Перевод "благодать" на английский
Произношение благодать
благодать – 30 результатов перевода
Ещё одна ночь...и мы ещё ближе к концу нашего путешествия.
Ваша сила, ваша воля и благодать божья хранили нас вместе в трудные дни на долгом пути.
И как я понял, у нас гости.
These hard cases, they weren't driving a truck, were they? Yeah, never seen one like it. Wait.
They were the bandits you were talking about. That was your vehicle. Damn straight.
I... I...
Скопировать
Да пошёл ты со своими парижскими замашками!
Благодать божия!
Кладу всем по два кусочка. Слушайте, Маллиган, какой вы крепкий завариваете!
O, damn you and your Paris fads! I want milk.
The blessings of God on you!
I'm giving you two lumps each, Mulligan, you do make strong tea?
Скопировать
Ветра с моря, шторм.
На Малибу сейчас благодать.
-Алекс, доски - у тебя дома.
Offshore winds, Third Point.
Malibu's pumping.
- Alex, surfboards are at your house.
Скопировать
- Не смей оскорблять черепашек!
О, благодать!
Да начнется бой!
No one insults the turtles!
Come on, you!
Let the games begin.
Скопировать
Да.
Не знаю, верите ли вы в благодать, но если верите, сделайте этого человека счастливым.
Это зачтется вам и в теперешней жизни и в будущем.
-Yes...
I don't know if you believe in random acts of kindness, but if you do, render this sick man happy.
Give him the mother of all rub-downs.
Скопировать
Много долгих дней ураганы грохочут.
Где простор полей и долин благодать?
И душа тоскует, и сердце так хочет, чтобы солнце опять взошло!
Feels like it`s been years since it started to thunder
Clouds are camping out in the valley and glen
How do you go on when you can`t help but wonder Will the sun ever shine again?
Скопировать
"Скажи Гарри Английскому, что хотя мы и кажемся мёртвыми, на самом деле мы только дремлем.
Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде
Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен.
Say thou to Harry of England: though we seemed dead, we did but slumber.
Tell him we could have rebuked him at Harfleur, but that we thought not good to bruise an injury till it were full ripe.
Now we speak upon our cue, and our voice is imperial.
Скопировать
Ну конечно же.
Ну, теперь, благодать...
О боже, Тодд.
Of course you are.
Well, now, Grace...
Oh, good heavens, Todd.
Скопировать
Рай на земле!
Он получил благодать.
Меня тошнит ...
A paradise on earth!
To God He has received your grace.
I feel sick...
Скопировать
Бог любит меня.
Он ниспослал мне благодать.
Слушай.
God loves me.
He has given me Grace.
Listen.
Скопировать
Горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным.
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя
Вечная благодать тому, кто сможет сказать на смертном одре:
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... while preaching to others is himself a castaway.
Delight is to him... who, against the proud gods and commodores of this earth... stands forth his own inexorable self... who destroys all sin though he pluck it out... from under the robes of senators and judges!
And eternal delight shall be his... who, coming to lay him down, can say:
Скопировать
Буду!
Господь это кольцо, чтобы тот, кто дает его и тот, кто носит его могли жить в твоей милости и получать благодать
Аминь.
I will.
"Bless, O Lord, this ring... "that he who gives it and she who wears it may abide in thy peace... "and continue in thy favor unto their life's end.
"Amen".
Скопировать
Простите за грубость, но мы мужчины и должны говорить прямо.
Нет, это не Божья Благодать...
Благодать Его Состояния.
Excuse my roughness, we are men, we should not fear words...
No, not Divine Grace...
Grace of The State.
Скопировать
Делай как хочешь.
Через твои скорби и радости сердечно взываем к тебе: вымоли нам благодать перед Богом, дабы мы никогда
Если же нам все-таки придется пережить такую скорбь, помоги нам с искренним раскаянием упорно искать Иисуса, до полнейшего соединения с Ним, особенно – в наш смертный час, достигнуть вершины Небес и вместе с тобой утешиться светом вечной славы Господа Бога нашего.
Do what you want.
We pray from the depths of Your heart for this Your joy and Your pain... may You please present Your sufferings before God... so that we never lose Jesus through mortal sin.
And if unfortunately we lose Him... let us seek Him again with the deepest sorrow... and until we find Him, benign, especially at the time of death,... then to enjoy Him in heaven... and bless with You His holy mercy for eternity, amen.
Скопировать
"И будущее станет для тебя более радостным, чем прошлое".
"И в конце концов Господь ниспошлёт тебе благодать, и ты возрадуешься".
Вот как?
And surely the future shall be better for thee than the past."
"And in the end shall your Lord be bounteous to thee and thou be satisfied."
So?
Скопировать
Если то, что он совершает вообще можно назвать "убийством".
Божья Благодать?
- Нет.
If what he does can be called "killing".
- Divine Grace?
- No.
Скопировать
Нет, это не Божья Благодать...
Благодать Его Состояния.
Он будет доволен и получит радость от спектакля, который его немало развлечет.
No, not Divine Grace...
Grace of The State.
He will be well, content, he'll enjoy a spectacle which entertains him...
Скопировать
Не уходи, о, мимолетное виденье!
Вечность суеты, мгновений благодать!
Благодарю вас, мадам, благодарю!
Don't move! Oh, fleeting vision!
Eternity of temporary, instant grace!
Thank you, Mrs, thank you!
Скопировать
Вот у нас деревня. Благодать
Да, благодать.
А если вы хотите знать, здесь лучше.
Our country in comparison, is a paradise
Yes, a paradise.
But if you want to know, it's better here.
Скопировать
Почему это происходит?
Божья благодать закончилась.
Я ничего не могу сделать.
Why is this happening?
God's grace is empty.
There's nothing I can do.
Скопировать
Пусть всемогущий Бог, Отец нашего Господа Иисуса Христа, который даровал тебе новое рождение через воду и Святой Дух и Святой Дух и простил все твои грехи, помажет тебя Елеем спасения во имя Иисуса Христа, нашего Господа, для вечной жизни.
Прими эту свечу и храни благодать своего крещения.. ...в течении всей своей безупречной жизни.
Следуй Заповедям Божьим.
May almighty God, Father of our Lord Jesus Christ who has given you a new birth through the water and the Holy Spirit and the Holy Spirit and forgiven all your sins, anoint you with the Chrism of salvation in the name of Christ Jesus our Lord, for life everlasting.
Receive this burning light and keep the grace of your baptism throughout your blameless life.
Observe the commandments of God.
Скопировать
Говорит ваш капеллан, капитан Ноэл. В эфире - программа для верующих.
Благодать божья не знает границ.
Великое чудо господне - радио - позволяет мне говорить с вами, словно с небес.
This is your chaplain, Captain Noel, your radio programme of personal beliefs.
Great and manifold are our blessings today.
This great, godly miracle of radio really gives me the opportunity to speak to you on the air.
Скопировать
У природы нет плохой погоды,
Каждая погода - благодать.
Дождь ли, снег - любое время года Надо благодарно принимать.
There's no such thing as bad weather.
Each weather is Nature's grace.
Rain or snow, each season should be accepted with gratitude.
Скопировать
Смену лет, закаты и восходы
И любви последней благодать
Как и дату своего ухода Надо благодарно принимать.
Changing years, sunrises and sunsets...
And the grace of final love...
And the date of your departure should be accepted with gratitude.
Скопировать
Но если они в пренебрежении, возможно, это Божья воля
принесет не только славу нашей обители, но и пользу паломникам, на которых она никогда не прольет свою благодать
Уверен, что она может проливать свою благодать на всех, кто молится ей, близко ли они или далеко
Yet if she is neglected, perhaps it is God's will.
Not only to the glory of our house but to the great benefit of pilgrims, whom she will never touch where she lies now.
But, surely, she may touch all who pray to her, near or far.
Скопировать
Идем со мною вместе, Чтоб жениху и молодой невесте Благословенье наше ниспослать
И им предречь в потомстве благодать
Пусть брачный ваш союз несет
Go with me to bless this twain, that they may prosperous be,
And honour'den in their issue.
Honour, riches, marriage-blessing,
Скопировать
Как только ваше сердце подчинит разум
Ваша жизнь уже не будет принадлежать вам Какой кошмар, когда в нем кто-то есть Какая благодать в одиночестве
И всякая любовь - это зло
# As soon as your heart rules your head #
# Your life is not your own # # lt's hell when someone's always there # # lt's bliss to be alone #
# And love of any kind is bad #
Скопировать
Я знаю обо всем, что происходит в этом святом месте. И я также знаю, что вы упорствуете в отрицании... истинного учения о благодати.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
И вы осмелитесь повторить это в более уединенном месте?
I know what goes on in this holy place, that you still deny the true doctrine of grace.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Would you dare repeat that in a more secluded spot?
Скопировать
Будьте вы как Руфь и как Эсфирь
Заслужите вы благодать
Боже, укрепи их
May you be like Ruth and like Esther
May you be deserving of praise
Strengthen them, O Lord
Скопировать
Она становится все более геометричной.
Какая благодать.
- Это моторка? - Наверное.
Increasingly geometric.
Here is Laba.
- Is it a powerboat?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Благодать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Благодать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение