Перевод "летний лагерь" на английский
Произношение летний лагерь
летний лагерь – 30 результатов перевода
Это было скорое решение.
Дэвид поехал с Хэнком в летний лагерь...
И ты решил устроить себе свой собственный летний отдых.
IT WAS A SPUR OF THE MOMENT THING. I, UH...
DAVID TOOK HANK CAMPING...
AND SO YOU FIGURED YOU'D DO A LITTLE CAMPING OF YOUR OWN.
Скопировать
Ты никогда не думаешь.
Помнится в летнем лагере, ты никогда не думал.
- Ты все еще сходишь с ума из-за этого.
You never thought.
Back in summer camp, you never thought. "Hey, if I stand up in this canoe, maybe it'll tip over." That was the extent of your thought process.
- You're still mad about that.
Скопировать
Ты, вы оба. Поскольку договариваться вы не собираетесь,
Я записала вас на соревнования отцов и сыновей в летнем лагере на День Пола Баньяна.
- Китти, это же ужасно.
Okay, you two, since you won't bond on your own...
I have signed you up for the father/son competition... at this year's Point Place Paul Bunyan Pioneer DayJamboree.
- Kitty, that sounds horrible.
Скопировать
Ты разве забыл, дорогой?
Их класс собирает деньги на летний лагерь.
С нынешними ценами детям стоило бы экономить деньги.
Oh, you remember dear.
His class is raising money for the summer camp.
The way prices are these days, kids Are going to start raising money for us.
Скопировать
Раз так, вы его получите.
Я в летнем лагере, это жалкое место.
Жалкое для меня, но для некоторых он роскошен.
Then it is given, if you will take it.
I'm at my summer camp, a poor place.
Well, to me it seems a poor place. Some men find it marvellous.
Скопировать
Я плохо угадываю.
Мона Фарлоу уезжает завтра в летний лагерь.
Лолита поедет с ней.
I'm no good at guessing.
Mona Farlow is leaving for summer camp tomorrow.
Lolita is going with her.
Скопировать
И куда же, скажи на милость ты денешь свою дочь, когда у тебя будет гость или горничная?
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
And where, pray will you put your daughter when you get your guest or your maid?
You know, I've decided to send her straight from camp to a good boarding school with strict religious training and then on to college.
Darling, it's going to be you and me alone forever now.
Скопировать
Почему он не настоящий парень, Билл?
С самого маленького возраста - летние лагеря для мальчиков, школы-интернаты.
Я всегда следил за тем, что бы он был окружён правильными людьми.
Why isn't he a regular fellow, bill?
He's had every chance to be since he was knee-high to a grasshopper- boys camps, boarding schools.
I've always seen to it that he was associated with regular guys.
Скопировать
Очень хотят
- Летний лагерь.
Лагерь Чиппеуа.
God love them.
- Summer camp. - Summer camp.
"Camp Chippewa." How charming.
Скопировать
Я утратил взаимосвязь с детьми.
Летний лагерь может работать в течение 30-ти лет.
Наш продержался гораздо дольше, чем большинство.
It's about my connection with the kids.
Summer camps shut down at the rate of about 30 a year.
We've had a very long run, longer than most of them.
Скопировать
Старая комната пробудила у меня воспоминания.
Помнишь летний лагерь?
Для малолетних преступников?
Being in my old room sure brings back memories.
Remember Camp Custer?
For preteen offenders.
Скопировать
- Ќет. я пишу диссертацию.
интеллектуалка, выросла на "эст-—айде, ... училась в элитном университете, ездила в социалистические летние
я фанатик, но € за левых.
Go on in the house, Tre. Go on.
- Something wrong?
Ice cream man! Wait up!
Скопировать
Что это я спрашиваю?
А потому считаю, что летний лагерь надо строить во дворе школы.
- Воспитанник Буткевич!
What is this, I ask you?
I think the summer camp ought to be built in the schoolyard.
Pupil Butkevich!
Скопировать
У меня сейчас есть время, пойти домой и собраться.
Персоналу летнего лагеря.
Это проинформирует вас, что 11-летний Рейне Ларсон... неожиданно исчез.
I've time to go home and pack now.
To the staff at the summer camp.
This is to inform you that 11-year old Reine Larsson has suddenly expired.
Скопировать
Позови сюда дядю!
- Летний лагерь Портэра.
- Он не может курить, он еще ребенок!
- Put your uncle on!
Yeah, Porter. - He can't smoke.
He's just a kid!
Скопировать
Не двигайся!
- Я думал он в летнем лагере.
- Должно быть его выперли раньше.
Don't move!
I thought he was at summer camp.
They must've kicked him out early this year.
Скопировать
УГОЛЕК
Летний лагерь Сарселя. Отъезд 1-го июля в 8 часов.
Сбор в 7:30.
¤ THE LITTLE FUGITIVE ¤
"HOLIDAY CAMP AT SARCELLES
"DEPART 1st JULY AT 8 am. ASSEMBLE AT 7:30 am."
Скопировать
Каждый день у них была вкусная еда. Взрослые о них хорошо заботились.
Каждый год воспитатели ездили с ними в летний лагерь.
Но в это год они не поехали.
They got something to eat every day and the adults took good care of them.
Every summer the care workers went with them to a summer holiday camp.
But one year they suddenly didn't go.
Скопировать
В интернате вспоминают, что слышали, как они говорили о том, что хотят поехать в Швецию. Из интерната исчезли некоторые вещи, в том числе гриль. Это свидетельствует о том, что они заранее планировали побег.
побег стал следствием действий воспитателей, которые начали забастовку, и отказались везти детей в летний
В новостях говорят о нас.
Someone may remember seeing them on their way to Sweden, but a lot has disappeared from the home, and the thefts at the grill suggest... that they're planning a longer absence.
The disappearance of the children was possibly caused by the teachers, who started a strike without having a plan for the children.
They're talking about us on the news.
Скопировать
Политические обязательства в литературе 20-го столетия.
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние
Ты поддерживаешь забастовки. Останови меня прежде чем я сделаю из себя полностью ненормального.
Political commitment in 20th-century literature.
You're like New York Jewish, left-wing, intellectual... Central Park West, Brandeis University, socialist summer camps... and the father with the Ben Shahn drawings... really strike-oriented...
Stop me before I make a complete imbecile of myself.
Скопировать
Воспитатели сказали:
"Никто не в этом году не повезет вас в летний лагерь. Потому что нам не заплатили."
Так что в этом году вам придется остаться здесь.
The care workers said:
"Nobody will go to the Holiday camp with you this year, nobody will pay us."
So you'll have to stay home this year.
Скопировать
Потому. Казарма не для девочек.
Это не казарма, это летний лагерь.
Меня не обманешь, я уже не маленькая.
~ Because... barracks...aren't for girls.
It's not a barracks!
It's a camp I won't go. I'm too old for that.
Скопировать
Я имею в виду - по-настоящему дома.
Мой отец отсылал меня в летние лагеря, а всё остальное время я проводил в школах-интернатах.
Вот что я имею в виду, когда говорю, что не знаком ни с одной девушкой.
I mean really home.
Summers, my father packs me off to camps, and the rest of the time, i've been at boarding schools.
So i mean it when i say i don't know any girls.
Скопировать
- Кто она?
- Джули Графф, мы дружили в летнем лагере.
Ты бросил ее?
- Who is she?
- Julie Graff, my camp girlfriend.
Did you break up with her?
Скопировать
Ух-ты, серьезно?
Да, это однажды случилось в летнем лагере.
меня увезла скорая.
Wow. Really?
Yeah. It happened once in summer camp,
And i had to be taken away in an ambulance.
Скопировать
Скажи-ка, она работала с глухонемыми?
В летнем лагере.
Эндж, посмотри эти жесты в азбуке глухонемых.
Tell me, she's worked with deaf people?
Summer camp.
Ang, check her right hand against the finger spelling database.
Скопировать
Детство вспомнил, да?
Знаешь, здесь где-то есть моё фото в летнем лагере.
- А чем болела эта женщина?
Shades of your childhood, huh?
Yeah, there's a picture of me at summer camp somewhere up here.
What do you think was wrong with this one?
Скопировать
Да сколько угодно.
Когда мне было четырнадцать, я занимался сексом с четырьмя девчонками в летнем лагере;
когда мне было пятнадцать, у меня был роман с лучшей подругой моей матери;
LOTS OF TIMES.
WHEN I WAS 14, I HAD SEX WITH, UH, FOUR GIRLS AT SUMMER CAMP.
WHEN I WAS 15, I HAD AN AFFAIR WITH MY MOM'S BEST FRIEND.
Скопировать
Да.
Так, это случилось в летнем лагере, но он так и не написал, где тот лагерь был.
Прочитай абзац.
That's a big leap.
- What do you know about the moneybag? - Clean cut. Quick way in.
Can you tell us anything about the tool that was used?
Скопировать
Говорит специальный агент Клариса Старлинг, 51 43690. Сегодня - 20 марта. Мейсон Р.Верджер даёт мне показания под присягой.
Я хочу рассказать вам о летнем лагере.
Чудесное было время.
This is Special Agent Clarice Starling, 5143690... deposing Mason R. Verger on March 20, sworn and attested.
I want to tell you about summer camp.
It was a wonderful childhood experience.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов летний лагерь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы летний лагерь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение