the one true Catholic church and of His Holiness the Pope.
Let them burn for all eternity in the flames of hell.
Скопировать
Как только ваше сердце подчинит разум
Ваша жизнь уже не будет принадлежать вам Какой кошмар, когда в нем кто-то есть Какая благодать в одиночестве
И всякая любовь - это зло
# As soon as your heart rules your head #
# Your life is not your own # # lt's hell when someone's always there # # lt's bliss to be alone #
# And love of any kind is bad #
Скопировать
Но если они в пренебрежении, возможно, это Божья воля
принесет не только славу нашей обители, но и пользу паломникам, на которых она никогда не прольет свою благодать
Уверен, что она может проливать свою благодать на всех, кто молится ей, близко ли они или далеко
Yet if she is neglected, perhaps it is God's will.
Not only to the glory of our house but to the great benefit of pilgrims, whom she will never touch where she lies now.
But, surely, she may touch all who pray to her, near or far.
Скопировать
Это принесет не только славу нашей обители, но и пользу паломникам, на которых она никогда не прольет свою благодать, оттуда где лежит сейчас
Уверен, что она может проливать свою благодать на всех, кто молится ей, близко ли они или далеко
Поход состоится и ты примешь в нем участие
Not only to the glory of our house but to the great benefit of pilgrims, whom she will never touch where she lies now.
But, surely, she may touch all who pray to her, near or far.
An expedition will be mounted. And you will be part of it.
Скопировать
Он горшечник
Не думаете ли вы, отче, что вступление за эти стены большая благодать?
Вы имеете в виду, что горшечник ее недостоин?
He is a potter.
Do you not think, Father, that entry within these walls is a grace beyond?
What, do you mean beyond a potter's worth?
Скопировать
Эх, давай, колоти! Только он не расколется.
На меня снизошла благодать. Что?
Оказывается, я могу справиться со своей болезнью.
Give it another kick.
- I think I just had an epiphany!
That I might be able to control this problem of mine.
Скопировать
Ничего не помнишь?
Благодать нисходит с небес, травинки пробиваются сквозь гальку и душа преисполняется спокойствием.
Гнездо еще теплое.
You don't remember?
"Peace descends from on high. The grass stirs between the cobbles and the soul is comforted. - The nest is warm...
- That's lovely.
Скопировать
- Да, это он.
Мне показалось что это будет здорово, понимаешь - книжный магазин, книги, тишь, благодать.
- "Благодать"?
- That's him.
I thought it'd be nice, you know - bookshop, books, mellow.
- "Mellow"?
Скопировать
Мне показалось что это будет здорово, понимаешь - книжный магазин, книги, тишь, благодать.
- "Благодать"?
- Ну да.
I thought it'd be nice, you know - bookshop, books, mellow.
- "Mellow"?
- Yeah.
Скопировать
Но истинная благодать закончилась, и я говорю: она закончилась, и искупительная воля Господа абсолютно отлична от прежнего Бога.
Сие есть 'Сотворенная Благодать'.
Неверно.
But the real grace has ended, and I'm saying it HAS ENDED, the redeeming will of God, clearly different from the same God.
It is the 'Gratia Creata'.
Wrong.
Скопировать
Это предложение - ответ самому Пасхазию.
А для вас, Нарваэш, что для вас есть истинная благодать?
Истинная благодать есть необходимое и непринужденное движение души.
The proposal is the answer to Quesnel himself.
And for you, Narvaez, what is real grace for you?
Real grace is a vital, non-deliberate act of the soul.
Скопировать
Да, это я.
Когда человек приходит в мир, Бог дарует ему благодать во спасение.
А своими заслугами человек приобретает другие благодати.
Yes, it's me.
When man comes into the world, God gives him the grace for salvation.
And man, by his merits, obtains other graces.
Скопировать
Бунюэль восставал против догматических структур католической церкви, которые утверждают, что нет спасения вне церкви, церковь - посредник благодати.
Он стремился к некоему сюрреалистическому протестантизму, где благодать доступна напрямую, как в "Назарине
- Господь возблагодарит Вас, сеньора.
Bunuel wanted to rebel against the dogmatic structures of the Church that said, "There is no salvation or grace outside the Church."
He wanted a kind of Protestant surrealism in which grace was directly attainable, like in "Nazarin" or "Viridiana".
God bless you, ma'am.
Скопировать
Вездесущая воля Господа тождественна Его сущности.
Но истинная благодать закончилась, и я говорю: она закончилась, и искупительная воля Господа абсолютно
Сие есть 'Сотворенная Благодать'.
The omnipresent will of God identifies with the divine essence.
But the real grace has ended, and I'm saying it HAS ENDED, the redeeming will of God, clearly different from the same God.
It is the 'Gratia Creata'.
Скопировать
А для вас, Нарваэш, что для вас есть истинная благодать?
Истинная благодать есть необходимое и непринужденное движение души.
И действие понимания или Божья воля, которая... которая действует незамедлительно и сама по себе!
And for you, Narvaez, what is real grace for you?
Real grace is a vital, non-deliberate act of the soul.
And an operation of understanding or the will of God that works immediately and of itself!
Скопировать
Нарваэш, вам следовало бьi отстаивать положения томизма, в то время как вьi излагаете теорию молинизма!
Мьi полагаем, что благодать есть не деяние жизни, но скорее страсть, чью суть составляет движение, воспринятое
'Душа человека движима Богом! '
Narvaez, you should be defending Thomist positions and you just expressed a Molinist theory!
We hold that grace is not a vital act, but rather a passion that consists of the reception of a movement that comes from God.
"Anima hominis movetur a Deo!"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Благодать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Благодать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение