Перевод "сновидение" на английский

Русский
English
0 / 30
сновидениеdream
Произношение сновидение

сновидение – 30 результатов перевода

Ты знаешь, что выглядишь, как греческая богиня?
Заниматься любовью с тобой - это словно плавать в сновидении.
Твой сон сейчас станет кошмаром.
Do you know you're like a Greek goddess?
Making love to you is like floating in a dream.
Well, your dream is about to become a nightmare.
Скопировать
Когда ты заметил это?
[Это было словно сон в летнюю ночь Я ухожу как вчерашнее сновидение.]
[Это было словно сон в летнюю ночь Я ухожу как вчерашнее сновидение]
How did you see this?
[It was like one summer night dream. I'm leaving now like last night's dream.]
[It was like one summer night dream. I'm leaving now like last night's dream.]
Скопировать
Поговори с ней.
Если она возвратится в сновидения, у неё начнётся снова это помешательство на чистоте.
Мне кажется.
Talk to her.
If she starts dreaming again, she'll get all crazy with the cleaning again.
I don't think so.
Скопировать
- Конечно помню, почему ты спрашиваешь?
- Нужно для моей работы о сновидениях.
- Когда Махлоф ушёл, это было со мной первый раз.
Of course I do, why?
- It's for my paper on dreams.
When that jerk Makhluf was with me the first time.
Скопировать
Покажи тем,кто помладше,как это делается.
В своем глубоком забытьи без сновидений... Боже...
Напоследок ненадолго зайдем в хирургическое отделение, а потом нам с тобой нужно в парикмахерскую.
Show the little ones how it's done.
♪ Above thy deep and dreamless sleep... ♪ Urgh! Oh, dear.
One last quick visit to the surgery, then it's the barber's for us two.
Скопировать
Нам нужна ваша помощь...
Чтобы сразиться с духом сновидений.
Рокенронтиесом.
We need your help...
Combating the dream spirit.
Ro'kenhrontyes.
Скопировать
Доброй ночи, милая.
Приятных сновидений.
Макс, нам пора.
Good night, sweetheart.
Sleep tight.
Max, we should go.
Скопировать
Слушай, когда я вернулась из Афганистана, спать было довольно сложно.
Но они научили меня некоторым трюкам, один из которых называется осознанные сновидения.
Звучит, как сон с открытыми глазами.
Look, when I got back from Afghanistan, sleep was a tricky place.
But they taught me some techniques that worked, and one of them is called lucid dreaming.
Sounds like sleeping with your eyes open.
Скопировать
И да и нет.
Духи сновидений существовали на протяжении всей истории человечества .
Большинство из них доброжелательные.
Yes and no.
Basically, dream spirits have been around as long as humans have been dreaming.
They're mostly easygoing types.
Скопировать
Как велик риск?
Воспроизведения Габриеля сродни с осознанными сновидениями, созданные с помощью чипа и его разума.
Теперь, когда Мей Чен контролирует эти сны, То по сути они не являются ясными.
What kind of danger are we talking about here?
Gabriel's renders are akin to a type of lucid dreaming, constructed by the chip and his own mind.
Now, if Mei Chen controls these dreams, then by definition they are not, in fact, lucid.
Скопировать
И с тех пор меня постоянно мучили кошмары.
И хотя техподдержка утверждала, что у роботов не бывает сновидений, мои искусственные мозги научились
И эти кошмарные сны сопровождались угрызениями совести!
I've been plagued by nightmares.
The manufacturer assured me that a robot cannot dream. there was no denying that my AI started dreaming.
They were nightmares of repentence.
Скопировать
Это было словно сон в летнюю ночь.
будто вчерашнее сновидение.
Пока...
It was like a midsummer night's dream.
I will disappear now, just like yesterday's dream.
Goodbye.
Скопировать
До Гавайев путь неблизкий.
Пока ты был стране сновидений, мы ехали на другой конец города к мусорке за студией фотографии.
Я занимался лужайками неподалёку, поэтому каждый раз, когда я видел, как там выбрасывают задний фон, мы знали, что пришло время для отдыха.
It's a long drive to Hawaii.
Once you were in dreamland, we'd just drive across town to the dumpster behind the photography studio.
I did landscaping nearby, so every time I saw them throw out a backdrop, we knew it was vacation time.
Скопировать
[Это было словно сон в летнюю ночь Я ухожу как вчерашнее сновидение.]
[Это было словно сон в летнюю ночь Я ухожу как вчерашнее сновидение]
Что это?
[It was like one summer night dream. I'm leaving now like last night's dream.]
[It was like one summer night dream. I'm leaving now like last night's dream.]
What is that?
Скопировать
Во время быстрого сна, довольно удивительный химический компонент мозга под названием ацетилхолин активизируется, подавляя другие нейространсмиттеры.
Итак, этот избыток ацетилхолина именно то, что заставляет тебя видеть сновидения.
Ничего из того, что ты видел, не происходило по-настоящему.
During REM sleep, a pretty awesome brain chemical called acetylcholine becomes active, subduing other neurotransmitters.
Now, this excess acetylcholine is what makes you dream.
So, nothing you saw was real.
Скопировать
Он был французским Дэвидом Митчеллом своего века.
Итак, что за техника сновидений с полураздетыми женщинами?
Он делал так: он рисовал полураздетую женщину весь день, пожевывая корень фиалки.
He was very much the French David Mitchell of his age.
So, what was his technique for dreaming of scantily-clad women?
Well, what he would do is he would paint a scantily-clad woman all day while chewing an orris root.
Скопировать
Сынок, что это?
Ну, это протокол сновидений, журнал фантазий, дневник желаний, мои стихи.
А эта тетрадочка для записей потока сознания во время поездки...
Hey, honey. What's all that?
Well, uh, this is my dream journal... whimsy log... wish diary... my poems.
And, uh, this bad boy is going to be a stream-of-consciousness travel log, so...
Скопировать
Как ни печально, но я думаю, так бы всё и было!
Вероятно, у 50% из нас бывали такого рода осознанные сновидения в нашей жизни.
Ваши шансы повышаются, если вы геймер.
Sad to say, but I think that's what would happen!
Apparently, 50% of us have had a lucid dream, in that sense, in our lives.
And you're more likely to have one if you are a computer gamer as well.
Скопировать
Подготовить класс!
Здесь сновидения для этой ночи!
У нас много работы.
Set up the classroom set!
Today's memories are in!
We've got a lot to work with here.
Скопировать
Потом он отправлялся спать, а его слуга помещал, пока тот спал, немножко фиалкового корня ему в рот, очень бережно.
возбуждало память о полураздетой женщине и у него начиналось, как это называется сейчас, осознанное сновидение
Сон, который ты осознаешь и над которым имеешь контроль.
And then he would go to sleep and his servant would place, while he was asleep, some orris root in his mouth, very gently.
And this would summon up the memory of scantily clad women and he would have what is known, technically, as a lucid dream.
A dream which you are aware of and which you have a kind of control over.
Скопировать
Хороших снов, довольная команда!
Что у нас на сегодня, студия сновидений?
Ну вот.
Sleep well, team happy!
All right, what's on tonight, dream production?
Well, this is it.
Скопировать
Я искупила свои грехи.
Наконец, я смогу заснуть без сновидений.
Нет, теперь есть надежда.
I paid for my sins.
For once, I'll be able to sleep without dreaming.
No, there's hope now.
Скопировать
Я чувствую, что я только что проснулся.
И все же я до сих пор кажутся сновидения.
Я приказываю деревья!
I feel like I've just woken up.
And yet I still seem to be dreaming.
I command the trees!
Скопировать
Ее муж ничего не узнает.
Никто не узнает, куда ее уводят сновидения.
Половина жизни. Как договаривались.
Her husband will never know.
No-one will ever know where she is when she sleeps.
Half her life... that was our bargain.
Скопировать
Ощутить невероятный прилив энергии, заражающей всех вокруг и заставляющей влюбленных совершать безумные поступки.
"На самом деле все это похоже на сновидение", - сказала служанка в "Ложных признаниях".
Вот это сновидение мы и будем изучать.
That seething energy blithely contaminates each protagonist by sowing the seed of madness in the characters' behaviour.
"In truth, "it all resembles a dream," says the maid in "Les Fausses Confidences".
And it's that dream we'll be studying.
Скопировать
"На самом деле все это похоже на сновидение", - сказала служанка в "Ложных признаниях".
Вот это сновидение мы и будем изучать.
Ты все время молчишь.
"In truth, "it all resembles a dream," says the maid in "Les Fausses Confidences".
And it's that dream we'll be studying.
You're not saying much.
Скопировать
А теперь, что вам почитать на ночь?
Есть "Король былого и грядущего", "Толкование сновидений" Фрейда, и Коран.
О боже, продолжаешь настаивать на Коране, Гарри?
Now, what would you like me to read to you tonight?
We have The Once and Future King, the Interpretation of Dreams, and the Koran.
Oh, God, still pushing the Koran, Harry?
Скопировать
И это действительно дело времени прежде чем психологическая тема будет развиваться.
И осознанные сновидения помогут докторам лучше понять их страхи.
Интригующе.
And it's really just a matter of time before psychological issues develop.
And lucid dreaming will help the doctors better understand their fears.
Intriguing.
Скопировать
Это восстановительная терапия памяти.
Я использую комбинацию гипнотерапии и фармпрепаратов, чтобы ввести тебя в осознанное сновидение.
Я работаю с блокирующей травмой.
It's called recovered memory therapy.
I'm going to use a combination of hypnotherapy and pharmaceuticals to put you into a lucid, waking dream state.
My field is in blocking trauma.
Скопировать
И какой сон они переживают?
Без сновидений.
Они в порядке.
What kind of sleep are they experiencing?
Dreamless sleep.
They're fine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сновидение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сновидение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение