Перевод "сновидение" на английский
сновидение
→
dream
Произношение сновидение
сновидение – 30 результатов перевода
- Рис
А затем ты сказала что-то во сне у тебя было какое-то сновидение
Я смотрел на тебя... и внезапно, прочь сомнения
Rhys.
And then you said something in your sleep - you must have been dreaming.
I watched you... and suddenly, no contest.
Скопировать
Скажите мне, что это за книжка.
- Это "Ключ к сновидениям" моего отца.
- Да, но к каким сновидениям?
Tell me what this little book is.
- Father's Key to Dreams.
- But to what dreams?
Скопировать
Он видит в темноте, тогда как нам нужен свет.
Что ж, Дени, дай мне этот "Ключ к сновидениям", я поищу ответы.
- Как ты...
He sees in the dark, whereas we need light.
Give me that Key to Dreams so I can find the answer.
- How did you--
Скопировать
- Хорошо! - Доброй ночи, дьякон!
- Приятных сновидений! - И вам того же...
"Кондитерская Пинченов"
Goodnight Deacon, pleasant dreams.
Same to you, sir .. same to you.
Well, can you imagine?
Скопировать
Спокойной ночи, дорогой.
Приятных сновидений.
И сколько времени это займёт?
Good night, dear.
Sweet dreams.
So how long will you be gone?
Скопировать
Спокойной ночи.
Приятных сновидений.
Постарайся оставить их сухими, Даг.
Good night.
Sweet dreams.
Keep them dry there, Doug.
Скопировать
- Это "Ключ к сновидениям" моего отца.
- Да, но к каким сновидениям?
В переулке Влюбленных живет один мой знакомый медиум... который может раскрыть секрет этой книги.
- Father's Key to Dreams.
- But to what dreams?
I know a psychic on Lovers' Lane... who can unlock this book's secret.
Скопировать
Завтра нам будет не до сна, поэтому выспись.
Доброй ночи - и золотых сновидений.
Удивлены?
Tomorrow night none of us will sleep, so you'd better sleep now.
Goodnight, and golden dreams.
- [Loretta] Surprised?
Скопировать
При мысли о всех этих деньгах, лежавших прямо передо мной, у меня закружилась голова.
Он замирает в хладном сновиденьи, печальный белый лебедь... дивное виденье.
Удивительно.
Just thinking about all that money there, before me, I felt dizzy.
"He becomes immobile in the cold dream of scorn..." "That's adorned during the useless exile..." "of the Swan."
Amazing.
Скопировать
Времени и пространства не существует; воображение прядет свою пряжу и ткет узоры: вздора и импровизаций. собираются воедино.
сочувствием ко всему живому. наступает в этот миг все же доставляет наслаждение по сравнению с мучительным сновидением
Замок все время растёт из земли... насколько он вырос с прошлого года?
Time and place do not exist; on an insignificant basis of reality the imagination spins, weaving new patterns; a mixture of memories, experiences, free fancies, incongruities and improvisations.
But one consciousness rules over them all, that of the dreamer; for him there are no secrets, no illogicalities, no scruples, no laws. He neither acquits nor condemns, but merely relates;
The castle is still rising from the earth. ... do you see how much it has grown since last year?
Скопировать
Я сыграл адвоката, написал сценарий и поставил картину.
но кажущейся логичной форме сновидения:
все возможно и вероятно.
I played the advocate and wrote and directed this film. My name is Orson Welles.
I have in this dream play attempted to imitate the inconsequent yet transparently logical shape of a dream.
Everything can happen, everything is possible and probable.
Скопировать
"наче не существует бессмерти€.
ѕробужда€сь от самого глубокого сна, мы разрываем зыбкую паутину... некоего сновидень€.
Ќо, в следующий миг -
Else there is no immortality for man.
Arousing from the most profound of slumbers, we may break the gossamer web... of some dream.
Yet, in a second afterward,
Скопировать
Спокойной ночи.
Вы мне понравились, Лесли, так что приятных вам сновидений.
Давайте.
Good night, you good Leslie, you.
Sleep tight and don't let the bedbugs bite.
There, kids.
Скопировать
- Кончено. Я все понимаю.
Приятных сновидений.
Месье Компардон, посмотрите на меня.
- I understand everything.
Sleep well, young man.
Mr. Campardon, look at me.
Скопировать
Не забывай меня, Бастиан.
"Окованный тяжелым сном без сновидений...
"он не мог услышать просьбу Императрицы."
Don't forget me, Bastian.
"Possessed by a deep, dreamless sleep...
"...he couldn't hear the Childlike Empress's plea."
Скопировать
я спасу вас. ¬ерьте мне, сеньор.
"ы хочешь сражатьс€ против продавцов сновидений?
"ы только жалкий оруженосец.
I'll save to you. Believe me, sir.
Do you want to fight against the merchants of dreams?
You're just a poor squire.
Скопировать
Не бойся.
Приятных тебе сновидений.
Альберт?
No fear. Off to sleep.
Sweet dreams and all that.
Albert?
Скопировать
- Свой сон из-за этого не потеряю.
Приятных сновидений.
Привет, Джеймс.
I won't lose sleep over it.
Sweet dreams.
Hello, James.
Скопировать
Но лучше пусть порветсясвязь вещей, чембудеммы со страхоместь свой хлеб.
И спать под гнетом страшных сновидений.
Нет, лучше быть в могиле, чемэти истязания души и этих мыслей медленнаяпытка.
But let the frame of things disjoint.
Ere we'll eat our meal in fear and sleep in the affliction of the terrible dreams that shake us nightly.
Better be with the dead than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
Скопировать
Итак, до встречи.
Приятных сновидений.
Его превосходительство сейчас вас примет.
That's all then.
Golden slumbers.
You excellency... will receive you now.
Скопировать
- А если она встанет?
"Возникая как сновидение, озаряет воздух собою.
Мой голос по-прежнему мягкий и осторожно зовущий, ласкает, струясь, твои чувствительные уши."
- And if she gets up?
"Rising like a dream, to sparkle in the air.
And my voice, yet tender and gently pIaintive, stroking as it flees your ear so attentive."
Скопировать
Вам лучше поспать.
Приятных сновидений.
Дедушка.
You better get some sleep.
Pleasant dreams.
Grandpa.
Скопировать
- Спокойной ночи.
Приятных сновидений!
- Я уже много лет их не вижу.
- Good night.
Sweet dreams !
- I've no dreams anymore since ages.
Скопировать
на сердце тяжело, в душе - сырость.
Так и ночное сновиденье становится еще одной ступенькой.
Да!
One's heart grows heavy and the soul grows damp;
As one's dream each night. Becomes another stepping-stone.
Oh, yes!
Скопировать
Какая прелесть.
Приятных сновидений, ублюдок!
Постойте, девушки!
That was sweet.
Have a nice night, asshole!
Ladies, wait!
Скопировать
Я хотела попрощаться.
Рэчел, приятных сновидений.
Спасибо, Мэл, что пришли.
I just wanted to say goodbye.
Rachel, sweet dreams.
Thanks, Mel, for coming.
Скопировать
Как хочешь
приятных сновидений Лю Кенг
я доверяла тебе Лю Кенг а ты разочаровал меня. - Китана
That's what I thought you'd say.
Sweet dreams.
I had faith in you, but you failed me.
Скопировать
Ты хочешь поцеловать меня.
Приятных сновидений.
Грейси, ты выглядишь усталой.
You want to smooch me.
Enjoy the rest of your night.
Gracie, you look so tired.
Скопировать
На этом мосту Лорка предупреждал:
"Не сновиденье жизнь.
Бейте же, бейте... тревогу!"
"On this bridge", Lorca warns,
"life is not a dream.
"Beware and beware and... beware".
Скопировать
Спокойной ночи.
Приятных сновидений.
И Вам того же, друг мой.
Good night.
Sleep well.
And you too, my friend.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сновидение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сновидение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение